1 |
23:58:52 |
rus-ger |
cultur. |
культурный |
Kultur- |
Лорина |
2 |
23:55:45 |
rus-ger |
hotels |
апарт-отель |
Aparthotel |
Лорина |
3 |
23:52:17 |
rus-ger |
med. |
аллотрансплантат |
Allograft |
Eskulap |
4 |
23:50:47 |
eng-rus |
sec.sys. |
Domestic Protection Division, D.P.D. |
УВЗ, Управление внутренней защиты, ЦРУ |
NightHunter |
5 |
23:49:54 |
rus-ger |
med. |
аллотрансплантат |
Homograft |
Eskulap |
6 |
23:47:57 |
rus-ita |
electr.eng. |
электрообеспечение |
alimentazione elettrica |
spesi |
7 |
23:47:40 |
rus-ger |
busin. |
взять за основу |
als Basis nehmen |
Лорина |
8 |
23:32:04 |
eng-rus |
euph. |
periods |
критические дни |
I. Havkin |
9 |
23:29:18 |
eng-rus |
euph. |
menses |
критические дни |
I. Havkin |
10 |
23:28:33 |
eng-rus |
euph. |
the curse |
критические дни |
I. Havkin |
11 |
23:27:07 |
eng-rus |
euph. |
emmenia |
критические дни |
I. Havkin |
12 |
23:26:43 |
eng-rus |
euph. |
monthly |
критические дни (месячные) |
I. Havkin |
13 |
23:25:49 |
rus-fre |
euph. |
критические дни |
règles |
I. Havkin |
14 |
23:23:16 |
rus-fre |
cosmet. |
косметические декоративные средства |
produits de beauté |
I. Havkin |
15 |
23:21:43 |
rus-fre |
fish.farm. |
нерестовая миграция |
remontée |
I. Havkin |
16 |
23:17:34 |
rus-ger |
inf. |
перестань! |
Hör auf damit! |
Andrey Truhachev |
17 |
23:17:15 |
eng-rus |
oncol. |
cancer effect |
канцерогенное действие |
igisheva |
18 |
23:15:24 |
rus-fre |
gen. |
создавать шум |
faire du bruit (Faites du bruit pour alerter les couguars de votre présence.) |
I. Havkin |
19 |
23:15:11 |
rus-ger |
inf. |
заканчивай! |
Hör auf damit! |
Andrey Truhachev |
20 |
23:13:47 |
eng-rus |
inf. |
Cut it out! |
заканчивай! |
Andrey Truhachev |
21 |
23:11:11 |
rus-ger |
inf. |
хорош! |
Hör auf damit! |
Andrey Truhachev |
22 |
23:10:24 |
eng-rus |
inf. |
cut it out! |
хватит! |
Andrey Truhachev |
23 |
23:08:59 |
eng-rus |
med. |
Ranunculaceae |
семейство лютиковых |
doktortranslator |
24 |
23:08:05 |
rus-ger |
gen. |
угомонись! |
Hör auf damit! |
Andrey Truhachev |
25 |
23:05:05 |
eng-rus |
tech. |
areal weight |
поверхностная масса |
bonly |
26 |
23:03:39 |
rus-fre |
gen. |
прогулка |
déplacement (напр., по лесу) |
I. Havkin |
27 |
23:03:18 |
rus-fre |
gen. |
поход |
déplacement ((напр., в лес) Evitez les déplacements tôt le matin ou en soirée, moment privilégié de sortie pour les ours.) |
I. Havkin |
28 |
23:00:37 |
eng-rus |
gen. |
accredited institution |
аккредитованное образовательное учреждение |
Andrey Truhachev |
29 |
22:57:44 |
rus-fre |
gen. |
излюбленный |
privilégié (Evitez les déplacements tôt le matin ou en soirée, moment privilégié de sortie pour les ours.) |
I. Havkin |
30 |
22:57:31 |
eng-rus |
med. |
dermo-epidermal junction |
дермо-эпидермальное соединение |
lytochka |
31 |
22:52:35 |
rus-ger |
law |
в соответствии со статьёй 7 |
gemäß Artikel 7 |
Andrey Truhachev |
32 |
22:51:35 |
rus-ger |
law |
согласно статье 7 |
gemäß Artikel 7 |
Andrey Truhachev |
33 |
22:50:30 |
eng-rus |
med. |
SDNN |
статистическое отклонение нормальных RR-интервалов (standard deviation normal to normal) |
Darya_A |
34 |
22:48:46 |
eng-rus |
med. |
rMSSD |
стандартное отклонение RR-интервалов |
Darya_A |
35 |
22:48:32 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
getting to yes |
путь к согласию |
ambassador |
36 |
22:48:30 |
rus-fre |
gen. |
чувствовать |
être conscient de (La plupart des ours evitent les humains, ou s'en éloignent, lorsqu'ils sont conscients de leur présence.) |
I. Havkin |
37 |
22:45:12 |
eng |
abbr. law |
European Court of Human Rights |
ECtHR |
Andrey Truhachev |
38 |
22:44:45 |
eng-rus |
gen. |
knockout experiment |
метод генного нокаута |
Alexx B |
39 |
22:44:24 |
eng-ger |
law |
ECtHR |
Europäischer Gerichtshof für Menschenrechte |
Andrey Truhachev |
40 |
22:44:12 |
eng-ger |
law |
ECtHR |
EGMR |
Andrey Truhachev |
41 |
22:43:52 |
eng-ger |
law |
ECtHR |
EuGHMR |
Andrey Truhachev |
42 |
22:43:22 |
rus-fre |
gen. |
почтительный |
respectable (напр., о расстоянии) |
I. Havkin |
43 |
22:43:01 |
eng-ger |
law |
ECtHR |
EuGHMR |
Andrey Truhachev |
44 |
22:42:26 |
ger |
law |
Europäischer Gerichtshof für Menschenrechte |
EuGHMR |
Andrey Truhachev |
45 |
22:42:02 |
ger |
law |
Europäischer Gerichtshof für Menschenrechte |
EGMR |
Andrey Truhachev |
46 |
22:41:15 |
ger |
law |
EuGHMR |
Europäischer Gerichtshof für Menschenrechte |
Andrey Truhachev |
47 |
22:40:46 |
rus-ger |
law |
Европейский суд по правам человека |
EGMR |
Andrey Truhachev |
48 |
22:40:14 |
eng-rus |
obst. |
LMP |
дпм (Last Menstrual Period – дата последней менструации) |
mazurov |
49 |
22:39:28 |
rus-ger |
law |
Европейский суд по правам человека |
Europäischer Gerichtshof für Menschenrechte |
Andrey Truhachev |
50 |
22:35:50 |
rus-ger |
gen. |
солидное заведение |
etablierte Institution |
Andrey Truhachev |
51 |
22:35:00 |
rus-dut |
psychol. |
Сумеречная зона, неясность, сомнения |
schemergebied |
Agat |
52 |
22:34:26 |
rus-ger |
gen. |
Подержанный автомобиль |
Gebrauchtfahrzeug |
Marina_Naklacevskaia |
53 |
22:32:52 |
rus-ger |
tech. |
