1 |
23:58:15 |
rus-ita |
gen. |
процветающий |
avviato |
Avenarius |
2 |
23:57:40 |
rus-ita |
gen. |
успешный |
avviato (di impresa commerciale e sim., florida, che ha una buona clientela) |
Avenarius |
3 |
23:39:40 |
eng-rus |
journ. |
explainer |
толкователь |
HQ |
4 |
23:06:36 |
eng-rus |
abbr. |
PU |
ЭБ (power unit – энергоблок) |
VictorMashkovtsev |
5 |
23:03:50 |
eng-rus |
h.rghts.act. |
child servitude |
детское рабство |
HQ |
6 |
23:03:32 |
eng-rus |
gen. |
commercial gas metering system |
система коммерческого учёта газа |
VictorMashkovtsev |
7 |
23:01:10 |
eng-rus |
slang |
lookout |
стрёмщик |
Abysslooker |
8 |
22:19:54 |
eng-rus |
immunol. |
receptor crosslinking |
перекрёстное связывание рецепторов (агрегация рецепторов клеточной поверхности, которая происходит когда лиганд связывается одновременно с несколькими рецепторами) |
acrosome |
9 |
22:14:18 |
eng-rus |
h.rghts.act. |
child servitude |
подневольный труд детей |
HQ |
10 |
22:07:06 |
rus-ger |
jarg. |
вратарская клетка |
Torwartmaske (mit Gitterschutz) |
marinik |
11 |
22:05:53 |
eng-rus |
int. law. |
servile marriage |
подневольный брак (Parties to the 1956 UN Supplementary Convention on the Abolition of Slavery commit to abolish and abandon debt bondage, serfdom, servile marriage and child servitude.) |
HQ |
12 |
21:55:50 |
rus |
goldmin. |
золотодобывающее предприятие |
ЗДП |
MichaelBurov |
13 |
21:55:05 |
rus |
abbr. goldmin. |
ЗДП |
золотодобывающее предприятие |
MichaelBurov |
14 |
21:36:14 |
eng-rus |
law |
non-consensual |
недобровольный |
HQ |
15 |
20:51:11 |
eng-rus |
cook. |
tanginess |
терпкость (Some savoury recipes also use rhubarb, as its tanginess makes it an ideal accompaniment for fatty meats or oily fish.) |
Maeva |
16 |
20:47:09 |
rus-tgk |
gen. |
диодная лампа |
лампаи диодӣ |
В. Бузаков |
17 |
20:46:15 |
rus-tgk |
gen. |
внештатный |
ғайрибастӣ |
В. Бузаков |
18 |
20:44:22 |
rus-tgk |
gen. |
пустая трата времени |
сарфи беҳудаи вақт |
В. Бузаков |
19 |
20:42:56 |
rus-tgk |
gen. |
дорожная сеть |
шабакаи роҳҳо |
В. Бузаков |
20 |
20:42:24 |
rus-tgk |
gen. |
посетитель |
боздидкунанда |
В. Бузаков |
21 |
20:40:43 |
rus-tgk |
gen. |
в кругу семьи |
дар доираи оила |
В. Бузаков |
22 |
20:39:25 |
eng-rus |
anat. |
nipple-areola complex |
сосково-ареолярный комплекс |
Andy |
23 |
20:30:36 |
eng-ukr |
gen. |
reject the case |
відхиляти позов |
ROGER YOUNG |
24 |
20:21:18 |
eng-rus |
gen. |
racially motivated crime |
преступление с расовой подоплёкой |
slavchuk |
25 |
20:10:45 |
eng-rus |
gen. |
stage costume |
сценический костюм (Senior people dressed in stage costumes) |
vbadalov |
26 |
20:07:00 |
rus-gre |
gen. |
а то |
διαφορετικά (не ешь много на ночь, а то растолстеешь) |
dbashin |
27 |
20:04:01 |
rus-gre |
gen. |
поправляться |
παχαίνω (прибавлять в весе) |
dbashin |
28 |
20:03:43 |
rus-gre |
gen. |
толстеть |
παχαίνω |
dbashin |
29 |
19:51:41 |
rus-gre |
gen. |
перед |
πριν (о времени) |
dbashin |
30 |
19:39:17 |
rus-gre |
gen. |
мучиться |
υποφέρω |
dbashin |
31 |
19:37:13 |
eng-rus |
gen. |
based on material |
на материале (based on material from...) |
vbadalov |
32 |
19:26:00 |
eng-rus |
gen. |
buckle under |
сдаться (под тяжестью чего-либо; под давлением) |
notilt |
33 |
19:23:55 |
rus-heb |
med. |
целиакия |
דגנת |
Баян |
34 |
19:13:23 |
eng-rus |
progr. |
pagination |
страничный вывод |
Alex_Odeychuk |
35 |
19:12:58 |
eng-rus |
progr. |
view composer |
составитель представления (блок кода, который выполняется при генерации представления (шаблона)) |
Alex_Odeychuk |
36 |
18:43:38 |
eng-rus |
hotels |
porter |
коридорный (Коридорный ввел гостя в чистенький нумер. wikipedia.org) |
CrazyMC |
