DictionaryForumContacts

Google | Forvo | +

to phrases

flake out

['fleɪk'aut]
stresses
gen. поджилки от страха трясутся (Ivan Pisarev); бросило в дрожь (Ivan Pisarev); бросило в пот (Ivan Pisarev); ноги от страха подкосились (Ivan Pisarev); ни жив ни мертв (Ivan Pisarev); трусливо сбегать (Ivan Pisarev); кровь застыла в жилах (Ivan Pisarev); оторопь взяла (Ivan Pisarev); душа ушла от страха в пятки (Ivan Pisarev); сердце перевернулось (Ivan Pisarev); дух замер (Ivan Pisarev); не хватило духу (Ivan Pisarev); в груди что то оторвалось (Ivan Pisarev); в штаны наложить от страху (Ivan Pisarev); дрогнуть (Ivan Pisarev); одеревенеть от страха (Ivan Pisarev); обмереть (Ivan Pisarev); окаменеть от страха (Ivan Pisarev); замереть от страха (Ivan Pisarev); вздрогнуть (Ivan Pisarev); ужаснуться (Ivan Pisarev); оторопеть (Ivan Pisarev); перепугаться (Ivan Pisarev); похолодеть от страха (Ivan Pisarev); содрогнуться (Ivan Pisarev); струсить (Ivan Pisarev); оробеть (Ivan Pisarev); напугаться (Ivan Pisarev); убояться (Ivan Pisarev); начать испытывать страх (Ivan Pisarev); струхнуть (Ivan Pisarev); затрусить (Ivan Pisarev); забояться (Ivan Pisarev); задрожать от страха (Ivan Pisarev); заробеть (Ivan Pisarev); подпустить в штаны (Ivan Pisarev); наложить в штанишки (Ivan Pisarev); сдрейфить (Ivan Pisarev); устрашиться (Ivan Pisarev); уйти в кусты (Ivan Pisarev); застыть от страха (Ivan Pisarev); напустить в штаны (Ivan Pisarev); поджать хвост (Ivan Pisarev); наложить полные штаны (Ivan Pisarev); забиться в угол (Ivan Pisarev); спрятаться в кусты (Ivan Pisarev); надуть в штаны (Ivan Pisarev); почувствовать страх (Ivan Pisarev); наложить в штаны (Ivan Pisarev); проявить слабость (Ivan Pisarev); сдать назад (Ivan Pisarev); сделать лужу (Ivan Pisarev); наделать в штаны (Ivan Pisarev); почувствовать испуг (Ivan Pisarev); обделаться (Ivan Pisarev); заменжеваться (Ivan Pisarev); перетрухнуть (Ivan Pisarev); трухнуть (Ivan Pisarev); перетруситься (Ivan Pisarev); смалодушничать (Ivan Pisarev); вструхнуть (Ivan Pisarev); побледнеть от страха (Ivan Pisarev); трястись от страха (Ivan Pisarev); поддаться испугу (Ivan Pisarev); задрожать (Ivan Pisarev); сливаться (Ivan Pisarev); соскочить (Ivan Pisarev); струсить и не прийти (Ivan Pisarev); перестать знаться (on; с кем-либо); раззнакомиться; улизнуть; смыться
amer., inf. не сдержать слово (VLZ_58); не выполнить обещание (Баян); не прийти на запланированную встречу (Баян); пойти на попятный (VLZ_58); подвести (flake (out) on someoned Баян); продинамить (Баян); кинуть (не деньгами Баян); уклониться от обязательства (VLZ_58)
austral., slang лишаться чувств; падать в обморок; свалиться (особенно от усталости или непомерного употребления алкоголя)
brit., inf. мгновенно заснуть; отрубиться (уснуть или потерять сознание В.И.Макаров); мгновенно уснуть; валиться с ног (от усталости, голода); быть в ауте (Anglophile); выключиться; сомлеть; одуреть от скуки; упасть в обморок; потерять сознание; отключиться; валиться с ног от усталости; терять сознание (В.И.Макаров); лечь спать; вырубиться (VLZ_58)
inf. on перестать знаться (с кем-либо); сломаться (VLZ_58)
mil., navy лечь отдохнуть (MichaelBurov); лечь поспать (MichaelBurov)
slang покидать; терпеть неудачу; уезжать; облажаться (domestos)
flake-out
slang облом; неудача; провал
flake out
: 5 phrases in 2 subjects
Makarov1
Slang4

Add | Report an error | Get short URL