Doctor of Science | |
gen. | кандидат технических наук; доктор наук |
ed. | доктор наук |
med. | доктор естественных наук |
doctor of science | |
ed. | учёная степень доктора наук |
in | |
gen. | во власти; в духе; в характере; в смысле; у себя; по направлению |
law | с правом владения |
media. | процесс переноса данных из внешней памяти во внутреннюю |
agriculture | |
gen. | сельское хозяйство; земледелие; агрокультура; хлебопашество; агрикультура |
adv. | сельскохозяйственное производство |
agric. | сельхозоборот |
biol. | сельскохозяйственная культура |
| |||
кандидат технических наук (западный эквивалент, так как звание кандидата там не существует Gr. Sitnikov; звание кандидата там (уже) узнается и активно признается // кроме того, Doctor of Science может быть и докторской степенью в нашем понимании: academic research degree awarded in a number of countries throughout the world. In some countries, "Doctor of Science" is the title used for the standard doctorate in the sciences; elsewhere the Sc.D. is a "higher doctorate" awarded in recognition of a substantial and sustained contribution to scientific knowledge beyond that required for a Ph.D. 4uzhoj); доктор наук | |||
доктор наук (Внимание! Следует учитывать, что на Западе степень доктора имеет градации. Так, существуют понятия "исследовательского доктората" (doctorate of research, эквивалент нашей аспирантуры (т.е. кандидата наук)) и "хабилитации", или высшего доктората (habilitation or higher doctorate, эквивалент нашей докторантуры; см. en.wikipedia.org/wiki/Doktor_nauk). При этом в США и ряде других стран вообще нет степени, аналогичной доктору наук. Так что, если вы видите слово doctor, то скорее всего имеете дело с research degree (~кандидатом), а не с доктором наук в привычном нам понимании. Таким образом, переводя нашего "доктора наук" как "doctor", вы рискуете занизить степень человека, а их doctor'а как "доктор таких-то наук" – наоборот, завысить. Поэтому при переводе на английский следует перестраховываться и писать Dr. habil. (в сокращённой записи) или добавлять слово "habilitated", а при переводе с английского – при необходимости делать примечание о том, что их доктор в данном случае соответствует нашему кандидату. || Еще осторожнее следует быть с M.D. (Medicinae Doctor/Doctor of Medicine) и J.D. (Doctor of Jurisprudence/Juris Doctor): которые НЕ являются doctorates of research, т.е. эквивалентом PhD, а следовательно и нашего кандидата и тем более доктора) 4uzhoj) | |||
доктор естественных наук | |||
| |||
учёная степень доктора наук (degree) | |||
доктор естественных наук | |||
English thesaurus | |||
| |||
D.Sc.; Dr.Sc.; DS (Vosoni); DSc; ScD | |||
D Sci; SD; Sc D |
Doctor of Science : 43 phrases in 9 subjects |
Agriculture | 1 |
Biology | 2 |
Education | 5 |
General | 19 |
Librarianship | 2 |
Makarov | 1 |
Medical | 7 |
Research and development | 1 |
Scientific | 5 |