апробированный метод |
ein etabliertes Verfahren |
Andrey Truhachev |
54 |
22:22:07 |
rus-ger |
mus. |
духовой орган |
Pfeifenorgel (не электронный) |
Abete |
55 |
22:20:05 |
eng-rus |
biol. |
Newell's shearwater |
Puffinus newelli буревестник Ньюэлла |
ambassador |
56 |
22:16:04 |
rus-fre |
gen. |
имеет что-л. |
est doté de (Le serval est doté de griffes rétractiles.) |
I. Havkin |
57 |
22:09:58 |
rus-fre |
inf. |
всего в ... от |
à environ ... de... |
Voledemar |
58 |
22:08:34 |
rus-fre |
gen. |
чаще всего бывает |
a tendance à être (Les pélicans mâles ont tendance à être plus grands et plus lourds que les femelles.) |
I. Havkin |
59 |
21:59:07 |
rus-dut |
proverb |
знание-сила |
kennis is macht |
Agat |
60 |
21:58:08 |
rus-fre |
sport. |
количество кругов, оставшееся до финиша |
tours à faire (Avec 5 tours à faire, Bass a demeuré en tête de l'épreuve.) |
I. Havkin |
61 |
21:57:45 |
eng-rus |
inf. |
coin it in |
зарабатывать много денег (Jim's working in the North Sea oil business, and he's coining it in.) |
Voledemar |
62 |
21:46:51 |
rus-ger |
inf. |
это ничего! |
macht nichts |
Andrey Truhachev |
63 |
21:45:12 |
eng |
law |
ECtHR |
European Court of Human Rights |
Andrey Truhachev |
64 |
21:41:31 |
eng-rus |
gas.proc. |
droplet eliminator |
каплеотделитель |
Aiduza |
65 |
21:39:59 |
eng-rus |
biol. |
Indiana bat |
Индианская ночница (Myotis sadalis; Летучая мышь из семейства Гладконосых) |
ambassador |
66 |
21:32:08 |
eng-rus |
astronaut. |
gravitational effect |
действие гравитационного поля |
Александр Стерляжников |
67 |
21:25:16 |
eng-rus |
obst. |
cavum septi pellucida |
полость прозрачной перегородки |
mazurov |
68 |
21:24:20 |
eng-rus |
obst. |
CSP |
полость прозрачной перегородки |
mazurov |
69 |
21:23:18 |
rus-ita |
tech. |
дробление, смятие, измельчение |
SCHIACCIATURA |
AnnaSun |
70 |
21:19:39 |
eng-rus |
law |
аccording to Article 7 |
согласно статье 7 |
Andrey Truhachev |
71 |
21:18:50 |
eng-ger |
law |
аccording to Article 7 |
Laut Artikel 7 |
Andrey Truhachev |
72 |
21:16:59 |
rus-ger |
law |
на основании статьи 7 |
laut Artikel 7 |
Andrey Truhachev |
73 |
21:16:55 |
rus-ita |
tech. |
установочное приспособление, позиционирующее устройство |
POSIZIONATORE |
AnnaSun |
74 |
21:16:20 |
rus-ger |
law |
в соответствии со статьёй 7 |
laut Artikel 7 |
Andrey Truhachev |
75 |
21:09:48 |
eng-rus |
slang |
IBM |
МежДелМаш |
Aiduza |
76 |
21:08:23 |
rus-ger |
cook. |
лагман |
Laghman |
Лорина |
77 |
21:04:08 |
rus-ita |
neapolitan. |
подвешенный кофе |
caffe' sospeso (оплаченный в пользу бедняков) |
alesssio |
78 |
20:58:47 |
rus-ita |
gen. |
относящийся к о. Искья |
ischitano |
alesssio |
79 |
20:57:59 |
eng-rus |
oil |
visijar |
смотровая ёмкость (стационарная прозрачная емкость для визуального контроля качества нефтепродуктов, в частности, авиатоплива) |
m_mahalingam |
80 |
20:53:53 |
rus-ita |
gen. |
бывает! |
succede! |
alesssio |
81 |
20:52:59 |
rus-ita |
gen. |
проходить собеседование |
sostenere un colloquio |
alesssio |
82 |
20:52:24 |
rus-ita |
tech. |
вытяжной штамп |
IMBUTITORE |
AnnaSun |
83 |
20:51:13 |
rus-ita |
inf. |
контрафакт |
tarocco |
alesssio |
84 |
20:50:35 |
eng-rus |
gas.proc. |
occupied building |
обслуживаемое здание |
Aiduza |
85 |
20:50:03 |
eng-rus |
gas.proc. |
unoccupied building |
необслуживаемое здание |
Aiduza |
86 |
20:49:34 |
rus-ita |
inf. |
фальсификация |
tarocco |
alesssio |
87 |
20:49:10 |
eng-rus |
med. |
recurrent cancer |
рецидив рака |
WiseSnake |
88 |
20:48:47 |
eng-rus |
abbr. |
Ural branch of the Russian Academy of Sciences |
УрО РАН (URAN) |
allgonnabeok |
89 |
20:48:37 |
rus-ita |
gen. |
по выходным |
al fine settimana |
alesssio |
90 |
20:48:36 |
eng-rus |
gas.proc. |
free section velocity |
скорость в свободном сечении |
Aiduza |
91 |
20:46:03 |
rus-ita |
gen. |
перипетия |
vicissitudine |
alesssio |
92 |
20:42:28 |
eng-rus |
O&G |
startup commissioning |
пусковая комиссия |
Kupavlo |
93 |
20:42:24 |
rus-ita |
sport. |
главный тренер национальной сборной |
ct (commissario tecnico) |
alesssio |
94 |
20:42:04 |
rus-ger |
TV |
прямая трансляция |
Direktsendung |
Лорина |
95 |
20:39:41 |
rus-ita |
sport. |
вылет из турнира |
uscita da un tprneo |
alesssio |
96 |
20:39:31 |
eng-rus |
chromat. |
hydroxylapatite chromatography |
хроматография с гидроксиапатитом |
Olden_N |
97 |
20:36:32 |
eng-rus |
chromat. |
phosphocellulose chromatography |
хроматография на фосфоцеллюлозе |
Olden_N |
98 |
20:35:30 |
rus-ita |
sport. |
вылететь из турнира |
uscire da un torneo |
alesssio |
99 |
20:34:01 |
rus-ger |
gen. |
с радостью |
jubelnd |
Лорина |
100 |
20:29:42 |
eng-rus |
auto. |
rubber boot |
резиновый пыльник |
md3832 |
101 |
20:29:25 |
eng-rus |
O&G |
startup commission |
пусковая комиссия |
Kupavlo |
102 |
20:25:06 |
rus-ita |
tech. |
привод |
azionatore |
AnnaSun |
103 |
20:21:58 |
rus-ger |
gen. |
лаунж-зал |
Lounge-Saal |
Лорина |
104 |
20:21:25 |
eng-rus |
electr.eng. |
power quality tool |
анализатор качества электроснабжения (FLUKE) |
Al_been_a |
105 |
20:21:17 |
rus-ita |
gen. |
мелирование |
le mesches capelli con meshes |
