остаться без света(Toronto, with its 670 electric streetcars and 130 electric trolley buses, blacked out for an hour and twenty minutes at the height of the rush hour.); остаться без электричества(Toronto, with its 670 electric streetcars and 130 electric trolley buses, blacked out for an hour and twenty minutes at the height of the rush hour.)
утратить память; вырубиться(в основном под действием алкоголя или наркотиков VLZ_58); выключиться(VLZ_58); отключиться(VLZ_58); затемнять свет("This is a very cool play! I love it when they black out the stage and actors speak in darkness for a short time". == "Классная пьеса! Особенно мне понравилось то, что, когда затемняют сцену, актёры продолжают говорить в темноте".); убирать свет("This is a very cool play! I love it when they black out the stage and actors speak in darkness for a short time". == "Классная пьеса! Особенно мне понравилось то, что, когда затемняют сцену, актёры продолжают говорить в темноте".); замалчивать(информацию • This fucking paper usually blacks out all criticism of tire President. == Эта проклятая газета всегда замалчивает любую критику политики президента.); потерять контроль над собой; упасть в обморок(It's been a hard day for her and she suddenly blacked out. == У нее был трудный день, и к вечеру она неожиданно потеряла сознание.)