1 |
23:54:43 |
rus-ita |
law |
заявленные предъявленные выдвинутые убытки претензии требования |
pretese vantati |
massimo67 |
2 |
23:54:17 |
rus-fre |
gen. |
проводить диагностику |
faire un diagnostic |
ROGER YOUNG |
3 |
23:54:00 |
rus-fre |
gen. |
проводить диагностику |
effectuer un diagnostic |
ROGER YOUNG |
4 |
23:49:17 |
eng-rus |
notar. |
properly incurred |
обоснованный (о расходах; вариант рабочий и не претендует на истину) |
4uzhoj |
5 |
23:45:07 |
eng-rus |
gen. |
soggy |
бесформенный (Without your skin, you'd be a soggy mass of tissue and fluids.) |
kirobite |
6 |
23:44:07 |
eng-rus |
notar. |
indemnify |
см. indemnify and hold harmless |
4uzhoj |
7 |
23:40:01 |
rus-ger |
math. |
порог перколяции |
Perkolationsschwelle |
BFRZ |
8 |
23:36:52 |
eng-rus |
notar. |
libelous |
носящий характер клеветы |
Alex_Odeychuk |
9 |
23:30:15 |
rus-ger |
rec.mngmt |
визовый центр |
Visazentrum |
Midnight_Lady |
10 |
23:29:25 |
eng-rus |
comp. |
thumbnail |
заставка (маленькая превью-картинка для видео и т.д.) |
IreneBlack |
11 |
23:27:01 |
eng-rus |
comp. |
thumbnail |
превью (an image of a video or document that is reduced in size so that it serves as an icon of a larger image) |
IreneBlack |
12 |
23:19:40 |
eng-rus |
gen. |
reserved rights |
права, остающиеся за правообладателем |
4uzhoj |
13 |
23:14:56 |
rus-ger |
phys. |
фазовый переход второго рода |
Phasenübergang zweiter Ordnung |
BFRZ |
14 |
23:14:34 |
eng-rus |
gen. |
blood clotting ability increasing |
повышение свёртываемости крови |
ROGER YOUNG |
15 |
23:14:24 |
rus-fre |
gen. |
повышение свёртываемости крови |
augmentation d'un facteur de coagulation sanguine |
ROGER YOUNG |
16 |
23:14:11 |
rus-ger |
phys. |
фазовый переход первого рода |
Phasenübergang erster Ordnung |
BFRZ |
17 |
23:11:37 |
rus-spa |
geogr. |
Причерноморье |
Costa del Mar Negro |
Мартынова |
18 |
23:09:20 |
rus-fre |
gen. |
свёртываемость крови |
coagulation du sang |
ROGER YOUNG |
19 |
23:06:25 |
rus-ger |
audit. |
Международные стандарты аудита |
Internationale Standards der Wirtschaftsprüfung |
Лорина |
20 |
23:02:40 |
rus-ger |
prof.jarg. |
загрузчик прессы |
Pressenlader |
Midnight_Lady |
21 |
22:53:19 |
eng-rus |
gen. |
house lot |
участок под застройку |
PanKotskiy |
22 |
22:51:12 |
rus-fre |
gen. |
пройти тщательное медицинское обследование |
subir un examen médical approfondi |
ROGER YOUNG |
23 |
22:47:36 |
eng-rus |
gen. |
statement regarding sums of money due |
расчётная ведомость |
4uzhoj |
24 |
22:44:27 |
ger |
abbr. math. |
RWP |
Randwertproblem |
BFRZ |
25 |
22:44:04 |
eng-rus |
gen. |
charred stick |
головешка (the burning house was reduced to a heap of charred sticks/charred wood – горящий дом превратился в кучу головешек) |
Рина Грант |
26 |
22:43:03 |
eng-rus |
gen. |
charred piece of wood |
головешка |
Рина Грант |
27 |
22:42:58 |
ger |
abbr. math. |
AWP |
Anfangswertproblem |
BFRZ |
28 |
22:38:34 |
eng |
gen. |
Law of England |
Law of England and Wales (английское право) |
4uzhoj |
29 |
22:37:52 |
rus-fre |
gen. |
деторождение |
potentiel de reproduction |
ROGER YOUNG |
30 |
22:26:49 |
rus-fre |
gen. |
сроком беременности |
période de grossesse |
ROGER YOUNG |
31 |
22:26:43 |
eng-rus |
gen. |
mouth of the gorge |
вход в ущелье |
Рина Грант |
32 |
22:26:04 |
eng-rus |
gen. |
period of pregnancy |
срок беременности |
ROGER YOUNG |
33 |
22:25:57 |
rus-bul |
real.est. |
Справка с описанием имущества |
СО Справка описание на имота |
Soulbringer |
34 |
22:18:23 |
rus-fre |
gen. |
генетический сбой |
défaillance génétique |
ROGER YOUNG |
35 |
22:16:57 |
eng-rus |
gen. |
genetic malfunction |
генетический сбой |
ROGER YOUNG |
36 |
22:12:47 |
rus-fre |
gen. |
здоровое протекание беременности |
avoir la grossesse saine |
ROGER YOUNG |
37 |
22:05:56 |
rus-fre |
gen. |
вынашивать беременность |
mener une grossesse |
ROGER YOUNG |
38 |
22:02:45 |
rus-ger |
securit. |
Национальная комиссия по ценным бумагам и фондовому рынку |
Nationale Kommission für Wertpapiere und Wertpapiermarkt |
Лорина |
39 |
22:02:16 |
rus-fre |
gen. |
тест на беременность |
test de grossesse |
ROGER YOUNG |
40 |
22:01:09 |
eng-rus |
gen. |
license |
передавать права пользования |
Alexander Demidov |
41 |
22:01:06 |
eng-rus |
gen. |
license |
предоставлять право использования |
Alexander Demidov |
42 |
21:59:21 |
rus-ger |
audit. |
составить аудиторское заключение |
den Wirtschaftsprüfungsbericht erstatten |
Лорина |
43 |
21:55:14 |
rus-bul |
law |
Справка выдана для предъявления по месту требования. |
Удостоверение да послужи там, където е необходимо. |
Soulbringer |
44 |
21:46:29 |
eng-rus |
Игорь Миг |
infringement on the sovereignty |
посягательство на суверенитет |
Игорь Миг |
45 |
21:42:14 |
eng-rus |
Игорь Миг |
despite strong opposition from |
несмотря на сильное давление со стороны |
Игорь Миг |
46 |
21:40:27 |
eng-rus |
Игорь Миг |
within the established time limit |
в установленные сроки |
Игорь Миг |
47 |
21:30:52 |
rus-bul |
formal |
текущее состояние |
актуално състояние |
Soulbringer |
48 |
21:29:14 |
eng-rus |
biol. |
bone cells |
костные клетки |
angryberry |
49 |
21:28:13 |
eng-rus |
biol. |
cartilage cells |
клетки хрящевой ткани |
angryberry |
50 |
21:27:40 |
rus-fre |
|
имеют случайный характер |
être de nature accidentelle |
ROGER YOUNG |
51 |
21:27:09 |
eng-rus |
geol. |
submorainic water |
подморенная вода |
lxu5 |
52 |
21:26:23 |
rus-fre |
|
имеют случайный характер |
avoir le caractère accidentel |
ROGER YOUNG |
53 |
21:26:05 |
eng-rus |
geol. |
pellicular water |
осмотически поглощённая вода |
lxu5 |
54 |
21:25:46 |
eng-rus |
geol. |
pellicular water |
рыхлосвязанная вода |
lxu5 |
55 |
21:25:32 |
eng-rus |
geol. |
pellicular water |
лиосорбированная вода |
lxu5 |
56 |
21:24:59 |
eng-rus |
geol. |
stratalfissured |
пластово-трещинный |
lxu5 |
57 |
21:24:48 |
eng-rus |
geol. |
stratalfissured water |
пластово-трещинная вода |
lxu5 |
58 |
21:24:47 |
rus-ger |
agric. |
средство для обработки сосков |
Zitzentauchmittel |
marinik |
59 |
21:24:19 |
eng-rus |
geol. |
spelean water |
пещерная вода |
lxu5 |
60 |
21:23:30 |
eng-rus |
geol. |
Pauzhetka-type water |
вода паужетского типа |
lxu5 |
61 |
21:23:14 |
eng-rus |
geol. |
Parfenovsky-type water |
вода парфёновского типа |
lxu5 |
62 |
21:22:19 |
eng-rus |
geol. |
palustrial water |
палюстральная вода (малоупотреб.) |
lxu5 |
63 |
21:21:58 |
eng-rus |
geol. |
detached water |
поровый раствор |
lxu5 |
64 |
21:21:50 |
eng-rus |
geol. |
detached water |
отжатая вода |
lxu5 |
65 |
21:21:21 |
eng-rus |
geol. |
released water |
освобождённая вода |
lxu5 |
66 |
21:19:28 |
eng-rus |
geol. |
near-salt water |
боковая вода |
lxu5 |
67 |
21:19:21 |
rus-fre |
|
потеря беременности |
perte de grossesse |
ROGER YOUNG |
68 |
21:19:14 |
eng-rus |
geol. |
near-salt water |
околосолевая вода |
lxu5 |
69 |
21:19:07 |
rus-fre |
|
потеря беременности |
arrêt de la grossesse |
ROGER YOUNG |
70 |
21:18:44 |
eng-rus |
geol. |
cloudy water |
облачная вода |
lxu5 |
71 |
21:17:52 |
eng-rus |
geol. |
oil-and-gas field water |
вода нефтегазовых месторождений |
lxu5 |
72 |
21:17:06 |
eng-rus |
geol. |
Naftusya-type water |
вода нафтусинского типа |
lxu5 |
73 |
21:16:43 |
eng-rus |
geol. |
Narsan-type water |
вода нарзанского типа |
lxu5 |
74 |
21:16:33 |
eng-rus |
Игорь Миг |
baseless accusations |
огульные обвинения |
Игорь Миг |
75 |
21:16:18 |
eng-rus |
Игорь Миг |
baseless accusations |
голословные обвинения |
Игорь Миг |
76 |
21:16:08 |
eng-rus |
sociol. |
positive parenting |
позитивное выполнение родительских обязанностей |
marina_aid |
77 |
21:16:07 |
eng-rus |
geol. |
oversaline water |
надсолевая вода |
lxu5 |
78 |
21:15:11 |
eng-rus |
geol. |
bottom water |
наддонная вода |
lxu5 |
79 |
21:14:40 |
eng-rus |
geol. |
supra-bottom water |
придонная вода |
lxu5 |
80 |
21:14:30 |
eng-rus |
geol. |
supra-bottom water |
наддонная вода |
lxu5 |
81 |
21:14:10 |
eng-rus |
Игорь Миг |
make a criminal case out of the incident |
завести уголовное дело по факту происшествия |
Игорь Миг |
82 |
21:14:07 |
eng-rus |
geol. |
arsenicbearing |
мышьяксодержащий |
lxu5 |
83 |
21:13:55 |
eng-rus |
geol. |
arsenicbearing water |
мышьяксодержащая вода |
lxu5 |
84 |
21:13:31 |
eng-rus |
geol. |
Moscow-type water |
вода московского типа |
lxu5 |
85 |
21:12:54 |
eng-rus |
geol. |
physically bound water |
физически связанная вода |
lxu5 |
86 |
21:12:49 |
rus-bul |
law |
нотариальный акт |
н.а. нотариален акт |
Soulbringer |
87 |
21:12:39 |
eng-rus |
geol. |
molecular water |
физически связанная вода |
lxu5 |
88 |
21:12:06 |
eng-rus |
geol. |
medicinal mineral water |
минеральная лечебная вода |
lxu5 |
89 |
21:11:40 |
eng-rus |
Игорь Миг |
without legitimate cause |
огульно |
Игорь Миг |
90 |
21:11:01 |
eng-rus |
geol. |
meteogenic |
метеогенный |
lxu5 |
91 |
21:10:52 |
eng-rus |
geol. |
meteogenic water |
метеогенная вода |
lxu5 |
92 |
21:10:36 |
eng-rus |
geol. |
metamorphogenic water |
метаморфогенная вода |
lxu5 |
93 |
21:10:21 |
eng-rus |
geol. |
Mendeleev-type water |
вода менделеевского типа |
lxu5 |
94 |
21:10:18 |
rus-fre |
|
своевременное родоразрешение |
accouchement en temps opportun |
ROGER YOUNG |
95 |
21:09:41 |
eng-rus |
geol. |
intrasalt water |
межсолевая вода |
lxu5 |
96 |
21:09:04 |
eng-rus |
geol. |
interplanar water |
межплоскостная вода |
lxu5 |
97 |
21:08:45 |
rus-dut |
|
отлично, прекрасно |
heel goed |
Ukr |
98 |
21:08:43 |
eng-rus |
geol. |
interstratal water |
межпластовая вода |
lxu5 |
99 |
21:08:26 |
eng-rus |
geol. |
intermorainic |
межморенный |
lxu5 |
100 |
21:08:15 |
eng-rus |
geol. |
intermorainic water |
межморенная вода |
lxu5 |
101 |
21:07:53 |
eng-rus |
geol. |
Macestatype water |
вода мацестинского типа |
lxu5 |
102 |
21:07:37 |
eng-rus |
geol. |
Makhachkala-type water |
вода махачкалинского типа |
lxu5 |
103 |
21:07:21 |
eng-rus |
geol. |
massive fissured water |
массиво-трещинная вода |
lxu5 |
104 |
21:06:57 |
eng-rus |
geol. |
marcialny-type water |
вода марциального типа |
lxu5 |
105 |
21:06:56 |
eng-rus |
|
minifigure |
фигурка (игрушка) |
andrew_egroups |
106 |
21:05:21 |
eng-rus |
geol. |
magmatogenic |
магматогенный |
lxu5 |
107 |
21:05:13 |
eng-rus |
geol. |
magmatogenic water |
магматогенная вода |
lxu5 |
108 |
21:04:54 |
eng-rus |
geol. |
film water |
осмотически поглощённая вода |
lxu5 |
109 |
21:04:19 |
eng-rus |
geol. |
Kul'dur-type water |
вода кульдурского типа |
lxu5 |
110 |
21:04:01 |
eng-rus |
geol. |
crystallization water |
кристаллогидратная вода |
lxu5 |
111 |
21:03:26 |
rus-spa |
|
резкий |
dramatico |
Lavrov |
112 |
21:03:22 |
eng-rus |
geol. |
hydration water |
кристаллизационная вода |
lxu5 |
113 |
21:03:10 |
eng-rus |
geol. |
hydration water |
кристаллогидратная вода |
lxu5 |
114 |
21:02:44 |
eng-rus |
geol. |
cryopeg water |
криопэг |
lxu5 |
115 |
21:02:31 |
eng-rus |
geol. |
cryopeg water |
криогалинная вода |
lxu5 |
116 |
21:02:07 |
rus-ita |
law |
Страхование осуществляется при условии, что |
Assicurazione e soggetta al presupposto |
massimo67 |
117 |
21:01:58 |
eng-rus |
geol. |
hydroxil water |
конституционная вода |
lxu5 |
118 |
21:01:01 |
eng-rus |
geol. |
oxygen water |
кислородная вода |
lxu5 |
119 |
21:00:48 |
eng-rus |
geol. |
karstformation |
карстово-пластовый |
lxu5 |
120 |
21:00:34 |
eng-rus |
geol. |
karstformation water |
карстово-пластовая вода |
lxu5 |
121 |
21:00:16 |
eng-rus |
|
frantic heartbeat |
бешеное сердцебиение |
Рина Грант |
122 |
21:00:09 |
eng-rus |
geol. |
capillary perched water |
капиллярно-подвешенная вода |
lxu5 |
123 |
20:59:45 |
eng-rus |
geol. |
dropping-liquid water |
гравитационная вода |
lxu5 |
124 |
20:59:17 |
eng-rus |
geol. |
iodide industrial water |
йодная вода |
lxu5 |
125 |
20:59:02 |
eng-rus |
geol. |
iodide water |
йодистая вода |
lxu5 |
126 |
20:58:30 |
eng-rus |
geol. |
inflow water |
флюационная вода |
lxu5 |
127 |
20:58:19 |
eng-rus |
geol. |
inflow water |
инфлюационная вода |
lxu5 |
128 |
20:58:04 |
rus-ger |
agric. |
средство для обработки сосков |
Dippmittel (вымени методом окунания/окунанием) |
marinik |
129 |
20:57:59 |
eng-rus |
geol. |
water of infiltration genesis |
инфильтрогенная вода |
lxu5 |
130 |
20:57:12 |
eng-rus |
geol. |
intrazonal water |
интразональная вода |
lxu5 |
131 |
20:56:53 |
rus-fre |
|
прекращение развития |
arrêt du développement |
ROGER YOUNG |
132 |
20:55:58 |
rus-ger |
agric. |
молочная ферма |
Milchviehstall |
marinik |
133 |
20:55:47 |
eng-rus |
geol. |
immobilized water |
иммобилизованная вода |
lxu5 |
134 |
20:55:30 |
eng-rus |
geol. |
oozy water |
грунтовый раствор |
lxu5 |
135 |
20:55:16 |
eng-rus |
geol. |
oozy water |
иловая вода |
lxu5 |
136 |
20:55:11 |
rus-ita |
law |
оставаться в полной силе и действии |
rimanere pienamente valido ed efficace |
massimo67 |
137 |
20:55:01 |
eng-rus |
geol. |
Iletsky-type water |
вода илецкого типа |
lxu5 |
138 |
20:54:33 |
eng-rus |
geol. |
Izhevsk-type water |
вода ижевского типа |
lxu5 |
139 |
20:54:18 |
eng-rus |
geol. |
leaching zone water |
вода зоны выщелачивания |
lxu5 |
140 |
20:53:45 |
eng-rus |
geol. |
pent-up water |
запечатанная вода |
lxu5 |
141 |
20:53:19 |
eng-rus |
geol. |
Zheleznovodsk-type water |
вода железноводского типа |
lxu5 |
142 |
20:52:49 |
eng-rus |
geol. |
ferrous water |
железистая вода |
lxu5 |
143 |
20:52:33 |
eng-rus |
geol. |
Essentuky-type water |
вода ессентукского типа |
lxu5 |
144 |
20:52:13 |
eng-rus |
geol. |
Darasun-type water |
вода дарасунского типа |
lxu5 |
145 |
20:51:55 |
eng-rus |
geol. |
gravity water |
капельно-жидкая вода |
lxu5 |
146 |
20:51:27 |
eng-rus |
geol. |
homothermal water |
гомотермальная вода |
lxu5 |
147 |
20:51:24 |
rus-ger |
concr. |
