всё в порядке(one is all right -- у кого-л. всё в порядке • I should probably call the babysitter to make sure the kids are all right. – убедиться, что у них всё в порядкеART Vancouver)
всё нормально(g e n n a d i); точно(Yeah, that's Carlos, all rigth! Val_Ships); ничего; ясно?(Teana); пускай; ещё как("Maybe you oughtn't to have done that," she said. "Maybe I won't go through with it, now." "You'll go through with it, all right. (...) Your fingerprints are on that gun." (Raymond Chandler) – я не хочу проходить через всё это. – Ещё как пройдёшь / Пройдёшь как миленькаяART Vancouver); в самом деле("Son, I could use a five dollar bill so rough Abe Lincoln's whiskers would be all lathered up with sweat." I gave him one. I looked at it before I passed it over. It was Lincoln on the five, all right. (Raymond Chandler) – на пятёрке и в самом деле был изображён ЛинкольнART Vancouver); в действительности(Val_Ships); помаленьку; туда-сюда; на самом деле(they are FBI agents all rightVal_Ships); Лады(Tamerlane); добро; норм(Анна Ф); действительно("Son, I could use a five dollar bill so rough Abe Lincoln's whiskers would be all lathered up with sweat." I gave him one. I looked at it before I passed it over. It was Lincoln on the five, all right. (Raymond Chandler) – на пятёрке действительно был изображён ЛинкольнART Vancouver); извольте; пущай; без всякого сомнения(it was him, all rightVal_Ships); конечно; несомненно; разумеется; ничего страшного(g e n n a d i); нормально(Transit-wise, things are currently moving along all right on all bridges. – общественный транспорт движется нормальноART Vancouver)