jemandem die Daumen drücken(Глагол "ругать" переводится как schimpfen, schelten, tadeln, и это совершенно корректно. Но немец не поймёт, что значит обращённая к нему просьба "Ты меня зав тра ругай с восьми до двенадцати", если он не знает, что у слова "ругать" есть ещё специфическое, связанное с суевери ем, значение jemandem die Daumen drücken, jemandem Hals- und Beinbruch wünschen. Dominator_Salvator); jemandem Hals- und Beinbruch wünschen(Глагол "ругать" переводится как schimpfen, schelten, tadeln, и это совершенно корректно. Но немец не поймёт, что значит обращённая к нему просьба "Ты меня зав тра ругай с восьми до двенадцати", если он не знает, что у слова "ругать" есть ещё специфическое, связанное с суевери ем, значение jemandem die Daumen drücken, jemandem Hals- und Beinbruch wünschen. Dominator_Salvator); ausfenstern; giften; aasen; abbürsten; ausfensterln; jemandem einen Bart machen(кого-либо); striegeln(кого-либо); anscheißen; zusammenscheißen; aaßen; anmotzen(Ремедиос_П); beharken(на кого-л. – jmdn Ремедиос_П)