Lantra |
106 |
20:20:37 |
rus-ita |
tech. |
установка совмещения |
ALLINEATORE |
AnnaSun |
107 |
20:08:01 |
rus-ita |
gen. |
пешеходная или служебная дорога вдоль берега реки или канала |
alzaia (http://www.treccani.it/vocabolario/tag/alzaia/) |
Guzel_R |
108 |
20:07:21 |
eng-rus |
product. |
production area |
участок производства |
tavost |
109 |
19:59:46 |
eng-rus |
gen. |
deflate |
сдуваться |
crimsony |
110 |
19:57:57 |
eng-rus |
gen. |
higher recovery |
довыработка |
Alexander Demidov |
111 |
19:53:46 |
eng-rus |
gen. |
bi-fuel option |
возможная двухтопливность |
Alexander Demidov |
112 |
19:38:25 |
eng-rus |
gen. |
conceptually similar |
конструктивно аналогичен |
Alexander Demidov |
113 |
19:32:34 |
rus-ger |
gen. |
интерьер |
Innenausstattung (обстановка) |
Лорина |
114 |
19:29:40 |
eng-rus |
gas.proc. |
condensation forming |
конденсатообразование (e.g. mineral wool complete with vapour seal between each panel skin to prevent heat transfer and condensation forming) |
Aiduza |
115 |
19:21:22 |
eng-rus |
cem. |
wet-method cement production |
производство цемента "мокрым" способом |
tavost |
116 |
19:12:48 |
rus-ita |
fig. |
чувствовать себя ужасно |
sentirsi a terra |
Sting_x |
117 |
19:10:08 |
eng-rus |
gas.proc. |
panel skin |
обшивка панели |
Aiduza |
118 |
18:56:41 |
eng-rus |
fin. |
budget discipline |
бюджетная дисциплина |
Stas-Soleil |
119 |
18:42:07 |
eng-rus |
law |
US Code |
Свод законодательства США |
Stas-Soleil |
120 |
18:34:27 |
rus-fre |
chem. |
полиэтиленгликоль |
polyéthylène-glycol |
I. Havkin |
121 |
18:33:25 |
eng-rus |
construct. |
Foundation stone laying |
Закладка первого камня |
tavost |
122 |
18:31:38 |
rus-fre |
pharm. |
полисорбат |
polysorbate |
I. Havkin |
123 |
18:30:02 |
rus-fre |
pharm. |
солюбилизатор |
solubilisant |
I. Havkin |
124 |
18:21:05 |
eng-rus |
gen. |
assuming that |
если исходить из того, что |
Stas-Soleil |
125 |
18:18:01 |
rus-ger |
construct. |
Пункт мойки колёс |
Reifenwaschanlage |
popovalex2 |
126 |
18:17:47 |
rus-fre |
med. |
композиция |
formulation |
I. Havkin |
127 |
18:14:22 |
eng-rus |
med. |
locally advanced squamous cell carcinoma of the head and neck |
местнораспространённая плоскоклеточная карцинома головы и шеи |
WiseSnake |
128 |
18:13:44 |
rus-fre |
med. |
лекарственная форма |
formulation |
I. Havkin |
129 |
18:06:26 |
rus-spa |
law |
юго-западный административный округ |
distrito administrativo sudoeste |
MaryAntoinette |
130 |
18:05:10 |
eng-rus |
gen. |
assumption |
посылка |
Stas-Soleil |
131 |
18:04:39 |
rus-lav |
gen. |
нагорье |
kalniene |
Hiema |
132 |
17:59:10 |
rus-ita |
humor. |
большое беспорядочное количество |
ambaradan |
dessy |
133 |
17:58:38 |
eng-rus |
gas.proc. |
blade damper |
створчатый клапан (рабочий вариант перевода, проект XXXX XXX) |
Aiduza |
134 |
17:54:16 |
eng-rus |
gen. |
variable-frequency drive |
частотно-регулируемый электропривод (A variable-frequency drive (VFD) (also termed adjustable-frequency drive, variable-speed drive, AC drive, micro drive or inverter drive) is a type of adjustable-speed drive used in electro-mechanical drive systems to control AC motor speed and torque by varying motor input frequency and voltage. wiki) |
Alexander Demidov |
135 |
17:52:07 |
eng-rus |
econ. |
value engineering |
стоимостное проектирование (value engineering) |
Stas-Soleil |
136 |
17:43:34 |
eng-rus |
gen. |
compressor performance curve |
характеристика компрессора |
Alexander Demidov |
137 |
17:35:59 |
rus-ger |
construct. |
график освидетельствования |
Revisionsplan (технического контроля) |
popovalex2 |
138 |
17:35:09 |
rus-fre |
cook. |
онглет |
onglet (Onglet de Veau) |
SvetlanaC |
139 |
17:30:11 |
rus-ita |
polygr. |
подрисуночная подпись |
didascalia |
Avenarius |
140 |
17:30:03 |
rus-fre |
cook. |
чернила каракатицы используют в качестве пищевого красителя |
encre de sèche |
e.p.80 |
141 |
17:28:54 |
eng-rus |
dominic. |
merengue |
меренге (музыкальный стиль и танец Доминиканской Республики, см. wikipedia.org) |
Aiduza |
142 |
17:28:21 |
rus-ita |
gen. |
экспликация |
didascalia |
Avenarius |
143 |
17:27:04 |
rus-ger |
med. |
транзверсостома |
Transversostoma |
Gospozha |
144 |
17:20:21 |
rus-ger |
construct. |
исполнительная съёмка |
Bestandvermessung |
popovalex2 |
145 |
17:17:37 |
rus-ger |
med. |
анальгоседация |
Analgosedierung |
augenweide22 |
146 |
17:17:29 |
eng-rus |
met. |
dololime |
доломитизированный известняк |
red-leader |
147 |
17:10:28 |
rus-ger |
rel., christ. |
диспенсация |
Dispens |
AlexandraM |
148 |
17:09:24 |
eng-rus |
law |
memorial |
аналитическая записка |
Stas-Soleil |
149 |
17:07:07 |
eng-rus |
law |
brief |
аналитическая записка по делу, представляемая стороной представителем стороны суду |
Stas-Soleil |
150 |
17:05:52 |
rus |
abbr. auto. |
ЛКА |
легковой коммерческий автомобиль |
Розмари |
151 |
17:02:47 |
eng-rus |
gen. |
memorandum |
аналитическая записка |
Stas-Soleil |
152 |
17:00:15 |
rus-est |
inf. |
намазка |
võõp |
ВВладимир |
153 |
16:59:38 |
rus-est |
construct. |
обмазка |
võõp |
ВВладимир |
154 |
