gen. |
быть закадычными друзьями; быть на короткой ноге; всецело принадлежать (de uno); быть безраздельно преданным (de uno, кому-л. • — Todo se reduce a que el brigadier v los oficiales son uña y carne de D. José, y lo que él quiere lo quieren esos soldadotes... B. Pérez Galdós. Doña Perfecta — В общем, все сводится к тому, что бригадир и офицеры готовы в огонь и воду за дона Хосе и всё, что он хочет, — закон для этих солдафонов... • EULALIA. Total: que desde entonces soy uña y carne de San Cosme, y a mí que no me hablen de otro. Teatro español 53/54 Эулалия. Словом, с тех пор я безраздельно принадлежу Сан Косме и ни о ком другом слышать не желаю.) |