![]() |
| ПРЕДИСЛОВИЕ |
| Главное достоинство нашей книги – это не её литературный стиль и даже не разнообразие содержащегося в ней обширного справочного материала, а её правдивость. |
| Страницы этой книги представляют собою беспристрастный отчет о действительно происходивших событиях. |
| Работа автора свелась лишь к тому, чтобы несколько оживить повествование, но и за это он не требует себе особого вознаграждения. |
| Джордж, Гаррис и Монморанси – отнюдь не поэтический идеал, но существа из плоти и крови, в особенности Джордж, который весит около 170 фунтов. |
| Быть может, другие труды превосходят наш труд глубиною мысли и проникновением в природу человека; быть может, другие книги могут соперничать с нашей книгой оригинальностью и объёмом. |
| Но что касается безнадёжной, закоренелой правдивости, – ни одно вышедшее в свет до сего дня печатное произведение не может сравниться с этой повестью. Мы не сомневаемся, что упомянутое качество более чем какое-либо другое привлечёт к нашему труду внимание серьезного читателя и повысит в его глазах ценность нашего поучительного рассказа. |
| Лондон. Август 1889 года |
| ГЛАВА I |
| ГЛАВА II |
| ГЛАВА III |
| ГЛАВА IV |
| ГЛАВА V |
| ГЛАВА VI |
| ГЛАВА VII |
| ГЛАВА VIII |
| ГЛАВА IX |
| ГЛАВА X |
| ГЛАВА XI |
| ГЛАВА XII |
| ГЛАВА XIII |
| ГЛАВА XV |
| Плоскодонки я в тот день не достал, потому что все они уже были разобраны; |
| ГЛАВА XVII |
| ГЛАВА XVIII |
| ГЛАВА XIX |
| ГЛАВА XIX |