16:55:58 |
rus-fre |
inf. |
малый и средний бизнес |
petites et moyennes entreprises |
Stas-Soleil |
155 |
16:54:16 |
eng |
abbr. |
VFD |
variable-frequency drive (A variable-frequency drive (VFD) (also termed adjustable-frequency drive, variable-speed drive, AC drive, micro drive or inverter drive) is a type of adjustable-speed drive used in electro-mechanical drive systems to control AC motor speed and torque by varying motor input frequency and voltage. wiki) |
Alexander Demidov |
156 |
16:53:57 |
eng-rus |
cem. |
soft container of single use |
Мягкий контейнер разового использования (МКР) |
tavost |
157 |
16:53:10 |
rus-fre |
bank. |
малый бизнес |
petites entreprises (gouv.fr) |
Stas-Soleil |
158 |
16:52:32 |
rus-fre |
econ. |
малые предприятия |
petites entreprises |
Stas-Soleil |
159 |
16:51:29 |
eng-rus |
cytol. |
glycogen vacuolation |
гликогеновая вакуолизация |
tanik812 |
160 |
16:51:17 |
rus-fre |
econ. |
субъекты малого и среднего предпринимательства |
petites et moyennes entreprises |
Stas-Soleil |
161 |
16:51:05 |
rus-fre |
law |
правопритязание, использование средства правовой защиты |
relief |
eugeene1979 |
162 |
16:45:20 |
rus-ger |
gen. |
навесная петля |
Band mit Anschraubplatte |
OLGA P. |
163 |
16:43:38 |
rus-ita |
law |
посредством переговоров, путём переговоров, переговорным путём |
per via negoziale |
dessy |
164 |
16:43:37 |
eng-rus |
account. |
apartment profile card |
поквартирная карточка |
вася1191 |
165 |
16:43:33 |
rus-ger |
rel., christ. |
отлучение от причастия |
Ausschluss von der Kommunion |
AlexandraM |
166 |
16:38:50 |
eng-rus |
gen. |
administrative simplicity |
простота администрирования (Taxing partnerships as entities has the advantage of administrative simplicity, as it is generally easier to collect tax from a single entity than from the individual participants. imf.org) |
Stas-Soleil |
167 |
16:33:17 |
eng-rus |
comp., MS |
simple browser |
простой браузер |
Andy |
168 |
16:30:03 |
eng-rus |
ecol. |
defilement |
источник загрязнения |
Азери |
169 |
16:25:04 |
eng-rus |
gen. |
extract from the Register of Companies |
выписка из Единого государственного реестра юридических лиц (и индивидуальных предпринимателей; РФ) |
4uzhoj |
170 |
16:23:28 |
eng-rus |
med. |
resident physician |
клинический ординатор |
APavlova |
171 |
16:13:59 |
rus-fre |
bot. |
черемша, дикий лук |
ail des bois |
e.p.80 |
172 |
16:11:23 |
rus-fre |
bot. |
сныть обыкновенная |
herbes aux goutteux (лат. Aegopodium podagraria) |
e.p.80 |
173 |
16:09:14 |
eng-rus |
chem. |
Propylparahydroxibenzoate |
Пропилпарагидроксибензоат |
ochernen |
174 |
16:06:23 |
eng-rus |
chromat. |
chromatographic cross-fractionation |
хроматографическое кросс-фракционирование (метод двумерной ВЭЖХ) |
ochernen |
175 |
16:05:12 |
eng-rus |
gen. |
brew tea |
заварить чай |
alfranch |
176 |
16:02:12 |
eng-rus |
tax. |
fiscal transparency regime |
режим налоговой прозрачности |
Stas-Soleil |
177 |
16:01:17 |
eng-rus |
jarg. |
clock |
дать в бубен |
igisheva |
178 |
16:00:53 |
eng-rus |
law |
taxable person |
лицо, обязанное уплачивать налог |
Stas-Soleil |
179 |
15:59:33 |
eng-rus |
jarg. |
clock |
бубен (лицо) |
igisheva |
180 |
15:47:02 |
rus-spa |
gen. |
быть по горло сытым от |
estar harto de |
Alessio Rosaledo |
181 |
15:46:00 |
eng-rus |
gen. |
blue-blooded |
аристократического происхождения |
Александр_10 |
182 |
15:35:35 |
eng-rus |
gen. |
output pressure |
конечное давление |
Alexander Demidov |
183 |
15:31:57 |
eng-rus |
gen. |
sheltered separately |
в индивидуальном укрытии |
Alexander Demidov |
184 |
15:31:19 |
eng |
abbr. water.suppl. |
Silt Density Index |
SDI |
Altuntash |
185 |
15:26:42 |
eng-rus |
gen. |
the reverse is the case |
дело обстоит наоборот |
interpretklarisa |
186 |
15:16:03 |
eng-rus |
gen. |
bastardize |
умалить значение |
plushkina |
187 |
15:14:39 |
eng-rus |
med. |
renal threshold of glucose |
почечный порог для глюкозы |
Dimpassy |
188 |
15:12:45 |
rus-ger |
construct. |
активный дом |
Plusenergiehaus (здание, которое производит энергии для собственных нужд более, чем в достаточном количестве) |
medlana |
189 |
15:11:27 |
rus-dut |
gen. |
трепальщик льна |
uitslover |
ms.lana |
190 |
15:07:22 |
eng-rus |
USA |
customs and border protection |
погранично-таможенная служба (cbp.gov) |
4uzhoj |
191 |
15:02:59 |
eng-rus |
gen. |
appeal letter |
письмо-жалоба (как вариант) |
Bauirjan |
192 |
15:02:08 |
eng |
abbr. chromat. |
CCF |
chromatographic cross-fractionation |
ochernen |
193 |
14:58:16 |
eng-rus |
gen. |
chryselephantine |
хрисоэлефантинный |
tats |
194 |
14:50:48 |
eng-rus |
bank. |
hereby submit to the exclusive jurisdiction of the English courts |
настоящим устанавливают, что право предъявления иска может быть реализовано исключительно в английских судах |
lenivets:) |
195 |
14:50:29 |
eng-rus |
gen. |
compressor injection |
компрессорная закачка |
Alexander Demidov |
196 |
14:49:22 |
eng-rus |
bank. |
hereby submit to the exclusive jurisdiction of the English courts |
настоящим наделяют английские суды исключительной подсудностью |
lenivets:) |
