gen. |
подшутить (над кем-л. • — Ma ora basta, io non mi lascio piú prendere in giro, hai capito?.. Tu ci vieni a letto con me, e sennò addio, ti saluto, puoi andartene in malora, — e la respinse (C. Cassola, "Il taglio del bosco"). — Хватит, я больше не позволю смеяться надо мной. Поняла? Или ты переспишь со мной, или прощай, и точка, можешь убираться ко всем чертям. — И он оттолкнул её. • Beppe lo guardò ancora negli occhi con uno sguardo lontano tra serio e divertito. Credeva di essere preso in giro (S. Micheli, "Attesa di luce"). — Беппе снова посмотрел в его глаза с каким-то отсутствующим и недоверчиво-насмешливым выражением. Он думал, что его разыгрывают. • Non gli piaceva mangiare senza il ragazzo davanti. Litigavano e si prendevano in giro a fior di labbra, ma gli era necessario vederselo li (G. Arpino, "Storie di provincia"). — Он не любил есть без сына. Они ссорились, добродушно подшучивали друг над другом, но он не мог без того, чтобы сын не сидел напротив. • Non avevo certo l'intenzione di offenderlo, né di prenderlo in giro, e nemmeno di mancar di rispetto all'esercito americano... (C. Malaparte, "La pelle"). — Конечно, у меня не было намерения его обидеть, подтрунить над ним и тем более — проявить неуважение к американской армии. • Non avrebbe avuto il coraggio di presentarsi ad Olga senza di lui. "Penserà che mi sono fatta prendere in giro" (L. di Falco, "Una donna disponibile"). — У меня не хватило бы духу появиться перед Ольгой без него. Она бы подумала, что я дала себя провести.); водить за нос, обманывать (paghjella); издеваться (gorbulenko); дурачить (Olya34); разыгрывать (Olya34); высмеивать; высмеять; насмеяться (над; обидеть); подсмеиваться (qd); подтрунивать; подтрунить; посмеиваться (над; подшучивать); посмеяться (qd); трунить; шутить; шутковать; обманывать (Olya34); вышучивать (кого-л.) |