DictionaryForumContacts

Google | Forvo | +

to phrases

пролить свет

stresses
gen. poner en claro (на что-л.); sacar en claro (на что-л. • Creo que la justicia lo pondrá bien en claro... B. Pérez Galdós. La incógnita ― Надеюсь, что правосудие до конца разберётся в этом деле...Él fue quien puso en claro las cuentas, se entendió con los acreedores, hizo marchar la fábrica... A. Palacio Valdés. La hermana San Sulpicio ― Именно он навел порядок в счетах, договорился с кредиторами, вновь пустил фабрику на полный ход...Oí a los abogados de ambas partes. Después del discurso del abogado de ella, saqué en limpio que la mujer era una santa mártir y el marido un Lucifer, y después de oído el discurso del abogado de él. saqué en claro que el marido era un San Esteban y la mujer un Asmodeo. E. Castelar. Ernesto ― Я выслушал адвокатов обеих сторон. После выступления её адвоката мне стало ясно, что жена — святая мученица, а муж — сатана, а после выступления его адвоката я вынес убеждение, что муж— святой Стефан, а жена — дьяволица.); correr la cortina (на что-л.); arrojar luz sobre (una cosa, на что-л.); hacer luz sobre (una cosa, на что-л.); dar luz (на что-л.); dar luces (на что-л.); desmitificar (spanishru)
inf. arrojar algo de luz (Alexander Matytsin)
пролить свет на что-л.
gen. poner en claro (llorona); verter luz sobre (llorona)
пролить бросить свет
gen. arrojar verter luz (sobre); sacar a la luz (на что-л.)
пролить свет
: 1 phrase in 1 subject
General1

Add | Report an error | Get short URL