197 |
14:45:39 |
eng-rus |
gen. |
Home Air Waybill |
авиационная грузовая накладная агента (документ, оформляемый консолидатором на каждое отправление объединенного груза и содержащий инструкции для агента по обработке в отношении разукомплектации груза) |
4uzhoj |
198 |
14:44:44 |
rus-dut |
gen. |
ярмарка |
braderie |
ms.lana |
199 |
14:42:35 |
rus-ger |
construct. |
рельефный шрифт |
Profilschrift (для слепых) |
Etwas |
200 |
14:41:37 |
eng-rus |
gen. |
Air Waybill |
авиационная грузовая накладная |
4uzhoj |
201 |
14:41:10 |
eng-rus |
food.ind. |
soy meal |
соевая мука |
Ася Кудрявцева |
202 |
14:38:20 |
eng-rus |
progr. |
interfere with parallelizing the code of the function |
помешать распараллеливанию кода функции |
Alex_Odeychuk |
203 |
14:37:01 |
eng-rus |
progr. |
parallelize the code of the function |
распараллеливать выполнение кода функции (контекстуальный перевод на русс. язык) |
Alex_Odeychuk |
204 |
14:36:12 |
eng-rus |
tech. |
oxygen silencer |
глушитель сброса газообразного кислорода |
Margootje |
205 |
14:35:57 |
eng-rus |
electr.eng. |
wiring base |
монтажное основание (fireye) |
VladimirM |
206 |
14:35:01 |
eng-rus |
progr. |
global constant |
глобальная константа |
Alex_Odeychuk |
207 |
14:33:08 |
eng-rus |
progr. |
garbage collection process |
процесс сборки мусора |
Alex_Odeychuk |
208 |
14:31:19 |
eng |
abbr. water.suppl. |
SDI |
Silt Density Index |
Altuntash |
209 |
14:29:22 |
eng-rus |
progr. |
concurrently executing thread |
параллельно выполняющийся поток |
Alex_Odeychuk |
210 |
14:28:22 |
eng-rus |
progr. |
highly parallel application |
высокопараллельное приложение |
Alex_Odeychuk |
211 |
14:26:50 |
eng-rus |
IT |
arbitrarily large integer |
целое число произвольной величины |
Alex_Odeychuk |
212 |
14:26:09 |
eng-rus |
progr. |
universal integer type |
универсальный целочисленный тип |
Alex_Odeychuk |
213 |
14:25:19 |
eng-rus |
gas.proc. |
scope break |
граница проектирования (рабочий вариант перевода, проект XXXX XXX) |
Aiduza |
214 |
14:19:24 |
rus-ger |
law |
торговый реестр, часть Б |
HRB |
Лорина |
215 |
14:15:04 |
eng-rus |
sport. |
cushion |
преимущество в счёте |
Telecaster |
216 |
14:10:19 |
eng-rus |
gen. |
approved vendors |
проверенные поставщики |
tavost |
217 |
13:55:12 |
eng |
abbr. |
notify |
nty |
4uzhoj |
218 |
13:55:02 |
eng-rus |
tax. |
for income tax purposes |
для целей налогообложения дохода |
Stas-Soleil |
219 |
13:41:19 |
rus-ita |
gen. |
паспортист |
funzionario responsabile del rilascio dei passaporti |
mariya_arzhanova |
220 |
13:40:35 |
eng-rus |
gen. |
the term includes |
термин распространяется на |
Stas-Soleil |
221 |
13:38:27 |
eng-rus |
gen. |
pernicious |
разрушительный |
Азери |
222 |
13:36:41 |
eng-rus |
gas.proc. |
neutral funding |
нейтральное финансирование (based on discussion here PLUS as explained by expert – "Neutral funding means that if you are going to spend £1000 in a month, you are paid £1000 at the start of the month so you don't need to get bank loan to fund it." proz.com) |
Aiduza |
223 |
13:34:17 |
eng-rus |
O&G |
mixing rules |
правила смешения |
leel |
224 |
13:32:47 |
eng-rus |
med. |
blood bag |
гемакон (Полимерный контейнер однократного применения для заготовки крови и получения её компонентов, с раствором консерванта CPDA-1) |
spiced |
225 |
13:31:28 |
eng-rus |
abbr. |
RAM study |
Анализ надёжности, готовности и ремонтопригодности |
Kugelblitz |
226 |
13:30:38 |
eng-rus |
microbiol. |
Copan Milk Test |
молочный тест (применяется для определения остаточного количества антибиотиков и сульфаниламидов в молоке) |
gea1711 |
227 |
13:22:17 |
rus-ger |
pulp.n.paper |
отсечка для заправочной полоски |
Spitzenschneider (на бумагоделательной машине) |
Mila_Wawilowa |
228 |
13:20:42 |
eng-rus |
tax. |
treat on a flow-through basis |
применять налоговый режим прозрачности (напр., к товариществу, трасту) |
Stas-Soleil |
229 |
13:19:38 |
eng-rus |
tech. |
steady-state resistance |
сопротивление устойчивого состояния |
petr1k |
230 |
13:19:28 |
eng-rus |
gen. |
subservience |
угодничество |
Азери |
231 |
13:17:46 |
eng-rus |
med. |
Spinal stereotactic body radiation therapy |
Стереотаксическая лучевая терапия тела (SBRT; СЛТТ) |
AsselN |
232 |
13:14:30 |
eng-rus |
IT |
neurocomputing |
нейровычисления |
Alex_Odeychuk |
233 |
13:12:09 |
eng-rus |
IT |
cluster parallelization |
кластерное распараллеливание |
Alex_Odeychuk |
234 |
13:11:21 |
eng-rus |
law |
under the principle |
по принципу |
Elina Semykina |
235 |
13:10:52 |
eng-rus |
scient. |
autoparallelization |
автораспараллеливание |
Alex_Odeychuk |
236 |
13:09:36 |
eng-rus |
scient. |
based on neural networks |
на основе нейронных сетей |
Alex_Odeychuk |
237 |
13:07:47 |
eng-rus |
gen. |
balance |
взаимное соотношение |
Alexander Demidov |
238 |
13:07:05 |
eng-rus |
scient. |
based on neural networks |
на основе методов теории нейронных сетей (контекстуальный перевод на англ. язык) |
Alex_Odeychuk |
239 |
13:05:40 |
eng-rus |
IT |
distributed neural network |
распределённая нейронная сеть |
Alex_Odeychuk |
240 |
13:01:54 |
