DictionaryForumContacts

Google | Forvo | +

put one's back into it

stresses
gen. вкладывать все свои силы; вкладывать всю душу (во что-л.); отдавать все силы (чему-л.); работать в поте лица (Ivan Pisarev); трудиться не покладая рук (Ivan Pisarev); вкалывать (Ivan Pisarev); пахать (Ivan Pisarev); горбатиться (Ivan Pisarev); не покладая рук (Ivan Pisarev); работать на износ (Ivan Pisarev); трудиться изо всех сил (Ivan Pisarev); работать допоздна (Ivan Pisarev); работать сутками (Ivan Pisarev); работать, засучив рукава (Ivan Pisarev); вкладывать душу (Ivan Pisarev); трудиться упорно (Ivan Pisarev); потрудиться изо всех сил (Ivan Pisarev); не щадить себя в работе (Ivan Pisarev); с полной отдачей (Ivan Pisarev); работать как лошадь (Ivan Pisarev); трудиться без устали (Ivan Pisarev); выкладываться по максимуму (Ivan Pisarev); трудиться усердно (Ivan Pisarev); работать рьяно (Ivan Pisarev); не жалеть сил (при гребле, поднятии тяжестей и т. п.); усиленно над чем-то работать
Игорь Миг вкалывать (Нужно засучить рукава и вкалывать. => You need to roll up your sleeves and really put your back into it. || Перевод: M.Berdy, TMT)
idiom. сделать усилие, постараться (If you put your back into that report, you'll soon be done. melomanka25)

Add | Report an error | Get short URL