бетонная подготовка |
Sauberkeitsschicht |
franklin5311 |
148 |
20:51:13 |
eng-rus |
geol. |
Golovninsk-type wate |
вода головнинского типа |
lxu5 |
149 |
20:50:57 |
eng-rus |
geol. |
gleyish aqueous medium |
глеевая вода |
lxu5 |
150 |
20:50:20 |
eng-rus |
geol. |
hygroscopic water |
адсорбционная вода |
lxu5 |
151 |
20:49:40 |
eng-rus |
geol. |
Galapagos-type water |
вода галапагосского типа |
lxu5 |
152 |
20:49:16 |
eng-rus |
|
social graces |
светские манеры |
Agasphere |
153 |
20:49:13 |
eng-rus |
geol. |
pressure water |
восходящая вода |
lxu5 |
154 |
20:48:49 |
eng-rus |
geol. |
ascending water |
напорная вода |
lxu5 |
155 |
20:47:54 |
rus-ger |
geogr. |
черкешенка |
Tscherkessin |
Midnight_Lady |
156 |
20:47:40 |
eng-rus |
geol. |
intrasalt |
внутрисолевой |
lxu5 |
157 |
20:47:25 |
rus-ger |
geogr. |
черкес |
Tscherkes |
Midnight_Lady |
158 |
20:47:18 |
eng-rus |
geol. |
intrasalt water |
внутрисолевая вода |
lxu5 |
159 |
20:46:57 |
eng-rus |
geol. |
snowpack water |
внутриснежная вода |
lxu5 |
160 |
20:46:00 |
eng-rus |
geol. |
heterothermal water |
гетеротермальная вода |
lxu5 |
161 |
20:44:38 |
eng-rus |
|
blow a breath |
выдохнуть (she blew a long breath of disappointment) |
Рина Грант |
162 |
20:43:55 |
rus-ger |
agric. |
откорм бычков |
Bullenmast (на мясо) |
marinik |
163 |
20:42:08 |
rus-bul |
tax. |
государственная пошлина |
държавна такса |
Soulbringer |
164 |
20:41:24 |
eng-rus |
geol. |
intraglacial water |
внутриледниковая вода |
lxu5 |
165 |
20:40:46 |
eng-rus |
geol. |
bromine industrial water |
бромная вода |
lxu5 |
166 |
20:40:22 |
eng-rus |
geol. |
boric-acid water |
бористая вода |
lxu5 |
167 |
20:40:13 |
eng-rus |
geol. |
boric-acid water |
борно-кислая вода |
lxu5 |
168 |
20:39:57 |
eng-rus |
geol. |
boride water |
борно-кислая вода |
lxu5 |
169 |
20:39:45 |
eng-rus |
geol. |
boride water |
бористая вода |
lxu5 |
170 |
20:39:31 |
eng-rus |
geol. |
Bozhomy-type water |
вода боржомского типа |
lxu5 |
171 |
20:39:05 |
eng-rus |
geol. |
lateral water |
околосолевая вода |
lxu5 |
172 |
20:38:50 |
eng-rus |
geol. |
lateral water |
боковая вода |
lxu5 |
173 |
20:38:33 |
eng-rus |
geol. |
Belokurikha-type water |
вода белокурихинского типа |
lxu5 |
174 |
20:38:31 |
rus-ita |
law |
кредитная линия |
fido |
massimo67 |
175 |
20:38:17 |
eng-rus |
geol. |
Batalinsk-type water |
вода баталинского типа |
lxu5 |
176 |
20:37:51 |
eng-rus |
geol. |
atmospheric water |
метеогенная вода |
lxu5 |
177 |
20:37:41 |
eng-rus |
geol. |
atmospheric water |
метеорная вода |
lxu5 |
178 |
20:37:25 |
eng-rus |
geol. |
Archman-type water |
вода арчманского типа |
lxu5 |
179 |
20:37:09 |
rus-bul |
real.est. |
Служба ведения реестров |
Служба по вписванията (Ср. Агенция по вписванията) |
Soulbringer |
180 |
20:37:01 |
eng-rus |
geol. |
Arzny-type water |
вода арзнинского типа |
lxu5 |
181 |
20:36:58 |
eng-rus |
|
signature sign-off |
коронная фраза |
NumiTorum |
182 |
20:36:33 |
eng-rus |
geol. |
Allinsky-type water |
вода аллинского типа |
lxu5 |
183 |
20:36:25 |
rus-bul |
real.est. |
Агентство по ведению реестров |
Агенция по вписванията (Государственное ведомство в Болгарии, регистрирующее все сделки с недвижимостью на территории республики. Ср. Служба по вписванията (Служба ведения реестров)) |
Soulbringer |
184 |
20:35:13 |
eng-rus |
geol. |
activated water |
охлаждённая вода |
lxu5 |
185 |
20:34:20 |
eng-rus |
geol. |
Aksui-type water |
вода аксуйского типа |
lxu5 |
186 |
20:33:50 |
eng-rus |
geol. |
adsorbtion water |
прочносвязанная вода |
lxu5 |
187 |
20:33:41 |
eng-rus |
geol. |
adsorbtion water |
гигроскопическая вода |
lxu5 |
188 |
20:33:29 |
eng-rus |
geol. |
adsorbtion water |
адсорбционная вода |
lxu5 |
189 |
20:33:10 |
rus |
geol. |
абсорбционная вода |
поглощенная вода |
lxu5 |
190 |
20:32:58 |
eng-rus |
geol. |
absorption water |
абсорбционная вода |
lxu5 |
191 |
20:32:34 |
eng-rus |
geol. |
Abakan-type water |
вода абаканского типа |
lxu5 |
192 |
20:31:52 |
eng-rus |
geol. |
intraplate plume |
внутриплитный плюм |
lxu5 |
193 |
20:31:24 |
eng-rus |
geol. |
internal atoll lake |
внутренняя атолловая лагуна |
lxu5 |
194 |
20:31:10 |
eng-rus |
geol. |
Williamsonia |
внутреннераковинные |
lxu5 |
195 |
20:30:05 |
rus-tgk |
|
автоматизация |
худкор кардан |
В. Бузаков |
196 |
20:29:35 |
eng-rus |
hist. |
Mazovia |
Мазовия (wikipedia.org) |
JIZM |
197 |
20:29:28 |
eng-rus |
geol. |
inset terrace |
вложенная терраса |
lxu5 |
198 |
20:29:14 |
eng-rus |
geol. |
engrafted terrace |
вложенная терраса |
lxu5 |
199 |
20:27:42 |
eng-rus |
geol. |
open virgation |
открытая виргация |
lxu5 |
200 |
20:27:40 |
rus-tgk |
|
автоматизация |
автоматонӣ |
В. Бузаков |
201 |
20:27:13 |
eng-rus |
geol. |
confined virgation |
вынужденная виргация |
lxu5 |
202 |
20:27:02 |
rus-tgk |
|
автоматизация |
автоматонидан |
В. Бузаков |
203 |
20:26:48 |
eng-rus |
geol. |
Winkler's metamorphic facies scheme |
фациальная схема Винклера |
lxu5 |
204 |
20:26:28 |
rus-tgk |
|
автоматизация |
автоматикунонӣ |
В. Бузаков |
205 |
20:26:23 |
eng-rus |
geol. |
Williams granulometric analysis |
гранулометрический анализ Вильямса |
lxu5 |
206 |
20:26:06 |
eng-rus |
geol. |
wilhelmramsayite |
вильгельмрамзаит |
lxu5 |
207 |
20:25:57 |
rus-tgk |
|
автоматизация |
автоматизатсия |
В. Бузаков |
208 |
20:25:56 |
eng-rus |
geol. |
wilhelmkleinite |
вильгельмклайнит |
lxu5 |
209 |
20:25:37 |
eng-rus |
geol. |
wilhelmvierlingite |
вильгельмвиерлингит |
lxu5 |
210 |
20:24:31 |
eng-rus |
geol. |
widmanstatten figures |
фигуры Видманштеттена |
lxu5 |
211 |
20:24:09 |
rus-spa |
auto. |
кемпер |
furgoneta de cámping |
Sergei Aprelikov |
212 |
20:23:26 |
eng-rus |
geol. |
explosion cloud |
взрывное облако |
lxu5 |
213 |
20:23:16 |
eng-rus |
geol. |
impact cloud |
взрывное облако |
lxu5 |
214 |
20:22:29 |
rus-tgk |
|
автовокзал |
автовокзал |
В. Бузаков |
215 |
20:22:17 |
eng-rus |
geol. |
synthetic reverse fault |
синтетический взброс |
lxu5 |
216 |
20:21:57 |
eng-rus |
geol. |
antithetic reverse fault |
антитетический взброс |
lxu5 |
217 |
20:21:52 |
rus-tgk |
|
австрийский |
австриягӣ |
В. Бузаков |
218 |
20:21:32 |
rus-tgk |
|
австриец |
австриягӣ |
В. Бузаков |
219 |
20:21:24 |
eng-rus |
geol. |
windkanter |
глиптолит |
lxu5 |
220 |
20:21:14 |
eng-rus |
geol. |
windkanter |
вентифакт |
lxu5 |
221 |
20:21:08 |
eng-rus |
geol. |
windkanter |
эоловый многогранник |
lxu5 |
222 |
20:21:01 |
rus-tgk |
|
австрийцы |
австриягиҳо |
В. Бузаков |
223 |
20:21:00 |
eng-rus |
geol. |
windkanter |
эоловая галька |
lxu5 |
224 |
20:20:49 |
eng-rus |
geol. |
windkanter |
ветрогранник |
lxu5 |
225 |
20:20:30 |
eng-rus |
geol. |
wind erosion |
эоловая денудация |
lxu5 |
226 |
20:20:13 |
rus-tgk |
|
европейцы |
аврупоиҳо |
В. Бузаков |
227 |
20:20:07 |
eng-rus |
geol. |
eolian corrasion |
эоловая корразия |
lxu5 |
228 |
20:20:00 |
eng-rus |
geol. |
eolian corrasion |
ветровая корразия |
lxu5 |
229 |
20:19:45 |
rus-fre |
psychol. |
скрытые пружины поступков |
idées derrière la tête |
Alex_Odeychuk |
230 |
20:19:41 |
rus-fre |
auto. |
кемпер |
fourgonnette de camping |
Sergei Aprelikov |
231 |
20:19:40 |
eng-rus |
geol. |
high-speed wind |
эффективный ветер |
lxu5 |
232 |
20:19:31 |
eng-rus |
|
equity investor |
прямой инвестор (A party that invests in an entity to receive equity securities (such as common or preferred stock) of that entity. PLG) |
Alexander Demidov |
233 |
20:18:17 |
eng-rus |
geol. |
accordance of summits |
вершинная поверхность гор |
lxu5 |
234 |
20:18:01 |
eng-rus |
geol. |
accordance of summits |
вершинный уровень гор |
lxu5 |
235 |
20:17:42 |
eng-rus |
geol. |
summit plain |
вершинный уровень гор |
lxu5 |
236 |
20:17:31 |
eng-rus |
geol. |
peak plain |
вершинный уровень гор |
lxu5 |
237 |
20:17:17 |
eng-rus |
geol. |
summit plain |
вершинная поверхность гор |
lxu5 |
238 |
20:17:10 |
eng-rus |
geol. |
peak plain |
вершинная поверхность гор |
lxu5 |
239 |
20:17:03 |
eng-rus |
hist. |
duc de Saint-Simon |
герцог де Сен-Симон |
Alex_Odeychuk |
240 |
20:16:32 |
eng-rus |
hist. |
Louis de Rouvroy |
Луи де Рувруа (duc de Saint-Simon) |
Alex_Odeychuk |
241 |
20:16:28 |
eng-rus |
geol. |
upper hydrogeochemical stage |
верхний гидрогеохимический этаж |
lxu5 |
242 |
20:16:20 |
rus-tgk |
|
демагог |
авомфиреб |
В. Бузаков |
243 |
20:16:08 |
eng-rus |
geol. |
hydrogeodynamic |
гидрогеодинамический |
lxu5 |
244 |
20:15:55 |
eng-rus |
geol. |
upper hydrogeodynamic stage |
верхний гидрогеодинамический этаж |
lxu5 |
245 |
20:15:14 |
rus-tgk |
|
поколение |
авлод |
В. Бузаков |
246 |
20:15:09 |
eng-rus |
geol. |
Upper Rhine graben |
Рейнский грабен |
lxu5 |
247 |
20:15:00 |
eng-rus |
geol. |
Upper Rhine graben |
верхнерейнский грабен |
lxu5 |
248 |
20:14:50 |
rus-tgk |
|
род |
авлод |
В. Бузаков |
249 |
20:14:45 |
eng-rus |
geol. |
Upper Proterozoic Eonothem |
верхнепротерозойская эонотема |
lxu5 |
250 |
20:14:32 |
eng-rus |
geol. |
Upper Lopian Erathem |
верхнелопийская эратема |
lxu5 |
251 |
20:14:17 |
rus-tgk |
|
потомство |
авлод |
В. Бузаков |
252 |
20:14:14 |
eng-rus |
|
shake off |
сбросить с себя |
4uzhoj |
253 |
20:14:07 |
eng-rus |
geol. |
prosobranchs |
верхнежаберные |
lxu5 |
254 |
20:13:48 |
rus-tgk |
|
потомки |
авлод |
В. Бузаков |
255 |
20:13:13 |
rus-tgk |
|
из поколения в поколение |
аз авлод ба авлод |
В. Бузаков |
256 |
20:13:09 |
eng-rus |
geol. |
Upper Archean Lopian Eonothem |
верхнеархейская лопийская эонотема |
lxu5 |
257 |
20:12:36 |
eng-rus |
geol. |
vertical range of mineralization |
вертикальный диапазон оруденения |
lxu5 |
258 |
20:12:25 |
eng-rus |
auto. |
tow-behind trailer |
буксируемый жилой трейлер |
Sergei Aprelikov |
259 |
20:12:08 |
eng-rus |
geol. |
vertical tectonic movements |
вертикальные движения |
lxu5 |
260 |
20:12:03 |
rus-tgk |
|
авиация |
авиатсия |
В. Бузаков |
261 |
20:11:33 |
eng-rus |
geol. |
vertical seismic profiling |
сейсмический каротаж |
lxu5 |
262 |
20:11:26 |
rus-tgk |
|
авиационный |
авиатсионӣ |
В. Бузаков |
263 |
20:10:53 |
eng-rus |
geol. |
vertical pressing |
вертикальное выжимание |
lxu5 |
264 |
20:10:37 |
eng-rus |
geol. |
vertical circulation |
вертикальная циркуляция океанских вод |
lxu5 |
265 |
20:10:35 |
rus-tgk |
|
август |
август |
В. Бузаков |
266 |
20:10:23 |
eng-rus |
geol. |
vertical accretion |
вертикальная аккреция |
lxu5 |
267 |
20:09:24 |
rus-tgk |
|
вначале |
дар аввал |
В. Бузаков |
268 |
20:09:08 |
rus-tgk |
|
вначале |
аз аввал |
В. Бузаков |
269 |
20:09:04 |
eng-rus |
geol. |
solifluction deposits |
велофлюксий |
lxu5 |
270 |
20:09:00 |
rus-fre |
arts. |
частная коллекция |
collection particulière |
twinkie |
271 |
20:08:30 |
eng-rus |
geol. |
slip direction |
вектор подвижки |
lxu5 |
272 |
20:08:28 |
rus-tgk |
|
сначала |
дар аввал |
В. Бузаков |
273 |
20:08:07 |
rus-tgk |
|
сначала |
аз аввал |
В. Бузаков |
274 |
20:07:43 |
eng-rus |
geol. |
magnetic secular variation |
вековой ход геомагнитного поля |
lxu5 |
275 |
20:06:56 |
eng-rus |
geol. |
secular equilibrium |
радиоактивное равновесие |
lxu5 |
276 |
20:06:47 |
rus-tgk |
|
сперва |
дар аввал |
В. Бузаков |
277 |
20:06:22 |
rus-tgk |
|
сперва |
аз аввал |
В. Бузаков |
278 |
20:05:57 |
eng-rus |
geol. |
walchia |
веерохвостые |
lxu5 |
279 |
20:05:21 |
rus-tgk |
|
хулиганить |
авбошӣ кардан |
В. Бузаков |
280 |
20:04:43 |
rus-tgk |
|
хулиганство |
авбошӣ |
В. Бузаков |
281 |
20:04:27 |
eng-rus |
geol. |
radial shift-line depression |
веерная присдвиговая впадина |
lxu5 |
282 |
20:04:03 |
rus-tgk |
|
хулиган |
авбош |
В. Бузаков |
283 |
20:04:02 |
eng-rus |
geol. |
wandering fan |
веер блужданий |
lxu5 |
284 |
20:03:26 |
rus-fre |
hist. |
различные периоды жизни |
les divers temps de la vie |
Alex_Odeychuk |
285 |
20:03:19 |
eng-rus |
geol. |
Wegener hypothesis |
гипотеза эпейрофореза |
lxu5 |
286 |
20:03:11 |
eng-rus |
geol. |
Wegener hypothesis |
гипотеза перемещения материков |
lxu5 |
287 |
20:02:37 |
rus-tgk |
|
тонкобровый |
абрӯборик |
В. Бузаков |
288 |
20:02:36 |
eng-rus |
geol. |
Wegener hypothesis |
гипотеза дрейфа материков |
lxu5 |
289 |
20:01:59 |
eng-rus |
geol. |
triangle zone |
вдвиг |
lxu5 |
290 |
20:01:50 |
eng-rus |
geol. |
triangle zone |
треугольная зона |
lxu5 |
291 |
20:01:00 |
eng-rus |
geol. |
push-inside block |
вдавленный блок |
lxu5 |
292 |
20:00:53 |
rus-tgk |
|
тонкие брови |
абрӯвони нозук |
В. Бузаков |
293 |
20:00:10 |
rus-ger |
math. |
фрактальная размерность |
fraktale Dimension |
BFRZ |
294 |
19:59:57 |
rus-tgk |
|
сросшиеся брови |
абрӯвони пайваста |
В. Бузаков |
295 |
19:59:12 |
eng-rus |
comp.games. |
atmosphere of mysteriousness |
атмосфера загадочности |
Soulbringer |
296 |
19:57:43 |
rus-tgk |
|
изогнутые брови |
абрӯи хамида |
В. Бузаков |
297 |
19:57:16 |
eng-rus |
|
health permit |
медицинская книжка (thebalance.com, sbcounty.gov, sbcounty.gov) |
jodrey |
298 |
19:57:13 |
eng-rus |
tech. |
except where something is stipulated |
за исключением чего-либо, оговорённого отдельно |
Alex_UmABC |
299 |
19:56:46 |
rus-tgk |
|
длинные брови |
абрӯи кашида |
В. Бузаков |
300 |
19:53:29 |
rus-fre |
quot.aph. |
всё можно восстановить со временем |
tout se peut réparer avec le temps (Louis de Rouvroy de Saint-Simon) |
Alex_Odeychuk |
301 |
19:53:21 |
rus-fre |
quot.aph. |
всё можно исправить со временем |
tout se peut réparer avec le temps (Louis de Rouvroy de Saint-Simon) |
Alex_Odeychuk |
302 |
19:50:37 |
rus-fre |
journ. |
интервью с |
entretien avec |
Alex_Odeychuk |
303 |
19:50:28 |
rus-fre |
dipl. |
беседа с |
entretien avec |
Alex_Odeychuk |
304 |
19:49:21 |
rus-ita |
|
ювелирная пуговица |
bottone gioiello |
Assiolo |
305 |
19:48:58 |
eng-rus |
med. |
skeletal survey |
исследование скелета (обзорное) |