eng-rus |
IT |
unsupervised neural network |
неконтролируемая нейронная сеть |
Alex_Odeychuk |
241 |
13:01:32 |
eng-rus |
IT |
supervised neural network |
контролируемая нейронная сеть |
Alex_Odeychuk |
242 |
12:59:06 |
eng-rus |
IT |
feedforward |
прямого распространения (говоря о нейронной сети) |
Alex_Odeychuk |
243 |
12:58:49 |
eng |
abbr. avia. |
Component Maintenance Services |
CMS |
TatkaS |
244 |
12:58:00 |
eng-rus |
IT |
feedforward |
с прямым распространением |
Alex_Odeychuk |
245 |
12:57:31 |
eng-rus |
IT |
feedback |
с обратным распространением |
Alex_Odeychuk |
246 |
12:55:53 |
eng-rus |
IT |
feedforward |
с прямой связью |
Alex_Odeychuk |
247 |
12:55:12 |
eng |
gen. |
nty |
notify |
4uzhoj |
248 |
12:53:31 |
eng-rus |
scient. |
modular feedforward neural network |
модульная нейронная сеть прямого распространения |
Alex_Odeychuk |
249 |
12:51:51 |
eng-rus |
scient. |
modular neural network |
модульная нейронная сеть (modular neural network is a neural network characterized by a series of independent neural networks moderated by some intermediary) |
Alex_Odeychuk |
250 |
12:49:35 |
eng-rus |
tax. |
country of residence |
страна резидентства |
Stas-Soleil |
251 |
12:49:18 |
rus-ger |
med. |
выступающий живот |
ausladend Abdomen, Bauch |
darwinn |
252 |
12:47:46 |
eng-rus |
account. |
origination |
заведение (счета и т. п.) |
Vadim Rouminsky |
253 |
12:45:55 |
eng-rus |
ichtyol. |
trumpetfish |
рыба-флейта (Aulostomus maculatus britannica.com) |
Shurrka |
254 |
12:45:53 |
eng-rus |
tax. |
foreign-source income |
доход от иностранного источника |
Stas-Soleil |
255 |
12:44:01 |
eng-rus |
ed. |
Delphi Academy |
Школа Делфи |
diletant76 |
256 |
12:43:18 |
rus-ger |
med. |
стома |
Stoma (die chirurgisch hergestellte Öffnung eines Hohlorgans zur Körperoberfläche) |
Gospozha |
257 |
12:39:56 |
eng-rus |
gen. |
collect charges |
сборы, уплачиваемые грузополучателем либо иным лицом в порту аэропорту назначения груза |
4uzhoj |
258 |
12:36:17 |
rus-dut |
tech. |
Насос усиленного рулевого управления |
Stuurpomp |
Guts Tonya |
259 |
12:33:59 |
rus-dut |
tech. |
верхняя мёртвая точка |
BDP (Bovenste Dode Punt) |
Guts Tonya |
260 |
12:33:05 |
rus-dut |
tech. |
нижняя мёртвая точка |
ODP (Onderste Dode Punt) |
Guts Tonya |
261 |
12:30:09 |
eng-rus |
gen. |
commodity finance |
финансирование сырьевых товаров |
KriVlas |
262 |
12:29:37 |
eng-rus |
progr. |
be inferred from context |
выводиться из контекста (говоря о типе переменной, константы, значения) |
Alex_Odeychuk |
263 |
12:28:08 |
rus-lav |
gen. |
ячейка напр. в таблице |
aile piem. tabulā |
Axamusta |
264 |
12:28:01 |
eng-rus |
geogr. |
landmark chimney |
веховой столб (возможно также метафорическое употребление, напр., "Сенсуализм Локка – ещё один веховой столб в развитии европейского представления о природе человека") |
real_cheese |
265 |
12:27:27 |
eng-rus |
gen. |
Destination Currency |
конечная валюта (при обмене валют) |
4uzhoj |
266 |
12:27:23 |
rus-dut |
auto. |
генератор |
dynamo |
Guts Tonya |
267 |
12:27:07 |
rus-ita |
food.ind. |
сбор винных сортов винограда коллективный |
vendemia |
dessy |
268 |
12:24:05 |
eng-rus |
engin. |
long life coolant |
антифриз с длительным сроком службы |
OlCher |
269 |
12:16:13 |
eng-rus |
gen. |
call someone names |
обзывать |
kittyairy |
270 |
12:12:22 |
eng-rus |
law |
deferred payment |
отложенная выплата |
Elina Semykina |
271 |
12:08:00 |
eng-rus |
IT |
list comprehension |
списковое выражение |
Alex_Odeychuk |
272 |
12:05:33 |
rus-spa |
gen. |
подать жалобу |
poner una queja |
LucyKubkina |
273 |
12:03:47 |
rus-ger |
law |
доверенность на поездку для несовершеннолетнего |
Reisevollmacht für Minderjährige |
aminova05 |
274 |
12:01:30 |
eng-rus |
gen. |
major field |
базовое месторождение |
Alexander Demidov |
275 |
11:58:49 |
eng |
abbr. avia. |
CMS |
Component Maintenance Services |
TatkaS |
276 |
11:58:39 |
rus-spa |
gen. |
и т.д. |
no sé qué más |
LucyKubkina |
277 |
11:57:13 |
eng-rus |
comp., MS |
Common Tasks |
типичные задачи |
Andy |
278 |
11:56:07 |
eng-rus |
gen. |
novel |
инновационный |
Alexey Lebedev |
279 |
11:53:36 |
eng-rus |
gen. |
rate combination point |
точка пересечения тарифов (The code denoting the connecting station for a joint rate obtained by combining two or more published rates which are used for the calculation of transportation charges) |
4uzhoj |
280 |
11:53:07 |
eng-rus |
scient. |
based on artificial neural networks |
на основе аппарата искусственных нейронных сетей |
Alex_Odeychuk |
281 |
11:50:45 |
eng-rus |
scient. |
PCNN |
пульсационная нейронная сеть (сокр. от "pulse-coupled neural network") |
Alex_Odeychuk |
282 |
11:50:12 |
eng-rus |
scient. |
pulse-coupled neural network |
пульсационная нейронная сеть |
Alex_Odeychuk |
283 |
11:49:42 |
eng-rus |
scient. |
pulse-coupled |
пульсационный |
Alex_Odeychuk |
284 |
11:44:53 |
eng-rus |
gen. |
parallel operation |
параллельная схема работы |
Alexander Demidov |
285 |
11:41:36 |
eng-rus |
gen. |
Spacious room |
просторная комната |
Татьян |
286 |
11:40:51 |
eng-rus |
law, ADR |
item |
