should; be(used with an infinitive to express several ideas, e.g. necessity (When am I to leave?), purpose (The letter is to tell us he's coming), a possible future happening (If he were to lose, I'd win) etc.); ought(used to indicate duty; should • You ought to help them; He oughtn't to have done that)
is set(+ infinitive -- популярный штамп: говоря о намеченном или неизбежном процессе, о назначенном сроке истечения, о дате начала чего-л. и т.п. • Greater Sydney has a population of over 5 million, while Greater Vancouver is home to half that. This is worth noting not to defend our comparative lack of public transportation, but to point out that the current 2.6 million is set to nearly double by 2050, bringing with it the need for more services. -- нынешнее население должно почти удвоиться к 2050 годуwesternstandard.news • Just days before a massive search for the creature is set to commence, the fourth Loch Ness Monster sighting of 2023 has been added to the official register of reports. -- Всего за несколько дней до назначенной даты начала масштабных поисковых работ ...coasttocoastam.comART Vancouver)
may(в значении "должно быть, скорее всего, вероятнее всего и т.п." • The various features and advantages of the non-limiting embodiments herein may become more apparent upon review of the detailed description. – Различные признаки и преимущества неограничивающих вариантов осуществления, раскрытых в данном документе, должны стать более понятны при прочтении подробного описания.Мирослав9999)
shall(В школе нас учили, что когда я или мы будем делать что-то в будущем, нужно употреблять глагол shall: I shall buy a car, а если кто-то другой – will: He will clean the window. В XIX веке это было актуально, но сейчас так не говорит никто. Со всеми лицами используется will. Shall в современном английском языке встречается крайне редко. Он придает речи формально-вежливый оттенок и демонстрирует долженствование, обязательность чего-либо. Поэтому его используют в таких случаях: 1. В официальных документах, инструкциях и приказаниях. The company shall pay travel expenses. – Компания обязуется оплачивать дорожные расходы. Passengers shall not talk to the driver. – Пассажиры не должны говорить с водителем. 2. Уточняющие вопросы, усиливающие эффект основного вопроса. На русский они, как правило, не переводятся. Let's dance, shall we? – Потанцуем? 3. В британском варианте английского языка – в вежливых вопросах и предложениях что-то сделать. Американцы в этом случае используют should.
Shall we sit here? – Сядем здесь? Shall I drive you home? – Отвезти тебя домой?
Иногда shall также используют, чтобы спародировать формальную или архаичную речь. Alex_Odeychuk)
should have to(All contestants should have to follow the same rules. — Все участники конкурса должны следовать одним и тем же правилам. Coaches should have to know how to give CPR. — Тренеры должны знать, как делать искусственное дыхание. I don't think I should have to explain my motives to you. — Я не думаю, что должен объяснять вам свои мотивы. No one should have to tolerate that kind of treatment. — Никто не должен терпеть такое обращение.britannica.comAlex_Odeychuk); must be required to(Everyone who enters the contest must be required to follow the same rules. — Все участники конкурса должны следовать одним и тем же правилам.britannica.comAlex_Odeychuk); should be required to(Anyone who coaches players or coaches a team should be required to know how to give CPR. — Каждый, кто тренирует игроков или тренирует команду, должен знать, как делать искусственное дыхание.Alex_Odeychuk)