dabaska |
306 |
19:48:01 |
eng-rus |
|
private equity fund |
частный фонд прямых инвестиций (a collective investment scheme used to invest in shares in a private company (as opposed to shares in a company listed on a stock exchange) where the source of finance is generally a fund owned by sophisticated investors whose strategy is to make the company more profitable and sell their shares for a profit: Italian private equity fund Investindustrial is widely reported to have made an offer of nearly $400m for Aston Martin. Phrase Bank ⃝ The structure of a private equity fund generally involves several key entities. ⃝ Our core business is providing private equity fund administration . ⃝ We have invested in emerging market private equity funds since the 1980s ⃝ IFC backs private equity funds ⃝ returns on private equity fund investments. TED) |
Alexander Demidov |
307 |
19:47:15 |
rus-tgk |
|
сросшиеся брови |
абрӯи пайваста |
В. Бузаков |
308 |
19:46:46 |
rus-tgk |
|
высокие брови |
абрӯи баланд |
В. Бузаков |
309 |
19:40:20 |
eng-rus |
comp.games. |
game's plot |
сюжет компьютерной игры (e.g. The game's plot centers on the retrieval of a canister of dinosaur embryos, lost during the events of the film. /Jurassic Park: The Game/ Wikipedia) |
Soulbringer |
310 |
19:37:53 |
rus-fre |
obs. |
правитель |
moderateur |
Lucile |
311 |
19:36:01 |
eng-rus |
book. |
play the central role |
играть центральную роль (вопреки ошибочному мнению, данное выражение не является русицизмом; e.g. Mayors play the central role in US municipal government.) |
Soulbringer |
312 |
19:35:40 |
rus-fre |
hist. |
Королевство Франция |
Royaume de France |
Alex_Odeychuk |
313 |
19:33:37 |
rus-fre |
hist. |
человек высокого положения и достоинства |
homme qui a de la hauteur et de la dignité |
Alex_Odeychuk |
314 |
19:30:45 |
rus-fre |
psychol. |
непоколебимая уверенность |
confiance inébranlable |
Alex_Odeychuk |
315 |
19:28:02 |
rus-fre |
archive. |
Архив Версальского дворца |
Archives du château de Versailles |
Alex_Odeychuk |
316 |
19:26:22 |
eng-rus |
philos. |
philosophical concept |
философское понятие (e.g. Happiness is a philosophical concept, and every family has its own happiness.) |
Soulbringer |
317 |
19:25:20 |
rus-fre |
mil. |
под ударами |
sous les coups |
Alex_Odeychuk |
318 |
19:25:09 |
rus-fre |
mil. |
под ударами тех, кто |
sous les coups de ceux qui |
Alex_Odeychuk |
319 |
19:24:38 |
rus-fre |
hist. |
падение монархии |
la fin de la monarchie |
Alex_Odeychuk |
320 |
19:24:22 |
rus-fre |
hist. |
прочить падение монархии |
prédire la fin de la monarchie |
Alex_Odeychuk |
321 |
19:21:57 |
rus-ita |
|
гололёд |
gelicidio |
vpp |
322 |
19:15:23 |
rus-fre |
PR |
с человеческим лицом |
à visage humain |
Alex_Odeychuk |
323 |
19:14:58 |
rus-fre |
hist. |
эстетика аристократической нормы |
une esthétique de la norme aristocratique |
Alex_Odeychuk |
324 |
19:13:55 |
eng-rus |
phys. |
light transition |
световой переход (Световой переход – изменение режима питания осветительных приборов, участвующих в создании светового оформления, по отношению к предшествующей световой программе (переход к новой световой программе).) |
Soulbringer |
325 |
19:13:47 |
rus-fre |
hist. |
период регентства |
la Régence |
Alex_Odeychuk |
326 |
19:11:32 |
rus-fre |
hist. |
аппартаменты короля в Версальском дворце |
la chambre du roi au château de Versailles |
Alex_Odeychuk |
327 |
19:11:17 |
rus-fre |
hist. |
в аппартаментах короля в Версальском дворце |
dans la chambre du roi au château de Versailles |
Alex_Odeychuk |
328 |
19:10:50 |
rus-fre |
archit. |
особняк |
hôtel particulier (городской частный дом, рассчитанный на одну семью, который призван подчёркивать высокий социальный статус этой семьи своей архитектурой и расположением в престижном квартале города. Обычно особняк выходит на улицу роскошными воротами, за которыми располагается подъездной двор. За двором располагаются жилые (для хозяев и прислуги) и вспомогательные здания. За ними — частный двор. В здании находятся разнообразные помещения, ассоциирующиеся с высшим обществом, как-то: гараж, галереи, приёмные залы, семейная часовня и пр.) |
transland |
329 |
19:09:22 |
eng-rus |
|
low-level authority |
представитель власти низового уровня |
NumiTorum |
330 |
19:07:18 |
rus-fre |
museum. |
Музей искусства и истории в Медоне |
Musée d'art et d'histoire de Meudon |
Alex_Odeychuk |
331 |
19:03:02 |
rus-fre |
med. |
тяжёлая форма расстройства пищеварения |
une grave indigestion |
Alex_Odeychuk |
332 |
18:51:20 |
eng-rus |
|
splendours and miseries |
блеск и нищета |
slitely_mad |
333 |
18:51:03 |
eng-rus |
|
splendour and misery |
блеск и нищета |
slitely_mad |
334 |
18:48:54 |
rus-fre |
hist. |
историческая обстановка |
le contexte historique |
Alex_Odeychuk |
335 |
18:48:30 |
rus-fre |
PR |
роскошные частные мероприятия |
luxueux événements privés |
Alex_Odeychuk |
336 |
18:47:33 |
rus-fre |
PR |
роскошные закрытые мероприятия |
luxueux événements privés |
Alex_Odeychuk |
337 |
18:46:25 |
eng-rus |
foundr. |
unmoldability |
извлекаемость из формы |
Евгений Челядник |
338 |
18:46:22 |
eng-rus |
comp.games. |
tricky puzzle |
запутанная головоломка |
Soulbringer |
339 |
18:46:21 |
rus-fre |
hist. |
в современный период |
de nos jours |
Alex_Odeychuk |
340 |
18:45:36 |
rus-fre |
|
вплоть до |
jusque (выражает предел действия) |
Alex_Odeychuk |
341 |
18:44:49 |
rus-fre |
hist. |
в последние годы правления короля |
dans les dernières années du règne du roi |
Alex_Odeychuk |
342 |
18:44:36 |
rus-fre |
hist. |
вплоть до последних лет правления короля |
jusque dans les dernières années du règne du roi |
Alex_Odeychuk |
343 |
18:43:53 |
rus-fre |
hist. |
королевские праздничные торжества |
les fêtes royales |
Alex_Odeychuk |
344 |
18:43:16 |
rus-fre |
hist. |
быть отныне неразрывно связанным с |
être désormais indissociablement lié au |
Alex_Odeychuk |
345 |
18:42:27 |
rus-fre |
obs. |
быть связанным с |
être lié au |
Alex_Odeychuk |
346 |
18:42:16 |
rus-fre |
obs. |
быть неразрывно связанным с |
être indissociablement lié au |
Alex_Odeychuk |
347 |
18:41:56 |
rus-fre |
|
неразрывно |
indissociablement |
Alex_Odeychuk |
348 |
18:37:56 |
rus-fre |
arts. |
версальское барокко |
le baroque versaillais |
Alex_Odeychuk |
349 |
18:37:08 |
rus-ita |
|
офтальмоскопия |
esame del fondo oculare |
armoise |
350 |
18:36:58 |
eng-rus |
PR |
evade the questions they must answer |
уйти от вопросов, на которые они обязаны дать ответ |
Alex_Odeychuk |
351 |
18:35:54 |
eng-rus |
environ. |
restore the balance |
восстановить баланс (e.g. restore the environmental balance; restore the balance of nature – восстановить экологический баланс) |
Soulbringer |
352 |
18:35:27 |
eng-rus |
PR |
a diversionary tactic |
тактика отвлечения внимания |
Alex_Odeychuk |
353 |
18:34:46 |
eng-rus |
dipl. |
be perverse |
быть противоестественным |
Alex_Odeychuk |
354 |
18:34:22 |
eng-rus |
robot. |
Selective Compliance Assemble Robot Arm |
рука сборочного робота с избирательной податливостью |
translator911 |
355 |
18:34:01 |
eng |
abbr. robot. |
SCARA |
Selective Compliance Assemble Robot Arm |
translator911 |
356 |
18:33:03 |
eng-rus |
urol. |
testicular adrenal rests |
эктопическая ткань надпочечника в яичке |
doc090 |
357 |
18:31:25 |
rus-fre |
|
продолжаться после него |
continuer après lui |
Alex_Odeychuk |
358 |
18:31:24 |
eng-rus |
O&G, karach. |
Deflated Contractor's Net Quarterly Cashflow |
Дефлятированное чистое квартальное движение денежных средств Подрядчика |
Aiduza |
359 |
18:31:14 |
rus-fre |
|
продолжаться после него ещё долго |
continuer bien après lui |
Alex_Odeychuk |
360 |
18:29:26 |
eng-rus |
O&G, karach. |
Projected Project Cash Flow |
Планируемые потоки денежной наличности по проекту |
Aiduza |
361 |
18:28:36 |
eng |
law |
CLOUD Act |
Clarifying Lawful Overseas Use of Data Act (закон США) |
Leonid Dzhepko |
362 |
18:28:20 |
rus-lav |
|
сгущение |
sabiezējums |
Edtim |
363 |
18:27:48 |
rus-fre |
lit. |
Мемуары для наставления наследника престола |
Mémoires pour l'instruction du Dauphin (мемуары короля, подготовленные для своего сына) |
Alex_Odeychuk |
364 |
18:26:29 |
rus-fre |
hist. |
праздничные торжества во дворце |
fêtes au palais |
Alex_Odeychuk |
365 |
18:26:15 |
rus-fre |
hist. |
практика организации праздничных торжеств во дворце |
la pratique des fêtes au palais |
Alex_Odeychuk |
366 |
18:25:34 |
rus-fre |
|
быть утраченным |
se perdre |
Alex_Odeychuk |
367 |
18:25:00 |
rus-fre |
|
первоначальный замысел |
dessein d'origine |
Alex_Odeychuk |
368 |
18:23:10 |
eng-rus |
slang |
you say this as if it is a bad thing |
ты так говоришь, будто это что-то плохое |
snowleopard |
369 |
18:19:41 |
rus-ger |
inf. |
перевести дух |
durchschnaufen |
starling52 |
370 |
18:17:53 |
rus-fre |
lit. |
в своих мемуарах |
dans ses mémoires |
Alex_Odeychuk |
371 |
18:17:20 |
rus-fre |
rhetor. |
чётко подчеркнуть |
souligner clairement |
Alex_Odeychuk |
372 |
18:16:31 |
rus-fre |
polit. |
политическое намерение |
l'intention politique |
Alex_Odeychuk |
373 |
18:16:01 |
eng-rus |
tax. |
division of revenue |
налоговое управление |
Marina_Yan |
374 |
18:15:54 |
rus-fre |
rhetor. |
длинная череда |
une longue série |
Alex_Odeychuk |
375 |
18:15:38 |
rus-fre |
rhetor. |
длинная вереница |
une longue série (de ... - чего-л.) |
Alex_Odeychuk |
376 |
18:15:19 |
rus-fre |
PR |
длинная вереница праздничных торжеств |
une longue série de plaisirs |
Alex_Odeychuk |
377 |
18:14:53 |
rus-fre |
PR |
открыть первое праздничное торжество из длинной череды торжеств |
inaugurer la première d'une longue série de plaisirs |
Alex_Odeychuk |
378 |
18:14:21 |
rus-fre |
hist. |
открыть первое праздничное торжество из длинной череды торжеств в Версале |
inaugurer à Versailles la première d'une longue série de plaisirs |
Alex_Odeychuk |
379 |
18:10:58 |
rus-fre |
PR |
первое торжество в длинной череде праздничных торжеств |
la première d'une longue série de plaisirs |
Alex_Odeychuk |
380 |
18:10:11 |
rus-fre |
rhetor. |
длинная череда |
une longue série (de ... - чего-л.) |
Alex_Odeychuk |
381 |
18:09:57 |
rus-fre |
PR |
длинная череда праздничных торжеств |
une longue série de plaisirs |
Alex_Odeychuk |
382 |
18:05:57 |
rus-fre |
law |
проводить пересмотр конституции |
réviser la constitution |
Alex_Odeychuk |
383 |
18:05:36 |
rus-ita |
law |
ежемесячный отчет о выполнении работ |
SAL mensile |
massimo67 |
384 |
18:01:50 |
rus-spa |
archaeol. |
алькерк |
alquerque (настольная игра шашечного типа) |
Traducierto.com |
385 |
17:57:52 |
eng-rus |
urol. |
scrotolith |
скротолит |
doc090 |
386 |
17:57:01 |
eng-rus |
urol. |
scrotal pearl |
конкремент мошонки |
doc090 |
387 |
17:51:21 |
rus-fre |
archit. |
архитектура загородного дворца |
l'architecture du château (Версаль называется на фр. Château de Versaille, поскольку раньше находился за городом. Лувр раньше назывался château, но позднее, оказавшись в городе, стал называться Palais du Louvre) |
Alex_Odeychuk |
388 |
17:47:14 |
rus-ger |
math. |
цепь Маркова |
Markow-Kette |
BFRZ |
389 |
17:44:45 |
eng-rus |
|
tinhorn |
показушник |
driven |
390 |
17:39:26 |
rus-fre |
busin. |
в соответствии с |
en accord avec |
Alex_Odeychuk |
391 |
17:39:14 |
rus-fre |
archit. |
в соответствии с архитектурой загородного дворца |
en accord avec l'architecture du château |
Alex_Odeychuk |
392 |
17:38:44 |
rus-fre |
arts. |
искусство барокко |
l'art baroque |
Alex_Odeychuk |
393 |
17:36:11 |
rus-fre |
museum. |
Музей истории Франции |
Musée de l'Histoire de France |
Alex_Odeychuk |
394 |
17:35:57 |
rus-fre |
museum. |
национальный музей Версальского дворца |
musée national du château de Versailles |
Alex_Odeychuk |
395 |
17:34:34 |
rus-fre |
arts. |
Королевская академия живописи и скульптуры |
l'Académie royale de peinture et de sculpture |
Alex_Odeychuk |
396 |
17:32:27 |
rus-fre |
given. |
Монтолон |
Montholon (фр. фамилия) |
Alex_Odeychuk |
397 |
17:31:29 |
rus-fre |
museum. |
национальный музей Версальского дворца и дворцов Большой и Малый Трианон |
musée national du Château de Versailles et de Trianon |
Alex_Odeychuk |
398 |
17:29:33 |
rus-fre |
|
в свою очередь |
en retour |
Alex_Odeychuk |
399 |
17:28:51 |
rus-fre |
PR |
вносить вклад в его блеск |
contribuer à son éclat |
Alex_Odeychuk |
400 |
17:28:38 |
rus-fre |
PR |
в свою очередь вносить вклад в его блеск |
contribuer en retour à son éclat |
Alex_Odeychuk |
401 |
17:27:06 |
rus-fre |
PR |
ослеплять |
tirer (tirer leur magnificence du décor - ослеплять великолепием своего убранства) |
Alex_Odeychuk |
402 |
17:26:46 |
rus-fre |
PR |
ослеплять великолепием своего убранства |
tirer leur magnificence du décor |
Alex_Odeychuk |
403 |
17:26:32 |
rus-fre |
PR |
великолепие убранства |
magnificence du décor |
Alex_Odeychuk |
404 |
17:24:03 |
rus-lav |
|
ползунки |
rāpulīši |
Edtim |
405 |
17:22:59 |
rus-fre |
PR |
роскошные развлечения |
divertissements fastueux |
Alex_Odeychuk |
406 |
17:22:47 |
rus-fre |
PR |
стать местом роскошных развлечений |
former le cadre de divertissements fastueux |
Alex_Odeychuk |
407 |
17:22:24 |
eng-rus |
ophtalm. |
intermittent esotropia |
интермиттирующая эзотропия (глаза) |
olga don |
408 |
17:21:53 |
rus-fre |
construct. |
с момента строительства |
depuis sa construction |
Alex_Odeychuk |
409 |
17:21:44 |
rus-fre |
hist. |
с момента своего создания |
depuis sa construction |
Alex_Odeychuk |
410 |
17:20:58 |
rus-fre |
hist. |
история дворца |
l'histoire du palais |
Alex_Odeychuk |
411 |
17:20:49 |
rus-fre |
hist. |
в истории дворца |
dans l'histoire du palais |
Alex_Odeychuk |
412 |
17:20:39 |
rus-fre |
hist. |
особенные события в истории дворца |