товарная позиция |
WiseSnake |
287 |
11:38:37 |
eng |
abbr. ecol. |
EPA's Composite Model for Landfills |
EPACML |
Alexey Lebedev |
288 |
11:36:03 |
rus-spa |
gen. |
сохранять самообладание |
mantener la sangre fria |
LucyKubkina |
289 |
11:34:04 |
eng-rus |
gen. |
glimpse |
бегло взглянуть |
Азери |
290 |
11:33:18 |
eng-rus |
bank. |
Event of Default |
Факт Нарушения Заёмщиком Обязательств (из раздела Определения и толкование) |
lenivets:) |
291 |
11:31:54 |
eng-rus |
ed. |
written convention |
описанные правила (make sure you follow the same written conventions as the example) |
Татьян |
292 |
11:28:55 |
eng-rus |
build.struct. |
wood-beam ceilings |
потолки из деревянных балок |
Татьян |
293 |
11:26:04 |
eng-rus |
furn. |
granite counter |
гранитная столешница |
Татьян |
294 |
11:22:44 |
eng-rus |
gen. |
curb appeal |
внешний вид крыльца и прилегающих к дому территорий (check the curb appeal – go outside and examine the house from there) |
Татьян |
295 |
11:22:01 |
rus-ita |
gen. |
веронский |
scaligero |
Avenarius |
296 |
11:21:17 |
eng-rus |
bot. |
rucola |
рукола |
Cannie |
297 |
11:18:32 |
eng-rus |
gen. |
cluttered |
захламлённый |
Татьян |
298 |
11:13:33 |
rus-ita |
gen. |
цунами |
maremoto |
Avenarius |
299 |
11:12:40 |
rus-ger |
progr. |
неизвестный |
undefiniert |
art_fortius |
300 |
11:09:02 |
eng-rus |
gen. |
note explaining |
пояснительная записка |
bigmaxus |
301 |
11:08:35 |
eng-rus |
cook. |
Italian roast turkey |
жареная индейка по-итальянски |
SvetaMisha |
302 |
11:08:02 |
eng-rus |
gen. |
mow the lawn |
косить траву на лужайке (to mow the lawn and keep the grass looking green) |
Татьян |
303 |
11:03:03 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
could cost you the sale |
это может стоить вам потери сделки (don't give buyers any reason to think negatively about the product – it could cost you the sale) |
Татьян |
304 |
11:01:30 |
eng-rus |
gen. |
oil-free |
безмасляного исполнения |
Alexander Demidov |
305 |
11:00:33 |
eng-rus |
sport. |
double poling |
одновременный ход (техника; technique; лыжи – с одновременным толчком обеими палками; бывает ещё попеременный ход) |
Шандор |
306 |
10:58:30 |
rus-ger |
construct. |
изоляция с заданным уклоном |
Gefälledämmung |
popovalex2 |
307 |
10:58:12 |
rus-ger |
gen. |
скип подъёмный, саморазгружающийся короб |
Beschicker |
Ananasic |
308 |
10:57:02 |
rus |
abbr. |
СПЧ |
сменная проточная часть (в компрессоре - АД) |
Alexander Demidov |
309 |
10:54:56 |
rus-ger |
construct. |
фальш-стена |
Vormauerung |
NZo |
310 |
10:54:50 |
eng-rus |
construct. |
crack in the floor |
трещина в полу (check for cracks in the floor – проверьте наличие трещин в полу) |
Татьян |
311 |
10:52:38 |
eng-rus |
gen. |
leaky faucet |
кран, дающий течь (have leaky faucets repaired – почините подтекающие краны) |
Татьян |
312 |
10:43:26 |
eng-rus |
gen. |
re-engineering |
конструктивные доработки |
Alexander Demidov |
313 |
10:38:43 |
eng-rus |
gen. |
standard housing |
унифицированный корпус |
Alexander Demidov |
314 |
10:38:37 |
eng |
abbr. ecol. |
EPACML |
EPA's Composite Model for Landfills |
Alexey Lebedev |
315 |
10:37:42 |
eng |
abbr. ecol. |
EPACMAL |
EPA's Composite Model for Landfills |
Alexey Lebedev |
316 |
10:30:08 |
rus-ger |
construct. |
железобетонная каркасная конструкция |
Stahlbetonskelettbau |
popovalex2 |
317 |
10:29:33 |
eng-rus |
gen. |
physical and chemical profile |
физико-химические свойства (напр., материала) |
Alexander Demidov |
318 |
10:27:48 |
rus-ger |
med. |
диверсионный колит |
Diversionskolitis |
Gospozha |
319 |
10:27:19 |
rus-ger |
med. |
диверсионный колит |
Ausschaltungskolitis |
Gospozha |
320 |
10:26:55 |
eng-rus |
gen. |
Agency for External Labour Migration |
Агентство по вопросам внешней трудовой миграции |
Bauirjan |
321 |
10:24:57 |
eng |
abbr. med. |
Collaborative Study Group for the Micronucleus Test |
CSGMT |
Amadey |
322 |
10:17:02 |
eng-rus |
med. |
Lateral flow test |
ИФА на тест-полосках |
xx007 |
323 |
10:15:28 |
rus-ger |
med. |
трансверзостома |
Transversostoma |
Gospozha |
324 |
10:14:36 |
rus-ger |
construct. |
противопожарные раздвижные ворота |
Brandschutzschiebetor |
popovalex2 |
325 |
10:08:10 |
rus-ger |
med. |
неоанус |
Neoanus |
Gospozha |
326 |
10:01:03 |
rus-fre |
auto. |
декоративная накладка двигателя |
cache-style moteur |
Denisska |
327 |
9:54:55 |
rus-ita |
gen. |
планирование, датирование |
schedulare |
Any71 |
328 |
9:35:16 |
rus-ger |
construct. |
кольцевой уплотнительный шлюз ворот |
Torlippendichtung |
popovalex2 |
329 |
9:26:31 |
rus-ger |
construct. |
мягкая кровельная конструкция |
Foliendachkonstruktion (Trapezblech, Dampfsperre, Wärmdämmung aus Mineralwolle und Dachabdichtungsbahn = профилированный стальной лист, пароизоляция, теплоизоляция из минеральной ваты и кровельное гидроизоляционное полотно) |
popovalex2 |
330 |
9:24:57 |
eng |
abbr. med. |
CSGMT |
Collaborative Study Group for the Micronucleus Test |
Amadey |
331 |
9:20:50 |
rus-ger |
construct. |
монолитный буронабивной фундамент |
Ortbetonköcherfundament (ростверк) |
popovalex2 |
