gen. |
откладывать в долгий ящик (al asunto); отложить в долгий ящик (al asunto); разводить бодягу (a); тянуть волынку; тянуть время; медлить (a); тянуть (a); канителить (a, с чем-л.); оттягивать (a); откладывать (a, в долгий ящик); класть под сукно (a, что-л.); отсрочивать (a, платёж и т.п. • — Me muero, y es hora, Tula, de decirte toda la verdad. Tú me casaste con Rosa. — Como no te decidías y dabas largas... M. de Unamuno. La tía Tula — Тула, я умираю, и настал час сказать тебе всю правду. Это ты женила меня на Розе. — Но ведь ты никак не мог решиться и все тянул канитель... • En Madrid, Stephenson y los ingenieros que le acompañaban estuvieron unos días. El Gobierno iba dando largas al asunto; un día y otro aplazaba el dar respuesta a lo que los comisionados demandaban. Azorín. Castilla Стефенсон и сопровождавшие его инженеры провели в Мадриде несколько дней. Правительство все тянуло с этим делом, со дня на день откладывая ответ, которого дожидались уполномоченные. • Cuando se empiezan a dar largas, malo; yo creo que es porque no se quiere hacer gran cosa. C. Egea. La otra cara Раз начинаются проволочки — плохо дело; полагаю, причина в том, что они и не хотят предпринимать серьёзных действий.) |