moments exceptionnels dans l'histoire du palais |
Alex_Odeychuk |
413 |
17:19:48 |
rus-fre |
|
на протяжении столетий |
au cours des siècles |
Alex_Odeychuk |
414 |
17:19:17 |
eng-rus |
inf. |
rail at |
наезжать |
Tracer |
415 |
17:16:26 |
eng-rus |
ophtalm. |
optic capture |
фиксация оптики |
olga don |
416 |
17:11:52 |
rus-fre |
Игорь Миг |
в корне |
de fond en comble |
Игорь Миг |
417 |
17:09:55 |
rus-fre |
Игорь Миг |
закон о деофшоризации |
loi sur la délocalisation |
Игорь Миг |
418 |
17:09:17 |
eng-rus |
ophtalm. |
posterior capsule rupture |
разрыв задней капсулы (хрусталика; хирургия катаракты) |
olga don |
419 |
17:08:43 |
rus-fre |
Игорь Миг |
работа с внешними подрядчиками |
sous-traitance |
Игорь Миг |
420 |
17:08:34 |
eng-rus |
ophtalm. |
aspirate without hydrodissection |
аспирировать ядро хрусталика без гидродиссекции (хирургия катаракты) |
olga don |
421 |
17:07:42 |
rus-fre |
Игорь Миг |
внешний подряд |
sous-traitance (La délocalisation et la sous-traitance ne désignent le même phénomène que lorsque les activités en question sont externalisées à l'étranger auprès de tiers prestataires de services) |
Игорь Миг |
422 |
17:06:02 |
rus-fre |
Игорь Миг |
аутсорсинг услуг |
délocalisation des services (Un exemple type est celui de la délocalisation des systèmes de gestion, dans laquelle les pays en développement devraient jouer un rôle croissant.) |
Игорь Миг |
423 |
17:05:56 |
rus-fre |
geogr. |
на юге Франции |
dans le sud de la France |
Alex_Odeychuk |
424 |
17:05:24 |
rus-fre |
Игорь Миг |
офшоризация услуг |
délocalisation des services |
Игорь Миг |
425 |
17:05:20 |
rus-fre |
mus. |
сниматься в клипе песни |
participer au clip vidéo de la chanson |
Alex_Odeychuk |
426 |
17:04:48 |
rus-fre |
Игорь Миг |
передача услуг на внешний подряд |
délocalisation des services |
Игорь Миг |
427 |
17:04:44 |
rus-fre |
mus. |
сниматься в клипе песни |
participer au clip vidéo de la chanson (такой-то) |
Alex_Odeychuk |
428 |
17:03:50 |
rus-fre |
arts. |
французская певица и актриса |
la chanteuse et actrice française |
Alex_Odeychuk |
429 |
17:03:23 |
eng-rus |
phys. |
superdiffusion |
супердиффузия |
BFRZ |
430 |
17:01:58 |
rus-fre |
|
примерно через год |
approximativement un an plus tard |
Alex_Odeychuk |
431 |
17:01:33 |
rus-fre |
Игорь Миг |
внешний подряд |
délocalisation |
Игорь Миг |
432 |
17:01:27 |
rus-ger |
phys. |
супердиффузия |
Superdiffusion |
BFRZ |
433 |
17:00:49 |
rus-fre |
mus. |
английский музыкант |
le musicien anglais |
Alex_Odeychuk |
434 |
17:00:47 |
eng-rus |
surg. |
little surgical trauma |
малотравматичное хирургическое вмешательство |
olga don |
435 |
17:00:27 |
rus-ger |
phys. |
субдиффузия |
Subdiffusion |
BFRZ |
436 |
17:00:14 |
rus-fre |
Игорь Миг |
перевод в другое место |
délocalisation |
Игорь Миг |
437 |
16:59:42 |
rus-fre |
Игорь Миг |
передача власти от центральных органов местным органам |
délocalisation des pouvoirs |
Игорь Миг |
438 |
16:59:39 |
rus-fre |
tradem. |
торговая марка белья |
la marque de lingerie |
Alex_Odeychuk |
439 |
16:59:21 |
rus-fre |
tradem. |
испанская торговая марка |
la marque espagnole |
Alex_Odeychuk |
440 |
16:59:02 |
eng-rus |
ophtalm. |
posterior lentiglobus |
задний лентиглобус, постериорный лентиглобус |
olga don |
441 |
16:58:43 |
rus-fre |
fash. |
в каталоге |
dans un catalogue |
Alex_Odeychuk |
442 |
16:58:27 |
rus-fre |
Игорь Миг |
перевод на периферию |
délocalisation |
Игорь Миг |
443 |
16:57:56 |
eng-rus |
ophtalm. |
clear corneal cataract surgery |
чисто роговичная хирургия катаракты |
olga don |
444 |
16:57:43 |
rus-fre |
Игорь Миг |
офшоринг |
délocalisation (La délocalisation est différente de la sous-traitance, qui implique toujours le recours à un tiers, mais pas nécessairement un transfert à l'étranger.) |
Игорь Миг |
445 |
16:57:24 |
rus-fre |
arts. |
вечер музыки и танца |
une soirée de musique et de danse |
Alex_Odeychuk |
446 |
16:57:13 |
eng-rus |
econ. |
Fordist |
в духе Форда |
A.Rezvov |
447 |
16:56:47 |
eng-rus |
ophtalm. |
20-gauge vitrectomy |
витрэктомия 20-ого калибра (хирургия катаракты) |
olga don |
448 |
16:56:32 |
rus-fre |
archit. |
загородный дворец |
château (Версаль называется на фр. Château de Versaille, поскольку раньше находился за городом. Лувр раньше назывался château, но позднее, оказавшись в городе, стал называться Palais du Louvre) |
Stas-Soleil |
449 |
16:56:30 |
rus-fre |
Игорь Миг |
перебазирование |
délocalisation |
Игорь Миг |
450 |
16:55:59 |
eng-rus |
ophtalm. |
conjunctival peritomy |
перитомия конъюнктивы (хирургия катаракты) |
olga don |
451 |
16:55:49 |
rus-fre |
Игорь Миг |
офшоризация |
délocalisation |
Игорь Миг |
452 |
16:55:26 |
eng-rus |
ophtalm. |
intraoperative hemorrhage |
интраоперационное кровотечение (хирургия катаракты) |
olga don |
453 |
16:54:33 |
eng-rus |
ophtalm. |
combined surgical procedure |
комбинированные хирургические процедуры |
olga don |
454 |
16:54:03 |
eng-rus |
ophtalm. |
conjunctival chemosis |
хемоз конъюнктивы (хирургия катаракты) |
olga don |
455 |
16:53:49 |
eng-rus |
mil., AAA |
stow configuration |
походное положение |
4uzhoj |
456 |
16:53:28 |
eng-rus |
ophtalm. |
conjunctival bleb |
конъюнктивальная фильтрационная подушка |
olga don |
457 |
16:52:34 |
rus-fre |
Игорь Миг |
земли сельхозназначения |
terres agricoles |
Игорь Миг |
458 |
16:52:21 |
eng-rus |
ophtalm. |
scleral incision leakage |
утечка из склерального разреза (хирургия катаракты) |
olga don |
459 |
16:52:12 |
eng-rus |
inf. |
wax on wax off |
круговые движения руками (Культовая фраза из фильма "Парень-каратист" (1984), в котором мастер боевых искусств при обучении подростка карате заставляет его одной рукой натирать воском машину, а другой рукой смывать этот воск. В конце концов, недовольный подросток узнает, что это "упражнение" помогло ему довести до автоматизма блокирующий приём руками) |
IreneBlack |
460 |
16:50:14 |
rus-fre |
fash. |
французская модель |
mannequin française |
Alex_Odeychuk |
461 |
16:50:08 |
eng-rus |
build.struct. |
unequal/asymmetric double leaf door |
полуторная дверь |
Elen Molokovskikh |
462 |
16:49:05 |
rus-fre |
Игорь Миг |
ультраправый |
ultra-nationaliste |
Игорь Миг |
463 |
16:48:06 |
eng-rus |
ophtalm. |
scleral incision |
склеральный надрез (хирургия катаракты) |
olga don |
464 |
16:47:57 |
eng-rus |
pharm. |
patient counseling information |
информация для консультирования пациента (раздел информации о лекарственном препарате, зарегистрированном в США, предназначенный для медицинских работников, чтобы последние могли на понятном для пациента языке разъяснить значимую информацию. Это не раздел информации для самих пациентов) |
peregrin |
465 |
16:47:21 |
eng-rus |
econ. |
define their identities and interests |
определять себя и свои интересы |
A.Rezvov |
466 |
16:46:28 |
rus-fre |
rel., christ. |
королевская часовня |
la chapelle royale |
Alex_Odeychuk |
467 |
16:46:17 |
rus-fre |
rel., christ. |
часовня королевского дворца |
la chapelle royale |
Alex_Odeychuk |
468 |
16:45:44 |
rus-fre |
theatre. |
Королевский оперный театр |
L'Opéra royal |
Alex_Odeychuk |
469 |
16:44:59 |
rus-fre |
arts. |
дать частный концерт |
donner un concert privé (pour 450 personnes - для 450 зрителей) |
Alex_Odeychuk |
470 |
16:44:13 |
rus-fre |
mus. |
классическая музыка |
musique baroque |
Alex_Odeychuk |
471 |
16:43:09 |
rus-fre |
mus. |
организовать концерты камерной музыки |
organiser des concerts de musique de chambre |
Alex_Odeychuk |
472 |
16:42:46 |
rus-fre |
given. |
Серж |
Serge |
Alex_Odeychuk |
473 |
16:41:59 |
eng-rus |
mil., AAA |
travel configuration |
походное положение |
4uzhoj |
474 |
16:41:56 |
eng |
abbr. oil |
PFML |
Petrofac Facilities Management Limited |
eugeene1979 |
475 |
16:41:26 |
eng-rus |
mil., AAA |
deployed configuration |
боевое положение (в отличие от походного) |
4uzhoj |
476 |
16:39:24 |
eng-rus |
ophtalm. |
discontinuous anterior capsulotomy |
прерывистая передняя капсулотомия (хирургия катаракты) |
olga don |
477 |
16:38:28 |
eng-rus |
ophtalm. |
25-gauge tip |
игла 25-го калибра (хирургия катаракты) |
olga don |
478 |
16:37:54 |
eng |
abbr. |
PFML |
paid family and medical leave |
eugeene1979 |
479 |
16:37:31 |
eng-rus |
ophtalm. |
marked protrusion |
выраженная протрузия |
olga don |
480 |
16:35:17 |
eng-rus |
ophtalm. |
sutureless 25-gauge vitrectomy |
бесшовная витрэктомия 25-ого калибра (хирургия катаракты) |
olga don |
481 |
16:32:21 |
eng-rus |
oil |
strong correlation |
строгая зависимость |
Islet |
482 |
16:31:59 |
rus-fre |
hist. |
инфанта Испанская |
infante d'Espagne (дочь короля Испании) |
Alex_Odeychuk |
483 |
16:31:36 |
eng-rus |
ophtalm. |
regimen of patching of eye |
режим окклюзии (одного из глаз; метод коррекции функционального снижения остроты зрения) |
olga don |
484 |
16:31:09 |
rus-fre |
|
по случаю вступления в брак |
à l'occasion du mariage (de ... avec ... - ... (кого именно) с ... (кем именно)) |
Alex_Odeychuk |
485 |
16:30:17 |
rus-fre |
archit. |
Зеркальная галерея |
la Galerie des Glaces |
Alex_Odeychuk |
486 |
16:29:52 |
rus-fre |
archit. |
Большая галерея |
la Grande Galerie |
Alex_Odeychuk |
487 |
16:29:41 |
rus-fre |
archit. |
в Большой галерее |
dans la Grande Galerie |
Alex_Odeychuk |
488 |
16:28:41 |
rus-fre |
cultur. |
бал-маскарад |
bal masqué |
Alex_Odeychuk |
489 |
16:28:23 |
rus-fre |
quot.aph. |
не бывает осетрины второй свежести |
il n'y a pas de vérités moyennes (Georges Bernanos, Journal d'un curé de campagne, 1936) |
DUPLESSIS |
490 |
16:28:10 |
eng-rus |
ophtalm. |
BCVA |
корригированная острота зрения (после операции по поводу катаракты) |
olga don |
491 |
16:28:06 |
rus-fre |
hist. |
праздничные торжества в Версале |
fêtes à Versailles |
Alex_Odeychuk |
492 |
16:27:23 |
rus-fre |
publish. |
книга, переизданная четыре века спустя |
un livre réédité quatre siècles plus tard |
Alex_Odeychuk |
493 |
16:27:02 |
eng-rus |
polym. |
CFRTP |
термопластик, армированный непрерывными углеродными волокнами (continuous fibre-reinforced thermoplastic composites) |
Vicomte |
494 |
16:24:44 |
rus-fre |
publish. |
быть переизданным ограниченным тиражом в 1400 экземпляров |
être réédité à un tirage limité de 1 400 exemplaires |
Alex_Odeychuk |
495 |
16:24:17 |
rus-fre |
hist. |
размышления об истории |
reflets de l'histoire |
Alex_Odeychuk |
496 |
16:23:09 |
rus-fre |
hist. |
двор короля |
la cour du roi (les fêtes à la cour du roi - праздничные торжества при дворе короля) |
Alex_Odeychuk |
497 |
16:22:46 |
rus-fre |
hist. |
при дворе короля |
à la cour du roi (les fêtes à la cour du roi - праздничные торжества при дворе короля) |
Alex_Odeychuk |
498 |
16:22:42 |
eng-rus |
ophtalm. |
clear corneal incision |
чисто роговичный разрез (хирургия катаракты) |
olga don |
499 |
16:22:21 |
rus-fre |
hist. |
праздничные торжества при дворе короля |
les fêtes à la cour du roi |
Alex_Odeychuk |
500 |
16:21:44 |
rus-fre |
publish. |
ограниченный тираж |
un tirage limité (de 1 400 exemplaires - в 1400 экземпляров) |
Alex_Odeychuk |
501 |
16:21:39 |
eng-rus |
ed. |
Cavendish laboratory |
Кавендишская лаборатория |
Eugene_Chel |
502 |
16:19:56 |
rus-fre |
libr. |
в публичной библиотеке Версаля |
dans la bibliothèque municipale de Versailles |
Alex_Odeychuk |
503 |
16:19:45 |
eng-rus |
ophtalm. |
haptics |
опорные элементы (гаптика фиксирует оптический элемент ИОЛ (оптика+гаптика=ИОЛ) (хирургия катаракты)) |
olga don |
504 |
16:19:38 |
rus-fre |
libr. |
в публичной библиотеке |
dans la bibliothèque municipale |
Alex_Odeychuk |
505 |
16:19:13 |
rus-fre |
hist. |
после революции |
après la révolution |
Alex_Odeychuk |
506 |
16:18:36 |
rus-fre |
|
содержать тексты |
contenir des textes (de ... - авторства ...) |
Alex_Odeychuk |
507 |
16:17:40 |
rus-fre |
|
подготовляемый в течение восьми лет |
préparé pendant huit ans |
Alex_Odeychuk |
508 |
16:16:51 |
rus-fre |
polit. |
узкий круг |
cercle privé (первого лица) |
Alex_Odeychuk |
509 |
16:16:00 |
rus-lav |
|
необратимо |
neatgriezeniski |
Edtim |
510 |
16:15:17 |
rus-fre |
hist. |
суровые годы регентства |
les années austères de la régence |
Alex_Odeychuk |
511 |
16:15:05 |
rus-fre |
hist. |
после суровых лет регентства |
après les années austères de la régence |
Alex_Odeychuk |
512 |
16:15:04 |
eng-rus |
|
type of investment |
объект инвестирования (Think of the various types of investments as tools that can help you achieve your financial goals. Each broad investment type–from bank products to stocks and bonds–has its own general set of features, risk factors and ways in which they can be used by investors. finra.org) |
Alexander Demidov |
513 |
16:14:20 |
rus-fre |
|
жаждать развлечений |
être avide de plaisirs |
Alex_Odeychuk |
514 |
16:12:58 |
rus-fre |
|
главная цель |
principale cible |
Alex_Odeychuk |
515 |
16:12:34 |
rus-fre |
lit. |
дикие звери |
bêtes sauvages |
Alex_Odeychuk |
516 |
16:12:25 |
rus-fre |
lit. |
среди |
au cœur (au cœur bêtes sauvages - среди диких зверей) |
Alex_Odeychuk |
517 |
16:12:06 |
rus-fre |
lit. |
среди диких зверей |
au cœur bêtes sauvages |
Alex_Odeychuk |
518 |
16:12:03 |
eng-rus |
|
investment project |
объект инвестирования (Long-term allocation of funds (with or without recourse to the project's sponsor) to carry an investment idea through to its stable-income generation stage. A viable investment project aims at achieving a profitable return that ensures (1) timely payment of interest and principal, (2) attractive return on the invested capital, and (3) positive and consistent cash flows. businessdictionary.com) |
Alexander Demidov |
519 |
16:09:44 |
rus-fre |
hist. |
герцогиня де Лавальер |
duchesse de La Vallière |
Alex_Odeychuk |
520 |
16:09:14 |
rus-fre |
