idiom. |
критика не по адресу (to misdirect one's attack, energies, etc. (Collins Dictionary) | to be wrong about the reason for something or the way to achieve something (Cambridge Dictionary) – usu. "be barking" • You are barking up the wrong tree. -- Ваша критика не по адресу. • You're barking up the wrong tree, Pam. I've never touched your food, I've got my own shelf in the fridge. -- Ваши претензии не по адресу. ART Vancouver); направлять свои усилия не в то русло (4uzhoj); не там искать виновного (4uzhoj); несправедливо обвинять; понапрасну тратить своё время (waste one's efforts by pursuing the wrong thing or path, as in • If you think I can come up with more money, you're barking up the wrong tree . • You're barking up the wrong tree if you think Sam can help you. • If you think I'm the guilty person, you're barking up the wrong tree.); обвинять не того, кого следует (If you think I'm the guilty person, you're barking up the wrong tree.); совершить ошибку (to make the wrong choice • I barked up the wrong tree when I applied to such good colleges with my average grades.); идти по ложному следу (to follow the wrong course • The police spent three months barking up the wrong tree on the murder investigation.); обратиться не к тому человеку (to attempt or pursue a futile course of action, often by making some kind of suggestion or request • If you think I'll help you cheat, you're definitely barking up the wrong tree.); обратиться не по адресу (to attempt or pursue a futile course of action, often by making some kind of suggestion or request • If you think I'll help you cheat, you're definitely barking up the wrong tree.); искать не там, где надо (If you think I'm the guilty person, you're barking up the wrong tree. 4uzhoj); искать не там (особ. виновного или виноватого); смотреть не в ту сторону (в смысле "не там искать виновного" • People who feel sorry for my old bridesmaid and travelling companion are barking up the wrong tree.); направить свои усилия не на то; ошибаться адресом (Kydex); обращаться не по адресу (В.И.Макаров); направлять действия не в ту сторону (В.И.Макаров); напасть на ложный след (В.И.Макаров); быть на ложном пути (Can't help thinking that they are on the right track and it's we who are barking up the wrong tree. ldoceonline.com) |