|
|
posp. |
St. John the Baptist's Day (24 June O.S.); St. John the Baptist |
budd. |
Kupala (бодхисаттва, птичий царь) |
Gruzovik, chrz. |
St. John the Baptist's Day 24 June O.S.; St. John the Baptist |
|
|
pola n. |
Kupal (нефтяное месторождение в Иране igisheva) |
|
|
Gruzovik |
ablute (chiefly British merriam-webster.com) |
posp. |
bathe; wallow; lave; swim (в море, озере); dance (напр., в свете: dance with light pothead2104); bath (в ванне); roll in (rolling in money Andrew Goff); bain; imbathe; wash; welter; go bathing; sink (into); revel (in); bask (in); have more of than one knows what to do with (купаться в золоте - to be rolling in money) |
daw. |
beath |
makar. |
bathe (в море, реке); have a bath; take a bath; wallow (в лучах славы и т.п.); go for a swim; go swimming; have a swim; swim |
przen. |
wallow (в чём-либо); bask (in attention, in glory q3mi4) |
rzad. |
bathe (в ванне и т.п.) |
slang |
splash |
|
|
Gruzovik |
give a bath (impf of выкупать, искупать); bathe (impf of выкупать, искупать) |
posp. |
bathe; bath; bain; lave; swill; wash; water (скот); redeem; ransom; give a bath to; circumfuse; embathe; give a bath; bathe (My cousins are people I've known from childhood; I've been bathed with them. – Нас даже купали вместе.) |
daw. |
beath |
makar. |
imbathe; circumfuse in; circumfuse with |
mor. |
duck (на судах при переходе через экватор) |
nief. |
buy; acquire |
poet. |
embay |
|
|
Gruzovik, chrz. |
St. John the Baptist (= Купала); St. John the Baptist's Day 24 June O.S. (= Купала) |
|
Rosyjski tezaurus |
|
|
posp. |
1) славянско-русский мифологический персонаж в образе девушки, раздающей цветы 2) Народный праздник летнего солнцестояния - Ивана Купалы в ночь на 24 июня ст. ст., когда церковью празднуется рождество Иоанна Крестителя. Сопровождался собиранием целебных трав, цветов, обрядами с огнем и водой, песнями, играми, хороводами и гаданиями. Большой Энциклопедический словарь |