hist. |
герцогиня де Лавальер |
duchesse de La Vallière (герцогиня де ла Вальер) |
Alex_Odeychuk |
521 |
16:08:08 |
eng-rus |
mol.biol. |
engager |
привлекающее средство |
dzimmu |
522 |
16:07:43 |
rus-fre |
hist. |
фрейлина |
fille d'honneur (une fille d'honneur de Madame - фрейлина королевы) |
Alex_Odeychuk |
523 |
16:06:45 |
eng-rus |
inf. |
sympathetic |
сопереживающий |
Damirules |
524 |
16:06:24 |
rus-fre |
PR |
буйная пышность и экзотика |
le faste et l'exotisme exubérant déployés |
Alex_Odeychuk |
525 |
16:05:14 |
rus-fre |
sport. |
спортивные выступления участников |
les performances sportives des participants |
Alex_Odeychuk |
526 |
16:01:38 |
rus-fre |
PR |
праздничные торжества |
fête |
Alex_Odeychuk |
527 |
16:01:25 |
rus-fre |
PR |
организовать эти праздничные торжества |
organiser cette fête |
Alex_Odeychuk |
528 |
16:00:13 |
rus-fre |
|
старший сын |
fils aîné |
Alex_Odeychuk |
529 |
16:00:00 |
rus-fre |
demogr. |
рождение его старшего сына |
la naissance de son fils aîné |
Alex_Odeychuk |
530 |
15:58:41 |
rus-fre |
sport. |
получить ту же награду, что и предыдущий победитель |
recevoir la même récompense que le vainqueur de la veille |
Alex_Odeychuk |
531 |
15:57:50 |
rus-fre |
hist. |
свита принца де Конде |
la suite du prince de Condé |
Alex_Odeychuk |
532 |
15:57:39 |
rus-fre |
hist. |
из свиты принца де Конде |
de la suite du prince de Condé |
Alex_Odeychuk |
533 |
15:57:19 |
rus-fre |
hist. |
герцог Ледигьер |
le duc de Lesdiguières |
Alex_Odeychuk |
534 |
15:56:59 |
rus-fre |
gambl. |
выигранный |
gagné par (кем именно) |
Alex_Odeychuk |
535 |
15:56:34 |
rus-fre |
sport. |
кольцевая гонка |
la course de bague |
Alex_Odeychuk |
536 |
15:55:44 |
rus-fre |
|
быть посвящённым |
être consacré (à ... - чему-л.) |
Alex_Odeychuk |
537 |
15:55:29 |
rus-fre |
rhetor. |
быть посвящённым |
être consacré à |
Alex_Odeychuk |
538 |
15:54:27 |
rus-fre |
jewl. |
украшенный драгоценными камнями |
décoré de pierreries |
Alex_Odeychuk |
539 |
15:54:06 |
rus-fre |
hist. |
портрет короля, украшенный драгоценными камнями |
un portrait du roi décoré de pierreries |
Alex_Odeychuk |
540 |
15:54:03 |
eng-rus |
police |
follow at a discreet distance |
следовать на безопасном расстоянии |
Val_Ships |
541 |
15:53:37 |
rus-fre |
hist. |
портрет короля |
un portrait du roi |
Alex_Odeychuk |
542 |
15:53:12 |
rus-fre |
hist. |
получать из рук королевы |
recevoir des mains de la reine (pour prix un diamant - бриллиант в качестве приза) |
Alex_Odeychuk |
543 |
15:52:37 |
eng |
abbr. el. |
DIR |
Discret Input Register |
AndreyIvan |
544 |
15:52:02 |
rus-fre |
mus. |
под звуки фанфар |
au sons des fanfares |
Alex_Odeychuk |
545 |
15:51:34 |
rus-fre |
hist. |
генерал-лейтенант армий короля |
lieutenant-général des armées du roi |
Alex_Odeychuk |
546 |
15:50:43 |
rus-fre |
psychol. |
ко всеобщему удивлению |
à la surprise générale |
Alex_Odeychuk |
547 |
15:50:00 |
rus-fre |
hist. |
трубы глашатаев |
les trompettes des hérauts |
Alex_Odeychuk |
548 |
15:49:37 |
rus-fre |
|
открываться |
être ouverte (par ... - чем-л.) |
Alex_Odeychuk |
549 |
15:48:48 |
rus-fre |
rel., christ. |
первое причастие в Церкви Пресвятой Евхаристии |
première communion à l'église Saint-Eustache |
Alex_Odeychuk |
550 |
15:48:23 |
rus-fre |
rel., christ. |
евхаристия |
Eustache |
Alex_Odeychuk |
551 |
15:48:13 |
rus-fre |
rel., christ. |
Пресвятая Евхаристия |
Saint-Eustache |
Alex_Odeychuk |
552 |
15:48:10 |
eng-rus |
|
agonist |
оппонент |
Tracer |
553 |
15:47:51 |
rus-fre |
rel., christ. |
Церковь Пресвятой Евхаристии |
l'église Saint-Eustache |
Alex_Odeychuk |
554 |
15:47:39 |
rus-fre |
rel., christ. |
праздновать своё первое причастие в Церкви Пресвятой Евхаристии |
célébrer sa première communion à l'église Saint-Eustache |
Alex_Odeychuk |
555 |
15:46:19 |
rus-fre |
real.est. |
в кварталах, прилегающих к |
dans les quartiers alentours de (...) |
Alex_Odeychuk |
556 |
15:44:49 |
rus-fre |
gambl. |
выбывание из игры |
exclusion |
Alex_Odeychuk |
557 |
15:44:31 |
rus-fre |
|
наказываться |
être sanctionné (par ... - чем-л.) |
Alex_Odeychuk |
558 |
15:43:38 |
eng-rus |
slang |
exercise |
напрягать (т.е. доставлять хлопоты кому-либо) |
Tracer |
559 |
15:43:34 |
rus-fre |
gambl. |
наказываться выбыванием из игры |
être sanctionné par une exclusion |
Alex_Odeychuk |
560 |
15:43:23 |
eng-rus |
econ. |
a suite of |
целый набор (о программных продуктах и т.п.) |
A.Rezvov |
561 |
15:42:53 |
rus-fre |
|
падение с лошади |
une chute de cheval |
Alex_Odeychuk |
562 |
15:42:35 |
rus-fre |
|
такой, как |
comme |
Alex_Odeychuk |
563 |
15:42:19 |
eng-rus |
busin. |
write down the value |
списать стоимость |
ИВГ |
564 |
15:41:44 |
rus-fre |
|
установленный на высоте |
posé en hauteur |
Alex_Odeychuk |
565 |
15:41:21 |
rus-fre |
|
коснуться головы |
toucher une tête |
Alex_Odeychuk |
566 |
15:40:40 |
rus-fre |
|
первый день |
le premier jour |
Alex_Odeychuk |
567 |
15:39:55 |
rus-fre |
|
над ним |
au-dessus de lui |
Alex_Odeychuk |
568 |
15:38:44 |
rus-fre |
theatre. |
увенчанный зелёными и белыми перьями |
surmonté de plumes vertes et blanches |
Alex_Odeychuk |
569 |
15:38:15 |
rus-lav |
|
самопонимание |
pašizpratne |
Edtim |
570 |
15:38:11 |
rus-nob |
plumb. |
слив |
sluk |
carburetted |
571 |
15:38:09 |
rus-fre |
lit., f.tales |
золотой дракон |
un dragon d'or |
Alex_Odeychuk |
572 |
15:37:45 |
rus-fre |
biol. |
на плечах |
sur les épaules |
Alex_Odeychuk |
573 |
15:37:40 |
rus-lav |
|
самоосмысление |
pašizpratne |
Edtim |
574 |
15:37:20 |
rus-fre |
|
в добавок к |
en plus de |
Alex_Odeychuk |
575 |
15:36:45 |
eng-rus |
econ. |
pseudonym |
вымышленное название (когда речь идёт о неодушевлённых предметах) |
A.Rezvov |
576 |
15:36:43 |
rus-fre |
|
морские рыбы |
poissons de mer |
Alex_Odeychuk |
577 |
15:36:32 |
rus-fre |
theatre. |
имитировать морских рыб |
imiter des poissons de mer |
Alex_Odeychuk |
578 |
15:35:44 |
rus-fre |
lit., f.tales |
рог единорога |
une corne de licorne |
Alex_Odeychuk |
579 |
15:35:20 |
eng-rus |
ophtalm. |
biometric power |
биометрическая сила (ИОЛ; хирургия катаракты) |
olga don |
580 |
15:35:19 |
rus-fre |
circus |
ручные лошади |
les chevaux de main |
Alex_Odeychuk |
581 |
15:34:47 |
rus-fre |
|
тигровые шкуры |
peau de tigres |
Alex_Odeychuk |
582 |
15:34:09 |
eng-rus |
ophtalm. |
vitrectomy cutter |
витреотом (хирургия катаракты) |
olga don |
583 |
15:33:27 |
rus-fre |
|
остальная часть |
le reste de (le reste de la suite - остальная часть свиты) |
Alex_Odeychuk |
584 |
15:33:21 |
eng-rus |
ophtalm. |
superior trocar |
передний троакар (хирургия катаракты) |
olga don |
585 |
15:33:04 |
rus-fre |
hist. |
остальная часть свиты |
le reste de la suite |
Alex_Odeychuk |
586 |
15:32:45 |
eng-rus |
ophtalm. |
trocar cannula |
троакарная канюля (хирургия катаракты) |
olga don |
587 |
15:32:34 |
eng-rus |
idiom. |
from the ground up |
с начала до конца |
A.Rezvov |
588 |
15:31:52 |
rus-fre |
|
на голове |
sur la tête |
Alex_Odeychuk |
589 |
15:31:29 |
eng-rus |
idiom. |
from the ground up |
целиком и полностью |
A.Rezvov |
590 |
15:31:05 |
rus-fre |
jewl. |
украшенный серебрянной чешуёй |
décoré d'écailles d'argent |
Alex_Odeychuk |
591 |
15:30:51 |
eng-rus |
ophtalm. |
infusion cannula |
инфузионная канюля (хирургия катаракты) |
olga don |
592 |
15:30:38 |
rus-spa |
|
рыбный |
piscícolo |
DinaAlex |
593 |
15:30:17 |
eng-rus |
ophtalm. |
transconjunctival sutureless vitrectomy system |
система трансконъюктивальной бесшовной витрэктомии (хирургия катаракты) |
olga don |
594 |
15:30:09 |
rus-fre |
cloth. |
одетый в зелёный атлас |
habillé de satin vert |
Alex_Odeychuk |
595 |
15:29:36 |
rus-fre |
theatre. |
производить глубокое впечатление на зрителей |
impressionner le plus les spectateurs |
Alex_Odeychuk |
596 |
15:27:42 |
eng-rus |
ophtalm. |
cortex aspiration |
аспирации кортекса (хирургия катаракты) |
olga don |
597 |
15:27:01 |
eng-rus |
ophtalm. |
posterior protrusion of the axial posterior capsule |
выступание задней осевой зоны капсулы (хрусталика; хирургия катаракты) |
olga don |
598 |
15:25:29 |
rus-fre |
PR |
перещеголять всех остальных в этой области |
surpasser toutes les autres dans ce domaine |
Alex_Odeychuk |
599 |
15:25:28 |
eng-rus |
econ. |
an altogether different type of evidence |
факты совершенно иного рода |
A.Rezvov |
600 |
15:24:56 |
rus-fre |
|
все остальные |
toutes les autres |
Alex_Odeychuk |
601 |
15:18:25 |
eng-rus |
econ. |
over time |
в различные моменты времени |
A.Rezvov |
602 |
15:15:50 |
ger |
abbr. |
Gerichtsvollzieher |
GV |
Vorbild |
603 |
15:11:56 |
rus-ger |
sport. |
участник |
Fahrer (кандидат (WM-Fahrer)) |
solo45 |
604 |
15:03:32 |
eng-rus |
mil. |
civilian considerations |
гражданская составляющая |
Denis_Sakhno |
605 |
15:03:10 |
eng-rus |
mil. |
civilian considerations |
факторы гражданского населения |
Denis_Sakhno |
606 |
15:01:39 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
cystodiaphanoscopy |
цистодиафаноскопия (examination of the urinary bladder using transillumination) |
Gruzovik |
607 |
15:00:17 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
cystogenous |
цистогенный |
Gruzovik |
608 |
14:59:19 |
eng-rus |
Gruzovik vet.med. |
pork measles |
цистицерк свиного цепня (Cysticercus cellulosae) |
Gruzovik |
609 |
14:58:44 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
cysticercus Cysticercus |
цистицерк |
Gruzovik |
610 |
14:58:24 |
eng-rus |
pharm. |
Tack Test |
испытание на сцепление пластыря с поверхностью |
CRINKUM-CRANKUM |
611 |
14:58:07 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
cystiphragm |
цистифрагма (one of the curved partitions which divide transversely the zoœcia of the trepostomatous Bryozoa) |
Gruzovik |
612 |
14:56:26 |
eng-rus |
med. |
neurodevelopmental disorder |
нарушение развития центральной нервной системы |
amatsyuk |
613 |
14:56:14 |
rus-spa |
|
людоед |
carnívoro |
DinaAlex |
614 |
14:55:52 |
eng-rus |
Gruzovik microbiol. |
cystidiole |
цистидиола |
Gruzovik |
615 |
14:55:00 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
cystid |
цистида (one of the Cystidea, an order of extinct sea lilies) |
Gruzovik |
616 |
14:54:58 |
rus-spa |
|
людоед |
carnívoro (про людей, употребляющих человечину) |
DinaAlex |
617 |
14:53:12 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
cysternal |
цистернальный |
Gruzovik |
618 |
14:50:21 |
eng-rus |
Gruzovik anat. |
chyle cistern |
цистерна млечного сока (a dilated sac at the lower end of the thoracic duct into which the intestinal trunk and two lumbar lymphatic trunks open) |
Gruzovik |
619 |
14:47:37 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
cystectasia |
цистектазия (dilation of the bladder) |
Gruzovik |
620 |
14:46:21 |
eng-rus |
Gruzovik biochem. |
cysteinic |
цистеиновый |
Gruzovik |
621 |
14:45:24 |
eng-rus |
Gruzovik chem. |
viscous oil |
цистамин |
Gruzovik |
622 |
14:43:43 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
cystadenosarcoma |
цистаденосаркома |
Gruzovik |
623 |
14:43:25 |
rus-fre |
cloth. |
быть одетым в зелено-белую одежду |
être paré de vert et blanc |
Alex_Odeychuk |
624 |
14:42:34 |
eng-rus |
econ. |
compositional switch |
изменение структуры (напр., о товарных потоках) |
A.Rezvov |
625 |
14:42:08 |
eng-rus |
chem. |
gas detection tube |
индикаторная трубка (для газоанализатора) |
Сабу |
626 |
14:41:57 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
cystoadenoma |
цистаденома (a benign neoplasm derived from glandular epithelium, in which cystic accumulations of retained secretions are formed) |
Gruzovik |
627 |
14:41:18 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
treebine-leaved |
циссусолистный |
Gruzovik |
628 |
14:40:56 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
treebine |
циссус (Cissus) |
Gruzovik |
629 |
14:40:24 |
rus-fre |
|
огромный попугай |
un énorme perroquet |
Alex_Odeychuk |
630 |
14:40:03 |
eng-rus |
Gruzovik chem.comp. |
cis-compound |
цис-соединение |
Gruzovik |
631 |
14:39:21 |
rus-fre |
|
грушевидной формы |
en forme de poire |
Alex_Odeychuk |
632 |
14:39:04 |
rus-fre |
jewl. |
жемчужина грушевидной формы |
perle en forme de poire |
Alex_Odeychuk |
633 |
14:38:47 |
rus-fre |
jewl. |
крупные жемчужины |
grosses perles |
Alex_Odeychuk |
634 |
14:38:34 |
eng-rus |
busin. |
dashboarding |
компактный вывод информации |
masizonenko |
635 |
14:38:20 |
rus-fre |
cloth. |
тянутся крупные жемчужины грушевидной формы |
pendre de grosses perles en forme de poire |
Alex_Odeychuk |
636 |
14:37:56 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
Barber of Seville |
севильский цирюльник |
Gruzovik |
637 |
14:37:38 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
until it becomes second nature |
до автоматизма |
masizonenko |
638 |
14:35:59 |
rus-fre |
|
вдоль |
le long de (чего-л.) |
Alex_Odeychuk |
639 |
14:35:31 |
rus-fre |
jewl. |
усыпанный бриллиантами |
brodé de diamants |
Alex_Odeychuk |
640 |
14:35:30 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
seductress |
цирцея |
Gruzovik |
641 |
14:35:08 |
rus-fre |
jewl. |
вышитый серебром |
brodé d'argent |
Alex_Odeychuk |
642 |
14:35:02 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
common enchanter's nightshade |
цирцея парижская (Circaea lutetiana) |
Gruzovik |
643 |
14:34:53 |
rus-fre |
jewl. |
вышитый серебром и усыпанный бриллиантами |
brodé d'argent et de diamants |
Alex_Odeychuk |
644 |
14:34:50 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
Paris circaea |
цирцея парижская (Circaea lutetiana) |
Gruzovik |
645 |
14:34:43 |
eng-rus |
med. |
EPAR |
Европейский отчёт по оценке лекарственных препаратов (в базе EPAR представлена общедоступная информация о медицинских препаратах, см. European public assessment report) |