37 |
18:37:05 |
eng-rus |
gen. |
porter |
подносчик багажа (Швейцар передает багаж гостя свободному подносчику багажа.) |
CrazyMC |
38 |
18:35:26 |
eng-rus |
gen. |
allow access |
предоставлять доступ |
andrew_egroups |
39 |
18:31:27 |
eng-ukr |
gen. |
come to the view that |
прийти до думки, що |
ROGER YOUNG |
40 |
18:24:57 |
eng-rus |
auto. |
dash |
приборная панель (A dashboard (also called dash, instrument panel (IP), or fascia) is a control panel usually located directly ahead of a vehicle's driver, displaying instrumentation and controls for the vehicle's operation. wikipedia.org) |
'More |
41 |
18:24:49 |
eng-rus |
vet.med. |
zombie deer disease |
болезнь оленей-зомби (Болезнь копытных, вызываемая инфекционными (белками-)прионами. livescience.com) |
Oleksandr Spirin |
42 |
18:22:36 |
eng-rus |
gen. |
defer the award |
перенести принятие арбитражного решения |
ROGER YOUNG |
43 |
18:20:16 |
eng-rus |
gen. |
revised standard |
изменённый стандарт |
Ремедиос_П |
44 |
18:12:39 |
eng-rus |
gen. |
whether or not |
действительно ли (if you genuinely come to the view that this really does depend on whether or not realistically we will lose the shares) |
ROGER YOUNG |
45 |
18:05:50 |
eng-rus |
gen. |
come to the view that |
прийти к выводу, что |
ROGER YOUNG |
46 |
18:04:44 |
eng-rus |
gen. |
come to the view that |
прийти к мнению, что |
ROGER YOUNG |
47 |
18:01:40 |
eng-rus |
inf. |
it's a cinch |
легкотня (It's a cinch. You can do it.) |
IgorTur |
48 |
17:57:09 |
eng-ukr |
gen. |
oral closing |
частину доказового матеріалу |
ROGER YOUNG |
49 |
17:56:34 |
eng-rus |
gen. |
locked room |
квест (We spent an hour in that locked room.) |
IgorTur |
50 |
17:51:37 |
eng-rus |
gen. |
picky about |
переборчивый касательно (чего-либо • picky about smells – переборчивый касательно запахов) |
acrosome |
51 |
17:40:10 |
eng-rus |
polit. |
ideology-driven |
идеологически зашоренный (CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
52 |
17:36:47 |
eng-rus |
dipl. |
during a video conference |
в ходе видеоконференции (with ... – с (участием) ... // CNN, 2020 • Negotiations were completed during a video conference with Chinese President and EU officials, according to a statement from the European Commission.) |
Alex_Odeychuk |
53 |
17:22:12 |
eng-rus |
gen. |
oral closings |
устные заключительные аргументы |
ROGER YOUNG |
54 |
17:09:52 |
eng-ukr |
gen. |
closing speech |
заключне слово |
ROGER YOUNG |
55 |
17:03:14 |
rus-heb |
gen. |
группирование |
מִקְבָּץ |
Баян |
56 |
17:02:48 |
rus-fre |
gen. |
преодолеть разногласия |
dépasser le clivage |
cyrif |
57 |
16:48:37 |
eng-rus |
electr.eng. |
accumulator cell |
аккумуляторная ячейка |
'More |
58 |
16:38:37 |
rus-heb |
gen. |
группами |
קבוצות קבוצות (нареч.) |
Баян |
59 |
16:38:12 |
rus-ita |
cloth. |
высокая посадка |
vita alta |
Assiolo |
60 |
16:38:11 |
rus-heb |
gen. |
группировать |
לחלק לקבוצות |
Баян |
61 |
16:38:02 |
rus-spa |
gen. |
рядом с |
junto a |
votono |
62 |
16:35:49 |
rus-heb |
gen. |
группировка |
הקבצה |
Баян |
63 |
16:29:21 |
eng |
abbr. progr. |
CMO |
Cache Maintenance Operations |
vasuk |
64 |
16:27:45 |
rus-spa |
gen. |
отрицательный уровень инфляции |
tasa de inflación en negativo |
votono |
65 |
15:50:14 |
rus-ita |
gen. |
в обработке |
in elaborazione |
Olya34 |
66 |
15:48:03 |
rus-heb |
polit. |
гражданское общество |
חברה אזרחית |
Баян |
67 |
15:39:54 |
rus-spa |
gen. |
каре |
carré (стрижка) |
votono |
68 |
15:36:48 |
rus-heb |
gen. |
гипотеза |
היפותזה |
Баян |
69 |
15:36:27 |
rus-heb |
gen. |
гипотеза |
השערה |
Баян |
70 |
15:34:34 |
eng-rus |
fash. |
digital vogue |
цифровая мода |
Sergei Aprelikov |
71 |
