short time abbr. | |
gen. | неполное время; режим неполного рабочего времени; режим сокращённого рабочего дня; неполное рабочее время; обозримое будущее |
arts. | недолгое время |
IT | краткий формат времени |
polit. | неполная занятость |
switch abbr. | |
gen. | ударять; стегать прутом или хлыстом; махать; размахивать; менять; ударять прутом или хлыстом |
| |||
неполное время (a situation in which workers work fewer hours or days than usual because there is not much work to do: on short time "Hundreds of people in the company are now on short time. "A few weeks ago several Japanese car factories had to go onto short-time working because they didn't have enough steel. CBED Alexander Demidov); режим неполного рабочего времени (a situation in which workers work fewer hours than usual when there are not enough orders, materials, etc., so that they can keep their jobs: Staff at the factory have been put on short time. • They have avoided redundancies by introducing short-time working. OBED Alexander Demidov); режим сокращённого рабочего дня (Short-time working, short time, or short-timers are terms used in both civilian employee and in U.S. military contexts. WK Alexander Demidov); неполное рабочее время (Short-time working or short time is a situation or system in which civilian employees agree to or are forced to accept a reduction in working time and pay. The term can refer to short-term, recession-related programs operating in several European countries in which companies have entered into an agreement to avoid laying off any of their employees by instead reducing the working hours of all or most of their employees, with the government making up some of the employees' lost income. Employees who undergo training programs during their extra time off can often maintain their former incomes. WK Alexander Demidov); обозримое будущее (Ivan Pisarev); ближайшее время (Ivan Pisarev); ближайшее будущее (Ivan Pisarev); предвидимое будущее (Ivan Pisarev); обозримое время (Ivan Pisarev); ближайшие дни (Ivan Pisarev); ближайшие недели (Ivan Pisarev); ближайшие месяцы (Ivan Pisarev); ближайшие годы (Ivan Pisarev); ближайшие планы (Ivan Pisarev); ближайшая перспектива (Ivan Pisarev); сжатые сроки (Ivan Pisarev); обозримый период (Ivan Pisarev); ближайший период (Ivan Pisarev); короткое время | |||
короткий срок; неполный рабочий день | |||
сжатый срок | |||
недолгое время (Konstantin 1966) | |||
кратковременный | |||
недогруз; недогрузка | |||
недогруз (= недогрузка); недогрузка | |||
краткий формат времени | |||
неполная занятость (a situation in which the people who work at a factory or in an office work fewer days or hours than usual for less money because there is not much work to do: " He's been put on short time because business is so quiet. CALD Alexander Demidov) | |||
короткий промежуток времени | |||
визит к проститутке | |||
| |||
сокращённый рабочий день; кратковременный | |||
краткосрочный | |||
| |||
минимальные сроки (rechnik) | |||
кратчайший срок |
short-time : 644 phrases in 97 subjects |