olga don |
646 |
14:34:25 |
rus-fre |
cloth. |
носить костюм из парчи |
porter un costume de brocart |
Alex_Odeychuk |
647 |
14:34:20 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
alpine circaea |
цирцея альпийская (Circaea alpina) |
Gruzovik |
648 |
14:34:10 |
rus-fre |
cloth. |
костюм из парчи |
un costume de brocart |
Alex_Odeychuk |
649 |
14:33:46 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
enchanter's nightshade |
цирцея (Circaea) |
Gruzovik |
650 |
14:33:37 |
rus-fre |
hist. |
носить золотисто-чёрный костюм из парчи |
porter un costume de brocart or et noir |
Alex_Odeychuk |
651 |
14:33:09 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
barber's shop |
циругльня (= цирюльня) |
Gruzovik |
652 |
14:32:32 |
rus-fre |
hist. |
сын принца де Конде |
fils du prince de Condé |
Alex_Odeychuk |
653 |
14:31:55 |
rus-fre |
arts. |
образующие крылья на их плечах |
formant des ailes sur leurs épaules |
Alex_Odeychuk |
654 |
14:31:45 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
barber |
цирульник (= цирюльник) |
Gruzovik |
655 |
14:31:02 |
rus-fre |
hist. |
импозантные перья |
imposantes plumes |
Alex_Odeychuk |
656 |
14:30:22 |
rus-fre |
PR |
выделяться внутри |
se distinguer au sein de (чего-л.) |
Alex_Odeychuk |
657 |
14:30:07 |
rus-fre |
PR |
выделяться из состава |
se distinguer au sein de (чего-л.) |
Alex_Odeychuk |
658 |
14:29:29 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
cyrtoceracone |
циртоцеракон (a nautiloid cephalopod shell curved like those of Cyrtoceras) |
Gruzovik |
659 |
14:29:16 |
rus-fre |
hist. |
пажи |
les pages |
Alex_Odeychuk |
660 |
14:28:39 |
eng |
urol. |
epididymal appendage |
appendix epididymidis |
doc090 |
661 |
14:28:29 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
cyrtochoanitic |
циртохоанитовый |
Gruzovik |
662 |
14:28:11 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
cyrtochoanitic |
циртохоанитический |
Gruzovik |
663 |
14:28:09 |
rus-fre |
herald. |
с чёрной перевязью |
bandé de noir |
Alex_Odeychuk |
664 |
14:28:00 |
eng-rus |
econ. |
stumble on a surprising result |
получить неожиданный результат |
A.Rezvov |
665 |
14:27:23 |
rus-fre |
hist. |
из его свиты |
de sa suite |
Alex_Odeychuk |
666 |
14:27:16 |
rus-fre |
hist. |
... его свиты |
de sa suite |
Alex_Odeychuk |
667 |
14:27:08 |
eng-rus |
phys. |
EL panel |
светобумага (wikipedia.org) |
Star-rider |
668 |
14:26:49 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
cyrtometer |
циртометр (аппарат, используемый для измерений при исследовании дыхания) |
Gruzovik |
669 |
14:26:37 |
rus-fre |
hist. |
золотой полумесяц |
un croissant d'or |
Alex_Odeychuk |
670 |
14:26:24 |
rus-fre |
hist. |
увенчанный золотым полумесяцем |
surmonté d'un croissant d'or |
Alex_Odeychuk |
671 |
14:25:57 |
rus-fre |
jewl. |
украшенный такими же драгоценными камнями |
décoré des mêmes pierres précieuses |
Alex_Odeychuk |
672 |
14:25:42 |
rus-fre |
jewl. |
украшенный драгоценными камнями |
décoré des pierres précieuses |
Alex_Odeychuk |
673 |
14:25:19 |
eng-rus |
econ. |
distance effect |
воздействие расстояния |
A.Rezvov |
674 |
14:25:06 |
rus-fre |
hist. |
носить тюрбан |
porter un turban |
Alex_Odeychuk |
675 |
14:23:40 |
eng-rus |
econ. |
undertake a meta-analysis |
провести мета-анализ |
A.Rezvov |
676 |
14:22:27 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
cyrtocone |
циртокон (in the nautiloid cephalopods, a curved form of the young shell replacing or succeeding the more primitive orthocone) |
Gruzovik |
677 |
14:21:22 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
cyrtanthus |
циртантус (Cyrtanthus) |
Gruzovik |
678 |
14:21:10 |
rus-ger |
construct. |
защищённый чертёж |
Sicherheitszeichnung (чертёж с гильоширными элементами) |
Dominator_Salvator |
679 |
14:21:04 |
eng-rus |
econ. |
the lack of familiarity |
нехватка осведомлённости |
A.Rezvov |
680 |
14:20:13 |
eng-rus |
|
cause injury |
ранить |
capricolya |
681 |
14:19:09 |
eng-rus |
econ. |
what lies behind it is |
в его основе (лежит и т.п.) |
A.Rezvov |
682 |
14:19:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
cirrus |
циррия |
Gruzovik |
683 |
14:18:27 |
rus-fre |
fash. |
бирюзовые застёжки |
agrafes de turquoises |
Alex_Odeychuk |
684 |
14:17:42 |
eng-rus |
|
cause injury |
вызывать повреждения |
capricolya |
685 |
14:17:31 |
eng-rus |
|
cause injury |
наносить травмы |
capricolya |
686 |
14:15:15 |
eng-rus |
Gruzovik parasitol. |
cirripedial |
циррипедиевый (pert. to a subclass of Crustacea comprising the barnacles, goose barnacles, and a few highly-modified parasitic related forms, all being free-swimming in the larval stages but permanently attached or parasitic as adults) |
Gruzovik |
687 |
14:14:48 |
eng-rus |
econ. |
distance elasticity |
эластичность по расстоянию |
A.Rezvov |
688 |
14:13:31 |
eng-rus |
med. |
Global Medical Manager |
менеджер международного уровня по вопросам медицины |
olga don |
689 |
14:10:05 |
rus-fre |
polit. |
возглавляться |
être dirigé |
Alex_Odeychuk |
690 |
14:09:52 |
eng |
abbr. oncol. |
LCC |
large cell carcinoma (крупноклеточная карцинома) |
doc090 |
691 |
14:09:41 |
eng-rus |
Gruzovik ling. |
circumflexed |
циркумфлектированный |
Gruzovik |
692 |
14:09:21 |
eng-rus |
Gruzovik ling. |
circumflex |
циркумфлексовый |
Gruzovik |
693 |
14:09:08 |
rus-fre |
jewl. |
украшенный ювелирными украшениями из драгоценных металлов |
orné d'orfèvreries |
Alex_Odeychuk |
694 |
14:08:08 |
eng-rus |
econ. |
over the span of history |
на протяжении истории человечества |
A.Rezvov |
695 |
14:06:17 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
circumnutation |
циркумнутация (a movement of the growing portions of a plant to form spirals, irregular curves, or ellipses) |
Gruzovik |
696 |
14:05:12 |
eng-rus |
forens. |
chief medical examiner |
главный медицинский эксперт |
Aiganym_K |
697 |
14:04:51 |
eng-rus |
Gruzovik anat. |
circumvallate |
циркумвалационный |
Gruzovik |
698 |
13:59:32 |
rus-fre |
mil. |
находиться под командованием |
être dirigé |
Alex_Odeychuk |
699 |
13:58:57 |
rus-fre |
polit. |
возглавляться |
être dirigé (par ... - кем-л.) |
Alex_Odeychuk |
700 |
13:58:07 |
eng-rus |
Gruzovik genet. |
gene flow |
циркуляция генов |
Gruzovik |
701 |
13:55:12 |
rus-fre |
jewl. |
усыпать рубинами |
couvrir de rubis |
Alex_Odeychuk |
702 |
13:54:37 |
rus-fre |
jewl. |
усыпанный рубинами |
couvert de rubis |
Alex_Odeychuk |
703 |
13:53:50 |
rus-fre |
jewl. |
усыпанным жемчугом |
semée de perles |
Alex_Odeychuk |
704 |
13:52:46 |
eng-rus |
idiom. |
blot one's copybook |
подмочить свою репутацию (to spoil one's reputation: Because genuine accidents do occur, the police, not wanting to blot their copy book, write it off. • An odd lapse or two blotted an otherwise impressive copybook • Who wants to blot their copybook with one of the country's biggest donors? oxforddictionaries.com) |
Alexander Demidov |
705 |
13:52:33 |
eng-rus |
med. |
country organization medical teams |
государственные структуры в области здравоохранения |
olga don |
706 |
13:51:45 |
rus-fre |
jewl. |
усыпанный рубинами |
parsemé de rubis |
Alex_Odeychuk |
707 |
13:51:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
circulating |
циркулярный |
Gruzovik |
708 |
13:51:11 |
rus-fre |
fash. |
носить куртку, вышитую серебром |
porter une veste d'argent |
Alex_Odeychuk |
709 |
13:50:47 |
rus-fre |
fash. |
куртка, вышитая серебром |
une veste d'argent |
Alex_Odeychuk |
710 |
13:49:53 |
rus-fre |
hist. |
и его свита |
et sa suite |
Alex_Odeychuk |
711 |
13:48:48 |
rus-fre |
hist. |
брат короля |
frère du roi |
Alex_Odeychuk |
712 |
13:47:52 |
eng |
abbr. law |
ADGM |
Abu Dhabi Global Market (свободная финзона) |
IoSt |
713 |
13:46:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
circulated |
циркулярный |
Gruzovik |
714 |
13:45:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
instruction |
циркуляр (printed information explaining how to use or do something) |
Gruzovik |
715 |
13:44:46 |
eng-rus |
foundr. |
residual magnesium |
содержание остаточного магния |
VLZ_58 |
716 |
13:43:30 |
rus-fre |
mil. |
генерал-полковник |
colonel-général |
Alex_Odeychuk |
717 |
13:41:26 |
rus-fre |
hist. |
коннетабль Ледигьер |
connétable de Lesdiguières |
Alex_Odeychuk |
718 |
13:40:54 |
eng-rus |
pharma. |
soft gelatine capsules |
мягкие желатиновые капсулы |
capricolya |
719 |
13:40:00 |
rus-fre |
hist. |
коннетабль Ледигьер |
connétable de Lesdiguières (коннетабль — высшая военная государственная должность в средневековой Франции. Аналоги в других государствах — маршал, лорд-констебль, шталмейстер) |
Alex_Odeychuk |
720 |
13:39:51 |
eng-rus |
pharma. |
hard gelatine capsules |
твёрдые желатиновые капсулы |
capricolya |
721 |
13:38:41 |
eng-rus |
pharma. |
gelatine capsules |
желатиновые капсулы |
capricolya |
722 |
13:38:25 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
go back and forth |
циркулировать |
Gruzovik |
723 |
13:37:27 |
rus-fre |
hist. |
герцог Ледигьер |
duc de Lesdiguières |
Alex_Odeychuk |
724 |
13:37:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
revolve |
циркулировать |
Gruzovik |
725 |
13:35:19 |
rus-fre |
hist. |
генерал-лейтенант всего королевства |
lieutenant général par tout le Royaume (военное звание герцога Анжуйского в 1568 году) |
Alex_Odeychuk |
726 |
13:33:56 |
eng-rus |
Gruzovik mineral. |
zirconic |
циркониевый |
Gruzovik |
727 |
13:33:36 |
rus-fre |
hist. |
главный лагерный маршал |
maréchal de camp général (старинное военное звание) |
Alex_Odeychuk |
728 |
13:33:29 |
eng-rus |
econ. |
the effect of distance on international trade |
воздействие расстояния на международную торговлю |
A.Rezvov |
729 |
13:32:20 |
rus-fre |
mil. |
главный маршал |
maréchal général |
Alex_Odeychuk |
730 |
13:32:17 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
circus actor |
циркачка |
Gruzovik |
731 |
13:32:06 |
rus-fre |
hist. |
главный маршал военных квартир |
maréchal général des logis (выполнял обязанности генерал-квартирмейстера и начальника генерального штаба при Людовике XIV) |
Alex_Odeychuk |
732 |
13:31:50 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
playing to the gallery |
циркачество |
Gruzovik |
733 |
13:31:41 |
eng-rus |
|
be by |
принадлежать (об авторстве) |
A.Rezvov |
734 |
13:30:51 |
rus-fre |
hist. |
маршал лагеря |
maréchal de camp (военное звание во французской армии в период абсолютной монархии Бурбонов, примерно соответствующий званию бригадного генерала в армии республиканской и наполеоновской Франции и генерал-майору в армиях Пруссии, Российской империи и других государств, использовавших немецкую систему военных званий) |
Alex_Odeychuk |
735 |
13:30:42 |
rus-fre |
hist. |
лагерный маршал |
maréchal de camp (военное звание во французской армии в период абсолютной монархии Бурбонов, примерно соответствующий званию бригадного генерала в армии республиканской и наполеоновской Франции и генерал-майору в армиях Пруссии, Российской империи и других государств, использовавших немецкую систему военных званий) |
Alex_Odeychuk |
736 |
13:30:41 |
eng-rus |
Gruzovik astr. |
lunar cirque |
лунный цирк |
Gruzovik |
737 |
13:30:28 |
eng-rus |
|
striking |
шокирующий |
A.Rezvov |
738 |
13:29:14 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
soldier in the Army of Mongolian People's Republic |
цирик |
Gruzovik |
739 |
13:28:51 |
eng-rus |
cliche. |
intended only as a guide |
предназначен только для справочных целей |
VLZ_58 |
740 |
13:28:32 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
flat sedge |
циперус (Cyperus) |
Gruzovik |
741 |
13:27:05 |
eng-rus |
Gruzovik tools |
tooth plane |
цинубель |
Gruzovik |
742 |
13:25:59 |
rus-fre |
hist. |
многочисленная свита |
une suite nombreuse |
Alex_Odeychuk |
743 |
13:25:11 |
rus-ita |
|
произвольный |
discreto |
gorbulenko |
744 |
13:25:10 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
Cynomorium |
циноморий (wikipedia.org) |
Gruzovik |
745 |
13:24:49 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
hound's-tongue |
циноглоссум (Cynoglossum; = чернокорень) |
Gruzovik |
746 |
13:24:44 |
eng-rus |
oncol. |
burnt out tumor |
спонтанно регрессировавшая первичная опухоль |
doc090 |
747 |
13:24:38 |
rus-fre |
jewl. |
украшенный золотыми орлами |
décoré d'aigles d'or |
Alex_Odeychuk |
748 |
13:24:24 |
eng-rus |
oncol. |
burnt out tumor |
"'выгоревшая'" опухоль (встретилось применительно к злокачественным первичным опухолям яичка с метастазами) |
doc090 |
749 |
13:23:50 |
rus-ita |
lat. |
произвольно |
ad-libitum |
gorbulenko |
750 |
13:23:38 |
eng-rus |
|
a considerable body of evidence |
значительное число фактов |
A.Rezvov |
751 |
13:23:36 |
eng-rus |
cliche. |
intended only as a guide |
только для справки (This Table is intended only as a guide.) |
VLZ_58 |
752 |
13:23:33 |
rus-ita |
|
аудитория |
auditorio |
livebetter.ru |
753 |
13:23:28 |
rus-fre |
hist. |
золотая турецкая сабля |
un cimeterre d'or |
Alex_Odeychuk |
754 |
13:18:33 |
eng-rus |
|
there is some truth to these arguments |
в этих доводах есть доля истины |
A.Rezvov |
755 |
13:09:12 |
eng-rus |
mus. |
custom |
мастеровой (Музыкальный инструмент под заказ. Альтернатива калькам вроде "кастомный".) |
masizonenko |
756 |
13:07:56 |
eng-rus |
pharma. |
rectal solution |
ректальный раствор |
capricolya |
757 |
12:57:27 |
rus-ger |
med. |
а затем |
gefolgt von |
folkman85 |
758 |
12:53:40 |
eng-rus |
|
a hundredfold |
на два порядка |
Рина Грант |
759 |
12:47:39 |
rus-ger |
tech. |
комплект Г-образных трубок для подключения к отопительным приборам |
Heizkörper-Winkel-Anschlussgarnituren-Set |
