| |||
использовать все возможности (ЛВ); нажать на все рычаги (Anglophile); использовать любые средства для достижения цели (jouris-t); стараться во всю мочь (jouris-t); использовать все имеющиеся ресурсы (The organizers pulled out all the stops for the centennial meeting. VLZ_58); действовать всеми средствами; действовать без зазрения совести; показать свои возможности; пуститься во все тяжкие (MargeWebley); пустить всё в ход; приложить все силы; выражать чувства гнев, раздражение и т. п. без всякого стеснения; нажать на все пружины; сделать всё зависящее; на всю катушку (Tanya Gesse); стать центром / объектом всеобщего внимания (ele-sobo); полностью проявить себя; ни перед чем не останавливаться (ЛВ); действовать всеми средствами; как следует постараться (Abysslooker) | |||
сделать всё возможное; из кожи вон лезть | |||
пытаться сделать что-либо каждый раз; предпринимать усилия снова и снова | |||
пойти ва-банк (diyaroschuk) | |||
выложиться до конца (They pulled out all the stops for their daughter's wedding Taras); приложить все усилия (для достижения цели Taras); пускаться во все тяжкие (Taras); лезть из кожи вон (SAKHstasia); принимать все меры (*= use all the resources or force at one's disposal. This term comes from organ-playing, where it means "bring into play every rank of pipes," thereby creating the fullest possible sound. It has been used figuratively since about 1860. • The police pulled out all the stops to find the thief. ART Vancouver); не пожалеть сил (*= use all the resources or force at one's disposal. This term comes from organ-playing, where it means "bring into play every rank of pipes," thereby creating the fullest possible sound. It has been used figuratively since about 1860. • The police pulled out all the stops to find the thief. ART Vancouver); ничего не жалеть (Taras); не пожалеть усилий (*= use all the resources or force at one's disposal. This term comes from organ-playing, where it means "bring into play every rank of pipes," thereby creating the fullest possible sound. It has been used figuratively since about 1860. • The police pulled out all the stops to find the thief. ART Vancouver); приложить все возможные усилия (SAKHstasia) | |||
выкладываться (Anglophile); выложиться по полной (fddhhdot) | |||
выражать чувства без всякого стеснения (о раздражении и т. п.); нажать на все кнопки; нажать на все педали | |||
идти на всё для достижения цели |
pull out all the stops : 6 phrases in 2 subjects |
General | 4 |
Idiomatic | 2 |