DictionaryForumContacts

Google | Forvo | +
to phrases

at the drop of a hat

stresses
gen. досл.: при (в момент) падении шляпы как по команде (– Would you travel around the world if you had the money? – At the drop of a hat. – Ты бы отправился в путешествие вокруг света, если бы у тебя были деньги? – Немедленно.I would take a job like that at the drop of a hat. Bet you! – Я устроюсь на работу в два счета. Спорим?!If you get an extra ticket, let me know. I would go to the theatre with you at the drop of a hat. – Если ты достанешь лишний билет, дай мне знать. Я тут же пойду с Вами в); тотчас; в ту де минуту (Ivan Pisarev); на ровном месте (in some contexts lamommy.com Tanya Gesse); как заведённый; по знаку; как по команде; по сигналу; с готовностью и немедленно; по щелчку (pothead2104); тотчас же (Anglophile); немедленно (Anglophile); охотно; без колебаний (My generation didn’t experience the mass repressions and purges; didn’t experience the show trials in which the wrathful public demanded the executions of traitors to the Motherland; didn’t live in an atmosphere of universal horror; didn’t learn how to change our worldview from one day to the next, to believe in the insidiousness of yesterday’s allies and the good intentions of yesterday’s enemies at the drop of a hat, to justify fratricidal wars.); без побуждения; недолго думая (Ivan Pisarev); без лишних слов (Ivan Pisarev); сейчас же (Ivan Pisarev); с порога (Ivan Pisarev); в тот же миг (Ivan Pisarev); без колебаний (Ivan Pisarev); в ту же секунду (Ivan Pisarev); без лишних разговоров (Ivan Pisarev); без замедления (Ivan Pisarev); долго не раздумывая (Ivan Pisarev); нимало немедля (Ivan Pisarev); без отлагательств (Ivan Pisarev); немедля (Ivan Pisarev); незамедлительно (Ivan Pisarev); в ту же минуту (Ivan Pisarev); глазом не моргнув (Ivan Pisarev); тут же (Ivan Pisarev); не откладывая (Ivan Pisarev); не теряя времени (Ivan Pisarev); не теряя времени даром (Ivan Pisarev); не теряя времени впустую (Ivan Pisarev); не моргнув глазом (Ivan Pisarev); в два счета
austral., slang внезапно; без предупреждения; прямо сейчас; моментально
context. на ходу (4uzhoj)
idiom. с пол-оборота (Alexey Lebedev)
inf. чуть что (george serebryakov); с кондачка (из субтитров OLGA P.); в два счёта (VLZ_58)
Makarov. сразу же
slang в два счёта; по малейшему поводу
at the drop of a hat
: 10 phrases in 5 subjects
Australian1
Figurative1
General2
Idiomatic2
Makarov4

Add | Report an error | Get short URL