Ektra |
760 |
12:42:50 |
rus-fre |
fash. |
красные перья |
plumes rouges |
Alex_Odeychuk |
761 |
12:42:41 |
rus-fre |
fash. |
большие красные перья |
grandes plumes rouges |
Alex_Odeychuk |
762 |
12:42:29 |
rus-fre |
fash. |
быть украшенным большими красными перьями |
porter de grandes plumes rouges |
Alex_Odeychuk |
763 |
12:40:41 |
rus-fre |
jewl. |
быть украшенным |
être orné (être orné de pierreries - быть украшенным драгоценными камнями) |
Alex_Odeychuk |
764 |
12:40:22 |
rus-fre |
jewl. |
быть украшенным драгоценными камнями |
être orné de pierreries |
Alex_Odeychuk |
765 |
12:39:43 |
rus-fre |
jewl. |
быть усыпанным |
être couvert (être couvert de rubis - быть усыпанным рубинами) |
Alex_Odeychuk |
766 |
12:39:24 |
rus-fre |
jewl. |
быть усыпанным рубинами |
être couvert de rubis |
Alex_Odeychuk |
767 |
12:39:07 |
eng-rus |
hindi |
pass class |
с оценкой удовлетворительно (в индийских дипломах) |
Odnodoom |
768 |
12:38:55 |
rus-fre |
fash. |
одежда, вышитая золотом |
habit d'or |
Alex_Odeychuk |
769 |
12:38:20 |
rus-fre |
show.biz. |
быть одетым в костюм римского императора |
être habillé en empereur romain |
Alex_Odeychuk |
770 |
12:36:51 |
rus-fre |
hist. |
герцог Энгиенский |
le duc d'Enghien |
Alex_Odeychuk |
771 |
12:36:08 |
rus-fre |
hist. |
принц де Конде |
le prince de Condé |
Alex_Odeychuk |
772 |
12:35:39 |
eng-rus |
|
sacred artifacts |
предметы религиозного культа |
A.Rezvov |
773 |
12:35:37 |
rus-fre |
hist. |
герцог Орлеанский |
le duc d'Orléans |
Alex_Odeychuk |
774 |
12:35:16 |
rus-fre |
mil. |
под командованием |
commandé par (кого именно) |
Alex_Odeychuk |
775 |
12:33:28 |
rus-fre |
hist. |
размещать членов королевского двора |
accueillir la Cour |
Alex_Odeychuk |
776 |
12:32:39 |
rus-fre |
theatre. |
временный амфитеатр |
un amphithéâtre provisoire |
Alex_Odeychuk |
777 |
12:31:48 |
rus-fre |
polit. |
в столице |
dans la capitale |
Alex_Odeychuk |
778 |
12:31:38 |
rus-fre |
PR |
циркулировать в столице |
circuler dans la capitale |
Alex_Odeychuk |
779 |
12:31:30 |
rus-fre |
PR |
распространяться по столице |
circuler dans la capitale |
Alex_Odeychuk |
780 |
12:28:41 |
eng-rus |
|
by the effect of |
за счёт |
u210318 |
781 |
12:26:17 |
rus-ger |
|
средний класс |
Mitte |
ConstLap |
782 |
12:25:26 |
rus-spa |
|
Какая жалость!, Какая печаль! |
¡qué lástima! |
nikanikori |
783 |
12:22:16 |
rus-spa |
|
Какая скука!., Какая тоска! |
¡Que rollo! |
nikanikori |
784 |
12:16:42 |
rus-ger |
|
брат |
Geschwisterkind |
tolma4ka |
785 |
12:15:57 |
eng-rus |
energ.ind. |
pay the bill based on an actual or estimated reading |
платить по счётчику или по нормативу |
VLZ_58 |
786 |
12:12:05 |
eng-rus |
|
unlike |
в отличие от (Who are you? A patriot. Unlike you. — Вы кто? Патриот. В отличие от вас. | The production chain was integrated by the large bureaucratic management, but – unlike in the USA – supervision by the family.) |
Maria Klavdieva |
787 |
12:11:02 |
rus-fre |
show.biz. |
программа праздничных торжеств |
programme des festivités |
Alex_Odeychuk |
788 |
12:10:49 |
rus-fre |
show.biz. |
брошюра с программой праздничных торжеств |
brochure du programme des festivités |
Alex_Odeychuk |
789 |
12:10:12 |
rus-fre |
|
в конце мая |
à la fin du mois de mai |
Alex_Odeychuk |
790 |
12:09:31 |
rus-fre |
show.biz. |
организовать это крупное празднество |
organiser cette grande fête |
Alex_Odeychuk |
791 |
12:09:28 |
eng-rus |
med. |
emergency visit |
экстренное обращение |
Гера |
792 |
12:09:10 |
rus-fre |
dipl. |
предоставить повод |
donner l'occasion (de ... - для ...) |
Alex_Odeychuk |
793 |
12:07:48 |
rus-fre |
demogr. |
рождение его первого ребёнка |
la naissance de son premier enfant |
Alex_Odeychuk |
794 |
12:07:05 |
rus-fre |
PR |
он хочет произвести впечатление |
il veut impressionner |
Alex_Odeychuk |
795 |
12:06:29 |
rus-fre |
|
начать представлять себе |
commence à imaginer |
Alex_Odeychuk |
796 |
12:06:24 |
eng-rus |
|
Round and round the story goes, where it stops nobody knows |
сказка про белого бычка |
ArcticFox |
797 |
12:05:49 |
rus-fre |
hist. |
возродить традицию крупных придворных празднеств |
relancer la tradition des grandes fêtes de Cour |
Alex_Odeychuk |
798 |
12:05:03 |
rus-fre |
ethnogr. |
возродить традицию |
relancer la tradition |
Alex_Odeychuk |
799 |
12:04:51 |
rus-fre |
show.biz. |
возродить традицию крупных празднеств |
relancer la tradition des grandes fêtes |
Alex_Odeychuk |
800 |
12:04:39 |
rus-fre |
show.biz. |
желать возродить традицию крупных празднеств |
souhaiter relancer la tradition des grandes fêtes |
Alex_Odeychuk |
801 |
12:01:50 |
rus-fre |
|
четыре года спустя |
quatre ans plus tard |
Alex_Odeychuk |
802 |
12:01:16 |
rus-fre |
cultur. |
вкус к экзотике |
le goût pour l'exotisme (le goût de ... (кого именно) ... pour ...) |
Alex_Odeychuk |
803 |
12:00:25 |
rus-fre |
|
экзотика |
l'exotisme |
Alex_Odeychuk |
804 |
11:59:59 |
rus-fre |
|
многие другие |
nombreux autres |
Alex_Odeychuk |
805 |
11:59:25 |
rus-fre |
hist. |
одетый в турецкие одежды |
habillé en Turc |
Alex_Odeychuk |
806 |
11:58:59 |
eng-rus |
abbr. |
CCE |
PVT тест пробы флюида (изменение давления при постоянном составе исследуемой смеси; Constant Composition Expansion / Constant Mass Expansion) |
ArturZ |
807 |
11:58:08 |
rus-fre |
hist. |
герцог де Гиз |
le duc de Guise |
Alex_Odeychuk |
808 |
11:57:43 |
rus-fre |
|
за ним следует |
il est suivi par (кто именно) |
Alex_Odeychuk |
809 |
11:57:06 |
rus-fre |
quot.aph. |
нет ни большего, ни равного |
il n'en est de plus grand ni de pareil |
Alex_Odeychuk |
810 |
11:56:40 |
eng-rus |
telecom. |
call record |
запись разговора |
Mixer |
811 |
11:50:43 |
rus-fre |
fash. |
костюм, вышитый серебром и золотом |
un costume or et argent |
Alex_Odeychuk |
812 |
11:50:25 |
rus-fre |
fash. |
одеть костюм, вышитый серебром и золотом |
porter un costume or et argent |
Alex_Odeychuk |
813 |
11:48:53 |
rus-fre |
|
непродолжительная связь |
une brève liaison |
Alex_Odeychuk |
814 |
11:48:30 |
rus-fre |
|
с которой |
avec laquelle |
Alex_Odeychuk |
815 |
11:47:47 |
rus-fre |
PR |
организованный в честь |
organisée en l'honneur de (кого именно) |
Alex_Odeychuk |
816 |
11:47:06 |
rus-fre |
archit. |
в парке |
dans les jardins |
Alex_Odeychuk |
817 |
11:46:47 |
rus-fre |
archit. |
в парке дворца Пале-Рояль |
dans les jardins du Palais-Royal |
Alex_Odeychuk |
818 |
11:45:25 |
rus-fre |
show.biz. |
другая форма конного шоу |
une autre forme de spectacle équestre |
Alex_Odeychuk |
819 |
11:44:47 |
rus-fre |
show.biz. |
конное шоу |
spectacle équestre |
Alex_Odeychuk |
820 |
11:44:17 |
rus-fre |
show.biz. |
участвовать в кавалькаде |
participer à une cavalcade |
Alex_Odeychuk |
821 |
11:43:32 |
rus-fre |
hist. |
молодой Людовик XIV |
le jeune Louis XIV |
Alex_Odeychuk |
822 |
11:41:53 |
rus-ger |
|
приносим свои глубочайшие извинения за доставленные Вам неудобства |
die Ihnen damit entstandenen Unannehmlichkeiten bedauern wir zutiefst. |
jurist-vent |
823 |
11:40:58 |
rus-fre |
|
быть организованным |
être organisé |
Alex_Odeychuk |
824 |
11:39:55 |
rus-fre |
|
французская карусель |
carrousel français |
Alex_Odeychuk |
825 |
11:39:27 |
rus-fre |
|
после смерти своего мужа в результате несчастного случая |
après la mort accidentelle de son époux |
Alex_Odeychuk |
826 |
11:38:48 |
eng-rus |
seism. |
probability of exceedance |
обеспеченность (учет вероятности непревышения значений ускорения) |
Ananaska |
827 |
11:38:39 |
rus-fre |
|
в королевстве |
dans le royaume |
Alex_Odeychuk |
828 |
11:38:12 |
rus-fre |
|
заменить собой |
remplacer (Un carrousel est un type de spectacle équestre originaire d'Italie introduit en France au début du XVIIe siècle. Ils remplacent les tournois, interdits dans le royaume par Catherine de Médicis après la mort accidentelle de son époux, le roi Henri II, en 1559. Le premier carrousel français est organisé en 1605.) |
Alex_Odeychuk |
829 |
11:37:36 |
rus-fre |
show.biz. |
заменить собой турниры |
remplacer les tournois |
Alex_Odeychuk |
830 |
11:37:04 |
rus-fre |
show.biz. |
вид конного спектакля |
un type de spectacle équestre (Un carrousel est un type de spectacle équestre originaire d'Italie introduit en France au début du XVIIe siècle.) |
Alex_Odeychuk |
831 |
11:35:56 |
rus-fre |
show.biz. |
конный спектакль |
spectacle équestre |
Alex_Odeychuk |
832 |
11:35:12 |
eng-rus |
med. |
anti-nauseant |
противорвотное средство (The most-cited benefits of medicinal marijuana are as an anti-nauseant for cancer chemotherapy) |
capricolya |
833 |
11:29:03 |
eng-rus |
|
time is an issue |
каждая минута на счету |
Рина Грант |
834 |
11:25:24 |
eng-rus |
|
be successful |
будет сопутствовать успех (the team will be successful – команде будет сопутствовать успех) |
teterevaann |
835 |
11:20:38 |
rus-ger |
|
приносим извинения за доставленные неудобства |
die Ihnen damit entstandenen Unannehmlichkeiten bedauern wir zutiefst. |
jurist-vent |
836 |
11:20:09 |
rus-ger |
|
примите наши глубочайшие извинения за доставленные неудобства |
die Ihnen damit entstandenen Unannehmlichkeiten bedauern wir zutiefst. |
jurist-vent |
837 |
11:14:04 |
eng |
abbr. mil. |
WX |
flight visibility |
Denis_Sakhno |
838 |
11:13:43 |
rus-fre |
theatre. |
грандиозное представление |
un spectacle grandiose |
Alex_Odeychuk |
839 |
11:13:15 |
rus-fre |
hist. |
Большая карусель |
Le Grand Carrousel (donné par Louis XIV dans la cour des Tuileries à Paris, pour célébrer la naissance du dauphin) |
Alex_Odeychuk |
840 |
11:12:45 |
rus-fre |
automat. |
УРОВ |
DSRD (Устройство резервирования отказа выключателя) |
MonkeyLis |
841 |
11:12:21 |
rus-fre |
hist. |
рождение наследника престола |
la naissance du dauphin |
Alex_Odeychuk |
842 |
11:10:10 |
rus-fre |
hist. |
праздновать рождение наследника престола |
célébrer la naissance du dauphin |
Alex_Odeychuk |
843 |
11:09:56 |
eng-rus |
|
unutterable |
непередаваемый |
Tracer |
844 |
11:09:22 |
rus-fre |
hist. |
в начале XVII века |
au début du XVIIe siècle |
Alex_Odeychuk |
845 |
11:08:47 |
rus-fre |
archit. |
в Версале |
à Versailles |
Alex_Odeychuk |
846 |
11:07:56 |
rus-fre |
hist. |
позволить окончательно взять себе эмблему Солнца |
permettre de s'attribuer définitivement l'emblème du Soleil |
Alex_Odeychuk |
847 |
11:07:32 |
eng-rus |
polym. |
isocyanate-reactive |
активный к изоцианатам |
igisheva |
848 |
11:06:37 |
rus-fre |
|
вокруг которой |
autour de laquelle |
Alex_Odeychuk |
849 |
11:05:28 |
rus-fre |
theatre. |
впечатляющие костюмы |
costumes impressionnants |
Alex_Odeychuk |
850 |
11:04:16 |
rus-fre |
|
в предыдущем году |
de l'année précédente |
Alex_Odeychuk |
851 |
11:03:59 |
rus-fre |
|
предыдущий год |
l'année précédente |
Alex_Odeychuk |
852 |
11:03:50 |
rus-fre |
|
предыдущего года |
de l'année précédente |
Alex_Odeychuk |
853 |
11:03:24 |
rus-fre |
hist. |
праздновать рождение наследника престола |
fêter la naissance du dauphin |
Alex_Odeychuk |
854 |
11:01:15 |
rus-fre |
hist. |
в парке перед дворцом Тюильри |
dans la cour des Tuileries |
Alex_Odeychuk |
855 |
11:00:03 |
rus-fre |
hist. |
во дворе дворца Тюильри |
dans la cour des Tuileries (Тюильри — дворец французских королей в центре Парижа, составлявший единый дворцово-парковый комплекс с Лувром. Начиная с Людовика XVI — основная резиденция всех последующих французских монархов. Сгорел в 1871 году и после этого не восстанавливался.) |
Alex_Odeychuk |
856 |
10:56:52 |
rus-fre |
PR |
взять себе эту эмблему |
prendre cet emblème |
Alex_Odeychuk |
857 |
10:55:33 |
eng-rus |
book. |
Parselmouth |
Змееуст (В книгах о Гарри Поттере) |
Коромысло |
858 |
10:54:51 |
eng-rus |
qual.cont. |
Technical Work Package |
комплект технической документации |
Anatoli Lag |
859 |
10:54:31 |
rus-fre |
hist. |
восходить к июльской монархии |
remonter à la monarchie de Juillet |
Alex_Odeychuk |
860 |
10:53:44 |
rus-fre |
sec.sys. |
также известный как |
également connu sous le nom du (такой-то) |
Alex_Odeychuk |
861 |
10:53:24 |
rus-fre |
sec.sys. |
также известный под именем |
également connu sous le nom du (таким-то) |
Alex_Odeychuk |
862 |
10:50:46 |
eng-rus |
med. |
patient-controlled-intranasal analgesia |
интраназальная аналгезия, контролируемая пациентом |
capricolya |
863 |
10:50:36 |
eng-rus |
|
ride high |
быть "на коне" |
Tracer |
864 |
10:49:07 |
rus-ger |
|
мажоритарщик |
Direktabgeordneter |
jusilv |
865 |
10:48:16 |
rus-fre |
hist. |
правление Короля-Солнца |
le règne du Roi-Soleil (Людовика XIV) |
Alex_Odeychuk |
866 |
10:46:30 |
eng-rus |
radiobiol. |
MEE |
аттестация оборудования для маммографии (Mammography Equipment Evaluation) |
OlCher |
867 |
10:38:58 |
rus-spa |
tech. |
клемма питания |
borne de alimentación |
Baykus |
868 |
10:36:05 |
eng-rus |
met. |
heat treater |
термист |
VLZ_58 |
869 |
10:33:15 |
eng-rus |
met.sci. |
mottle |
половинчатость |
VLZ_58 |
870 |
10:27:51 |
eng-rus |
|
vinegar |
уксусная кислота (a liquid with a bitter taste made from malt (= a type of grain) or wine, used to add flavour to food or to preserve it: *malt/wine vinegar *onions pickled in vinegar. OALD) |
Alexander Demidov |
871 |
10:26:35 |
eng-rus |
met.sci. |
mottleness |
половинчатость (Это дефект отливки в виде проявления структуры серого чугуна в отливках из белого чугуна. Половинчатость относится к группе дефектов "Несоответствие по структуре") |
VLZ_58 |
872 |
10:25:18 |
rus-spa |
tech. |
входное устройство |
entrada |
Baykus |
873 |
10:24:58 |
rus-ita |
pharm. |
просеиватель |
setacciatore |
OKokhonova |
874 |
10:19:30 |
rus-ger |
med. |
участок ДНК |
Abschnitt der DNA |
jurist-vent |
875 |
10:14:08 |
rus-spa |
el. |
входной контур |
entrada |
Baykus |
876 |
10:14:00 |
eng-rus |
