| |||
запнуться ногой; подставлять ногу; подставлять ножку; спотыкаться (NickkciN); оступиться (djnickhodgkins); споткнуться (on something; в прям. и перен. смысле • A root tripped me up while I was running, – Я споткнулся об корень, когда бежал, – объясняет мальчик маме, почему у него порваны джинсы на левом колене Taras); делать ошибку (I tripped up on the last question Taras); запутывать (кого-либо EatMyShorts); запинаться (во всех значениях Taras); произносить с запинкой (Taras); спотыкаться (She tripped up on the rug Taras); сбивать с толку (Taras); ошибаться (NickkciN); допускать промах (NickkciN); подловить (sever_korrespondent); допустить промах (4uzhoj); запутать (Taras); сбить с толку (She always tries to trip up her opponents with taunts and mind games. 4uzhoj); подставить подножку (to trip someone up Rudnicki); подводить (причинять ущерб, неудобства Abysslooker); ошибиться (Taras); подставить ножку (Taras); подставить кому-л. ногу; вбежать | |||
запинаться ногой | |||
дезориентировать; озадачивать; обескуражить; обескураживать; ставить в тупик (The questions on the test tripped him up); поставить в тупик (The Russian language has a plethora of ways to trip up the foreigner trying to have a conversation or read a newspaper article (Michele Berdy)) | |||
споткнуться | |||
поступить подло (Oh jealousy you tripped me up Jealousy you brought me down You bring me sorrow you cause me pain, lines from a song written by Freddie Mercury (05.09.1946-24.11.1991) for Queen's 1978 Jazz album. VLZ_58); сделать подлянку (VLZ_58); погубить (Your own lies will trip you up. VLZ_58); оплошать (VLZ_58); сделать промах (VLZ_58); выйти боком (Sometimes my Ferris Outpost education – and spending the first eleven years of my life on a planet other than Earth – trips me up. Abysslooker); попасться (The two occasions she tripped up tell you nothing about how often she got away with it. VLZ_58); допустить оплошность (VLZ_58); подбивать; подбить | |||
запутать; заставить сделать ложный шаг; обмолвиться; оступаться (совершать ошибку); оступиться (совершить ошибку); поймать во лжи; поймать на лжи; сделать ложный шаг; сделать ляпсус; сделать ошибку; спотыкаться; поймать (во лжи); уличить (во лжи); опрокинуть; опрокинуться; заставить сделать ошибку; уличить во лжи; допустить ошибку | |||
ставить подножку | |||
сделать подножку (VLZ_58); ставить подножку (VLZ_58) | |||
| |||
подсечь (ноги Рина Грант) |
trip up : 31 phrases in 9 subjects |
Automobiles | 1 |
Construction | 1 |
Diminutive | 1 |
Electronics | 1 |
General | 14 |
Informal | 1 |
Makarov | 10 |
Rail transport | 1 |
Technology | 1 |