| |||
готов к действию (Ivan Pisarev); во всеоружии (Ivan Pisarev); в полной боеготовности (Ivan Pisarev); в режиме полной готовности (Ivan Pisarev); в режиме полной боевой готовности (Ivan Pisarev); в боевой стойке (Ivan Pisarev); в полной экипировке (Ivan Pisarev); в боевой позиции (Ivan Pisarev); в состоянии полной готовности (Ivan Pisarev); в боевом режиме (Ivan Pisarev); в полной боевой выкладке (Ivan Pisarev); в состоянии повышенной готовности (Ivan Pisarev); в полной боевой готовности к действию (Ivan Pisarev) | |||
готовность номер один (VLZ_58) | |||
на старте (в значении "быть готовым выдвигаться" // We're packed and ready to roll. // Give me a call when you're ready to roll and I'll meet you outside. 4uzhoj) |