legal team(какой-либо организации • The legal team is still tying up a few loose ends in the merger contract, but, other than that, we are ready to move ahead with the deal.4uzhoj)
attorney at law(верно написание и "attorney at law", и "attorney-at-law") В США "attorney at law" – не "адвокат", а юрист вообще: . Хоть и историческая, но все же отсылка к праву выступать в судах общего права (в отличие от судов права справедливости – "at equity") в глазах иностранных юристов может выглядеть как минимум странно. • The United States does not draw a distinction between lawyers as pleaders (barristers) and lawyers as agents (or solicitors). All lawyers who have passed a bar examination and have been admitted to practice may prosecute or defend in the courts of the state where they are admitted. Attorneys specializing in court procedure, combining advocacy and case preparation, are called trial attorneys or litigators. • Примечание. Не стоит использовать приставку "at law" в отношении юристов в Украине, России и других странах континентального права4uzhoj)