332 |
9:19:25 |
rus-ger |
construct. |
бетонная плита с армированием из стальной фибры |
Stahlfaserbetonplatte |
popovalex2 |
333 |
9:04:37 |
eng-rus |
slang |
amenable |
покладистый |
Damirules |
334 |
8:53:42 |
eng-rus |
gen. |
LNG plant |
завод сжижения газа |
Alexander Demidov |
335 |
8:51:22 |
eng-rus |
O&G |
screen nozzle |
щелевой колпачок (или колпачок фильтрующий (КФ)) |
vitushka |
336 |
8:40:16 |
eng-rus |
gen. |
concierge service |
консьерж-служба |
AMlingua |
337 |
8:37:06 |
eng-rus |
med. |
Point of Care Testing |
портативный (Если нежелательно использовать перевод из ГОСТа ("Исследования по месту лечения"). Смысл в том, что систему или оборудование можно легко использовать где угодно (напр., портативная тест-система)) |
xx007 |
338 |
8:33:04 |
eng-rus |
gen. |
read carefully |
внимательно прочитать (Read these instructions carefully before installing this product.) |
ART Vancouver |
339 |
8:20:33 |
eng-rus |
med. |
Dysthrombopoiesis |
Дизтромбопоэз |
Borys Vishevnyk |
340 |
8:03:29 |
rus-ger |
chem. |
декларация при перевозке опасных грузов морским транспортом |
EmS Emergency Schedule (englisch) (Erklärung beim Gefahrguttransport zu See) |
ZVI-73 |
341 |
8:00:33 |
rus-ger |
chem. |
Директива-Европейский перечень опасных материалов |
EAKV (Europäische Abfallkatalog – Verordnung) |
ZVI-73 |
342 |
7:12:42 |
rus-fre |
busin. |
элитная недвижимость |
immobilier de luxe |
elenajouja |
343 |
6:56:58 |
eng-rus |
gen. |
lift-up doors |
подъёмно-опускные двери |
Гевар |
344 |
6:43:50 |
eng-rus |
gen. |
National Center for Construction Education and Research |
Национальный центр по образовательным и исследовательским программам в строительной отрасли |
Pani |
345 |
6:42:47 |
eng-rus |
O&G |
technical assurance |
технический контроль |
Jofa |
346 |
4:42:03 |
rus-fre |
jewl. |
ювелир-оправщик драгоценных камней |
sertisseur |
elenajouja |
347 |
4:25:11 |
eng-rus |
gen. |
during the fall season |
в осеннюю пору |
ART Vancouver |
348 |
3:25:45 |
eng-rus |
gen. |
assertiveness |
уверенность в себе (не боязнь выразить своё собственное мнение или чувства, не оскорбляя при этом, и не обижая, мнений и чувств других людей.) |
klarisse |
349 |
3:06:01 |
eng-rus |
cards |
face-down card |
закрытая карта |
Aphid |
350 |
3:05:13 |
eng-rus |
cards |
downturned card |
закрытая карта |
Aphid |
351 |
3:04:08 |
eng-rus |
cards |
upturned card |
открытая карта |
Aphid |
352 |
3:03:38 |
eng-rus |
cards |
face-up card |
открытая карта |
Aphid |
353 |
3:02:03 |
rus-epo |
gen. |
загородить |
bari |
urbrato |
354 |
3:01:53 |
rus-epo |
gen. |
преградить |
bari |
urbrato |
355 |
1:49:01 |
eng-rus |
comp., net. |
direct-access trading system |
торговая система прямого доступа |
igisheva |
356 |
1:48:23 |
eng-rus |
gen. |
as best he could |
как только мог |
ART Vancouver |
357 |
1:47:14 |
rus-epo |
gen. |
осёл |
azeno |
urbrato |
358 |
1:46:42 |
rus-epo |
gen. |
уведомление |
avizo |
urbrato |
359 |
1:45:59 |
rus-epo |
gen. |
авиация |
aviado |
urbrato |
360 |
1:43:06 |
rus-epo |
gen. |
скупой |
avara |
urbrato |
361 |
1:42:16 |
rus-epo |
gen. |
осень |
aŭtuno |
urbrato |
362 |
1:41:55 |
rus-epo |
gen. |
власти |
aŭtoritatoj |
urbrato |
363 |
1:40:57 |
rus-epo |
gen. |
автор |
aŭtoro |
urbrato |
364 |
1:39:36 |
rus-epo |
gen. |
автомашина |
aŭto |
urbrato |
365 |
1:39:11 |
rus-epo |
gen. |
автомат |
aŭtomato |
urbrato |
366 |
1:36:25 |
rus-epo |
gen. |
автобиография |
aŭtobiografio |
urbrato |
367 |
1:34:21 |
rus-epo |
gen. |
слушать |
aŭskulti |
urbrato |
368 |
1:26:29 |
rus-ger |
electr.eng. |
четырёхквадрантный преобразователь |
Vierquadrantensteller |
Mueller |
369 |
1:26:14 |
rus-ger |
gen. |
одноквартирный дом |
Einfamilienwohnhaus |
Praline |
370 |
1:22:17 |
rus-ger |
med. |
полноформатная маммография |
Vollfeldmammographie |
Praline |
371 |
1:20:44 |
eng-rus |
biol. |
squash preparation |
давленный препарат |
karmazina alina |
372 |
1:09:06 |
eng-rus |
arts. |
inpainting |
ретуширование дефектов (msu.ru) |
princess Tatiana |
373 |
0:49:57 |
eng-rus |
zool. |
feather duster worm |
сабеллида (Sabellidae) |
Shurrka |
374 |
0:42:21 |
eng-rus |
arts. |
Portrait of Angel Fernandez de Soto |
Портрет Анхеля Фернандеса де Сото (картина Пикассо) |
princess Tatiana |
375 |
0:37:27 |
eng-rus |
el.mach. |
factory |
завод-изготовитель (напр., в инструкциях по эксплуатации) |
igisheva |
376 |
0:36:12 |
eng-rus |
brit. |
bet a pound to a penny |
держать пари |
SvetlanaC |
377 |
0:30:57 |
eng-rus |
gen. |
sufferings |
муки |
ART Vancouver |
378 |
0:24:34 |
eng-rus |
geol. |
agrillite with traces of water erosion |
Агриллит со следами водной эрозии |
tavost |
379 |
0:20:08 |
eng-rus |
geol. |
weathered limestone |
Известняк выветрелый |
tavost |
380 |
0:16:29 |
eng-rus |
geol. |
Karst iron-rich clay |
Карстовая глина ожелезненная |
tavost |
381 |
0:14:45 |
eng-rus |
tech. |
full-side mill |
кукурузная фреза |
bonly |
382 |
0:14:31 |
eng-rus |
tech. |
full-side face mill |
кукурузная торцевая фреза |
bonly |
383 |
0:03:08 |
eng-rus |
pack. |
child-proof lid |
крышка с защитой от детей |
igisheva |