law |
under Ukrainian law |
по праву Украины (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
877 |
10:13:29 |
eng-rus |
law |
have required competitive bidding for the project under Ukrainian law |
требовать проведения тендерной закупки на конкурсной основе по законодательству Украины (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
878 |
10:11:20 |
eng-rus |
polit. |
a gas-supply controversy |
скандал, связанный с поставками газа (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
879 |
10:11:13 |
eng-rus |
polit. |
a gas-supply controversy |
газовый скандал (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
880 |
10:10:10 |
eng-rus |
lab.law. |
leaving the law firm |
увольнение из юридической фирмы (to work directly for ... – ..., чтобы работать непосредственно на ... // Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
881 |
10:09:29 |
eng-rus |
med. |
pre-induction of anaesthesia |
премедикация (медикаментозная подготовка к общей анестезии) |
capricolya |
882 |
10:08:08 |
eng-rus |
fin. |
pay a fine at the door and walk away |
отделаться штрафом (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
883 |
10:05:02 |
eng-rus |
pharma. |
sulfentanil |
сульфентанил |
capricolya |
884 |
9:55:44 |
rus-spa |
tech. |
блок питания |
fuentes de alimentación |
Baykus |
885 |
9:51:10 |
eng-rus |
crim.law. |
be under a court gag order |
находиться на подписке о неразглашении информации по уголовному делу, отобранной во исполнение судебного приказа (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
886 |
9:50:46 |
rus-spa |
tech. |
кабель управления |
cable de control |
Baykus |
887 |
9:48:02 |
eng-rus |
org.chem. |
bromo-ethyne |
бромэтин |
igisheva |
888 |
9:45:54 |
rus-spa |
|
переходный процесс |
transitorio |
Baykus |
889 |
9:43:20 |
eng-rus |
intell. |
an innocuous text message |
текстовое сообщение, содержащее условности (условности – письменные, фонетические знаки, несущие заранее оговоренную информацию, напр., испытание – взятка, экспонат – посредник во взяточничестве, изобретение – взяткополучатель, испытание изобретения на экспонате – получение взятки взяткополучателем через посредника и решение оговоренного вопроса в необходимом ключе, теория – маршрут движения, растворение – использование транспорта, сода – мотоцикл, растворение в соде в соответствии с теорией – покинуть место явки на мотоцикле по заранее определенному маршруту. Условности могут использоваться для маскировки передаваемой разведывательной информации, однако чаше применяются при передаче оперативной информации в качестве сообщений сигнального характера: сигнал опасности, сигнал о наличии в корреспонденции тайнописи, подтверждение получения корреспонденции, сигнал об исполнении тайнописи запасным средством, сообщение о закладке тайника, указание на время и место личной или безличной встречи и т.д. Поскольку условности имеют произвольный характер, не связаны со значением выбранных письменных или фонетических знаков, то и раскрыть обозначаемую ими информацию, исходя из общепринятого смысла используемых письменных и фонетических знаков, практически невозможно // Washington Post, 2018) |
Alex_Odeychuk |
890 |
9:42:24 |
eng-rus |
road.wrk. |
WRSB |
тросовые защитные ограждения (wire rope safety barrier) |
Hot-Ice |
891 |
9:41:14 |
rus-ger |
busin. |
посредничество по заключению сделок |
Geschäftsvermittlung |
Андрей Клименко |
892 |
9:40:59 |
eng-rus |
jarg. |
cocky bugger |
нахал |
ART Vancouver |
893 |
9:40:48 |
eng-rus |
surg. |
RFFF |
радиальный свободный лоскут с предплечья |
Ying |
894 |
9:39:56 |
rus-ger |
busin. |
установление деловых отношений |
Geschäftsanbahnung |
Андрей Клименко |
895 |
9:39:48 |
eng-rus |
intell. |
have ties to a Russian intelligence service |
сотрудничать с российской разведкой (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
896 |
9:37:11 |
eng-rus |
polit. |
serve as a political consultant |
работать политическим консультантом (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
897 |
9:36:20 |
eng-rus |
intell. |
an officer with the Russian military intelligence service |
офицер ГРУ (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
898 |
9:36:17 |
eng-rus |
met. |
tilt frame |
станина (электродуговой печи, основа механизма наклона печи) |
Киселев |
899 |
9:33:12 |
eng-rus |
met. |
roller track |
направляющая (механизма наклона электродуговой печи) |
Киселев |
900 |
9:32:37 |
eng-rus |
intell. |
an officer with the Russian military intelligence service |
офицер российской военной разведки (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
901 |
9:32:09 |
rus-ger |
|
откуда не ждали |
von unerwarteter Seite |
deu.kri |
902 |
9:31:24 |
eng-rus |
met. |
rocker |
опорный сектор (люльки/станины электродуговой печи) |
Киселев |
903 |
9:31:10 |
eng-rus |
crim.law. |
criminal target |
подозреваемый или обвиняемый по уголовному делу (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
904 |
9:02:11 |
eng-rus |
|
constantly |
непрестанно |
Tracer |
905 |
8:49:50 |
rus-ger |
|
в продолжение разговора с г-ном / г-жой |
wie mit Herrn / Frau besprochen (как вариант перевода (также "в продолжение нашего разговора...")) |
jurist-vent |
906 |
8:48:44 |
rus-ger |
|
в продолжение телефонного разговора |
wie bereits telefonisch besprochen (вариант перевода) |
jurist-vent |
907 |
8:47:24 |
rus-fre |
hist. |
председатель Мао учит, что мы должны преодолевать трудности |
le président Mao nous enseigne que nous devons lutter contre les difficultés |
sophistt |
908 |
8:46:04 |
rus-spa |
|
входные данные |
información de entrada |
Baykus |
909 |
8:44:13 |
eng-rus |
busin. |
marked |
с пометкой |
Ying |
910 |
8:41:57 |
eng-rus |
inf. |
out of the gate |
с места в карьер |
VLZ_58 |
911 |
8:32:26 |
eng-rus |
hist. |
Chairman Mao teaches us that we should struggle against hardship |
председатель Мао учит, что мы должны преодолевать трудности |
sophistt |
912 |
8:30:05 |
eng-rus |
trav. |
climb the Great Wall of China |
подняться на Великую Китайскую стену |
sophistt |
913 |
8:27:46 |
rus-spa |
|
неправильное толкование |
errores de interpretación |
Baykus |
914 |
8:22:22 |
rus-spa |
|
надлежащим образом |
correctamente |
Baykus |
915 |
8:19:08 |
rus-spa |
energ.ind. |
критерий проектирования |
criterio de diseño |
Baykus |
916 |
8:18:54 |
eng-rus |
construct. |
conceptual design |
предварительный проект (как первая стадия проектирования (автор – Kate-I)) |
Igem |
917 |
8:17:37 |
eng-rus |
|
do as one pleases |
ни с кем не считаться |
VLZ_58 |
918 |
7:57:31 |
rus-spa |
|
людские ресурсы |
riqueza humana |
spanishru |
919 |
7:54:21 |
rus-ger |
|
хозяйственный магазин |
Haushaltsladen |
Гевар |
920 |
7:36:03 |
eng-rus |
O&G, casp. |
wastewater treatment unit |
установка очистки бытовых стоков |
janik84 |
921 |
7:33:44 |
eng-rus |
|
discernment |
способность к различению истины и неистины, света и тьмы (Духовная лексика) |
Андрей Стотысячный |
922 |
7:24:33 |
eng-rus |
law |
imperative rule of law |
императивная норма права |
алешаBG |
923 |
6:41:44 |
eng-rus |
inf. |
stay in your lane |
не высовывайся |
VLZ_58 |
924 |
4:08:45 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
common zinnia |
цинния изящная (Zinnia elegans) |
Gruzovik |
925 |
4:07:52 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
stout wood reed |
цинна камышевидная (Cinna arundinacea) |
Gruzovik |
926 |
4:07:15 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
wood reed |
цинна (Cinna) |
Gruzovik |
927 |
4:06:44 |
eng-rus |
Gruzovik polygr. |
zincographic |
цинкографский |
Gruzovik |
928 |
4:05:38 |
eng-rus |
Gruzovik polygr. |
zincographical |
цинкографический |
Gruzovik |
929 |
4:04:45 |
eng-rus |
Gruzovik met. |
zinciferous |
цинковый |
Gruzovik |
930 |
4:04:23 |
eng-rus |
Gruzovik met. |
zinc-lead |
цинково-свинцовый |
Gruzovik |
931 |
4:04:01 |
eng-rus |
Gruzovik clim. |
coat with zinc |
цинковать |
Gruzovik |
932 |
4:02:45 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
tin can |
цинка |
Gruzovik |
933 |
4:00:45 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
zinnia |
циния (Zinnia; = цинния) |
Gruzovik |
934 |
3:59:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
cynically |
цинически |
Gruzovik |
935 |
3:56:51 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
common cineraria |
цинерария багровая (Cineraria cruenta, Senecio cruentus) |
Gruzovik |
936 |
3:55:59 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
cinerariaefolious |
цинерариелистный |
Gruzovik |
937 |
3:55:26 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
scorbutic |
цинготная (female affected with scurvy) |
Gruzovik |
938 |
3:49:46 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
scorbutic |
цинготник |
Gruzovik |
939 |
3:49:07 |
eng-rus |
Gruzovik cook. |
ginger spice |
цингибер |
Gruzovik |
940 |
3:48:48 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
common ginger |
цингибер лекарственный (Zingiber officinale) |
Gruzovik |
941 |
3:47:59 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
ginger |
цингибер (Zingiber; = имбирь) |
Gruzovik |
942 |
3:46:21 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
infantile scurvy |
цинга у детей |
Gruzovik |
943 |
3:43:19 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
cynorrhodium |
цинародий (a fruit like that of the rose, fleshy and hollow, inclosing the achenes) |
Gruzovik |
944 |
3:43:08 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
cynorrhodon |
цинародий (a fruit like that of the rose, fleshy and hollow, inclosing the achenes) |
Gruzovik |
945 |
3:36:58 |
eng-rus |
Gruzovik vet.med. |
cynapine |
цинапин (toxic piperidine alkaloid in Aethusa cynapium) |
Gruzovik |
946 |
3:33:04 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
swallowwort |
цинанхум (Cynanchum) |
Gruzovik |
947 |
3:32:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
cymoid |
цимоидный (1 [architecture] resembling a cyma [a molding for a cornice; in profile it is partly concave and partly convex]; 2 [botany] resembling a cyme [more or less flat-topped cluster of flowers in which the central or terminal flower opens first]) |
Gruzovik |
948 |
3:29:19 |
eng-rus |
Gruzovik winemak. |
a variety of sparkling wine |
цимлянское |
Gruzovik |
949 |
3:27:09 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
basket ivy |
цимбалярия (Cymbalaria) |
Gruzovik |
950 |
3:25:04 |
eng-rus |
Gruzovik mus. |
cymbals |
цимбалы |
Gruzovik |
951 |
3:24:39 |
eng-rus |
Gruzovik mus. |
cymbalist |
цимбалист |
Gruzovik |
952 |
3:24:09 |
eng-rus |
Gruzovik phytophath. |
cylindrosporium leaf spot |
цилиндроспориоз |
Gruzovik |
953 |
3:22:41 |
eng-rus |
Gruzovik math. |
cylindro-conical |
цилиндроконический |
Gruzovik |
954 |
3:16:31 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
spurious tube cast |
цилиндроид |
Gruzovik |
955 |
3:16:04 |
eng-rus |
Gruzovik math. |
cylindric |
цилиндровый |
Gruzovik |
956 |
3:14:38 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
fibrinous cast |
фибринозный цилиндр |
Gruzovik |
957 |
3:11:46 |
eng-rus |
Gruzovik chem. |
cicutoxin |
цикутотоксин |
Gruzovik |
958 |
3:07:38 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
European water hemlock |
цикута ядовитая (Cicuta virosa) |
Gruzovik |
959 |
3:05:46 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
chicory |
цикорник (Cichorium; = цикорий) |
Gruzovik |
960 |
3:03:15 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
chicory |
цикория (Cichorium; = цикорий) |
Gruzovik |
961 |
3:02:22 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
chicory root |
цикорий |
Gruzovik |
962 |
3:01:06 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
common chicory |
цикорий дикий (Cichorium intybus) |
Gruzovik |
963 |
2:59:47 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
swan orchid |
цикнохес (Cycnoches) |
Gruzovik |
964 |
2:59:07 |
eng-rus |
Gruzovik tools |
spokeshave |
цикля |
Gruzovik |
965 |
2:58:03 |
eng-rus |
Gruzovik phys. |
omegatron |
малый циклотрон |
Gruzovik |
966 |
2:55:30 |
eng-rus |
Gruzovik math. |
cyclotomic |
циклотомный (relating to, being, or containing a polynomial of the form xp−1 + xp−2 + … + x + 1 where p is a prime number) |
Gruzovik |
967 |
2:22:23 |
eng-rus |
|
foil wrap |
пластинка с таблетками |
VLZ_58 |
968 |
2:07:18 |
eng-rus |
|
be under the illusion that |
ошибочно считать (He was under the illusion [=he mistakenly believed] that he was a good player.) |
VLZ_58 |
969 |
1:55:17 |
eng-rus |
slang |
get wet |
принимать на грудь |
VLZ_58 |
970 |
1:08:47 |
rus-spa |
|
в отношении |
en tomo a |
spanishru |
971 |
1:08:39 |
rus-spa |
|
относительно |
en tomo a (чего-то) |
spanishru |
972 |
1:07:03 |
rus-spa |
|
около |
en tomo a |
spanishru |
973 |
1:05:57 |
eng-rus |
|
effectively |
с большой эффективностью (a system that effectively protects civilian aircraft worldwide) |
sankozh |
974 |
0:58:12 |
eng-rus |
tech. |
highly mature |
доведённый до совершенства |
sankozh |
975 |
0:35:14 |
eng-rus |
|
hug someone goodbye |
обнять кого-то на прощание |
Maria Klavdieva |
976 |
0:27:04 |
eng-rus |
|
pat down |
досматривать (людей, груз: People leaving YouTube HQ in San Bruno being patted down by authorities.) |
4uzhoj |
977 |
0:14:41 |
eng-rus |
|
Department of Scientific & Industrial Research |
Департамент научных и промышленных исследований (Министерства науки и технологий Индии) |
Евгений Челядник |
978 |
0:08:11 |
eng-rus |
radiobiol. |
acquisition workstation |
рабочая станция получения изображений |
OlCher |
979 |
0:04:39 |
eng-rus |
|
give into |
поддаться (порыву In fact, make sure you wait for an express invitation before you give into any urge to meddle.) |
VLZ_58 |