принимать ухаживания(— ...sí, ya sé que te gusta la muchacha, pero ¿te pensás que esa mina te puede dar corte?... R. Larra. El Rulo ― — ...ну да, я знаю, что она тебе нравится, но неужели ты думаешь, что эта шлюха захочет иметь с тобой дело?)
хвастать; фигурять; форсить; фасонить(— No, no vaya a pensar que soy jactancioso...... No hablo por hablar... No se lo digo para darme corte. E. Amorim. Corral Abierto — Нет, нет, не подумайте, что я хвастун... Это не пустые слова. Я это вам говорю не для того, чтобы набить себе цену. • Y yo que creía que ésas que llegan tarde a la función lo hacían por darse corte! Fray Mocho. Antología А я-то думала, что дамы опаздывают на спектакль, чтобы придать себе больше шика!)