15:33:09 |
rus |
electr.eng. |
ЛИА |
литий-ионный аккумулятор |
'More |
72 |
15:28:22 |
eng-rus |
chem. |
lithium cobalt oxide |
оксид лития-кобальтаIII (Lithium cobalt oxide, sometimes called lithium cobaltate or lithium cobaltite, is a chemical compound with formula LiCoO2. wikipedia.org) |
'More |
73 |
15:26:38 |
eng-rus |
chem. |
lithium cobaltite |
кобальтит лития (Lithium cobalt oxide, sometimes called lithium cobaltate or lithium cobaltite, is a chemical compound with formula LiCoO2. wikipedia.org) |
'More |
74 |
15:25:35 |
eng-rus |
gen. |
after an overnight debate |
после дебатов, которые шли всю ночь (CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
75 |
15:25:24 |
eng-rus |
chem. |
lithium cobaltate |
кобальтат лития (Lithium cobalt oxide, sometimes called lithium cobaltate or lithium cobaltite, is a chemical compound with formula LiCoO2. wikipedia.org) |
'More |
76 |
15:22:54 |
eng-rus |
polit. |
after an overnight debate |
после дебатов, которые длились всю ночь (CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
77 |
15:13:21 |
eng-rus |
R&D. |
unit of analysis |
объект исследования |
Ivan Pisarev |
78 |
15:09:54 |
eng-rus |
mol.biol. |
imputed data |
импутированные данные (Данные, в которых вероятность неизвестных генотипов) |
Wolfskin14 |
79 |
15:08:17 |
eng-rus |
met. |
agitation |
выкрутка (выкрутка пульпы (гидрометаллургия) • На этой операции, заключающейся в перемешивании (выкрутке) пульпы при 95 °С, происходит растворение образовавшегося при автоклавном выщелачивании основного сульфата железа.) |
gr82bstr8 |
80 |
15:03:06 |
eng-rus |
gen. |
file proceedings against |
возбудить дело против |
ROGER YOUNG |
81 |
15:03:05 |
eng-rus |
surg. |
LLL |
ППП – поздняя потеря просвета (сосуда; критерий эффективности реваскуляризации) |
Kanteletar |
82 |
15:02:54 |
rus-ita |
fig. |
короткий |
secco (risposta secca) |
Avenarius |
83 |
14:52:52 |
rus-ita |
med., epid. |
цитокиновый шторм |
tempesta di citochine |
Sergei Aprelikov |
84 |
14:50:04 |
rus-spa |
med., epid. |
цитокиновый шторм |
tormenta de citocinas |
Sergei Aprelikov |
85 |
14:48:13 |
eng-rus |
math. |
translational invariance |
сдвиговая инвариантность |
sas_proz |
86 |
14:45:33 |
rus-fre |
med., epid. |
цитокиновый шторм |
tempête de cytokine |
Sergei Aprelikov |
87 |
14:43:54 |
rus-heb |
fig. |
то, без чего не представляют себе жизни |
לֶחֶם חוּקוֹ (тж. иронически) |
Баян |
88 |
14:43:28 |
rus-heb |
fig. |
нечто жизненно важное |
לֶחֶם חוּקוֹ (тж. иронически) |
Баян |
89 |
14:40:13 |
rus-heb |
idiom. |
хлеб его |
לֶחֶם חוּקוֹ (в знач. источник дохода, средство к существованию) |
Баян |
90 |
14:33:50 |
rus-ukr |
gen. |
подчеркивать |
наголошувати |
Yerkwantai |
91 |
14:33:14 |
rus |
gen. |
СНЭ |
системы накопления электроэнергии (.) |
'More |
92 |
14:30:19 |
eng-rus |
ed. |
mousike |
мусический (Old Education in classical Athens consisted of two major parts – physical and intellectual, or what was known to Athenians as "gymnastike" and "mousike". Mousike was a combination of modern-day music, dance, lyrics, and poetry wikipedia.org) |
tscharlies |
93 |
14:30:06 |
rus-ukr |
gen. |
ломоть |
скибка (хлеба) |
Yerkwantai |
94 |
14:29:14 |
rus-ukr |
gen. |
скулить |
скиглити |
Yerkwantai |
95 |
14:26:19 |
rus-ukr |
gen. |
толкнуть |
штурнути |
Yerkwantai |
96 |
14:26:05 |
rus-ukr |
gen. |
толкать |
штурляти |
Yerkwantai |
97 |
14:24:20 |
rus-ukr |
gen. |
палка |
патик |
Yerkwantai |
98 |
14:21:16 |
rus-ukr |
gen. |
умереть |
вмерти |
Yerkwantai |
99 |
14:10:38 |
eng-rus |
account. |
surrender loss |
передавать убыток (связанной стороне) |
Ремедиос_П |
100 |
13:54:07 |
rus-ger |
med. |
радиоактивная метка |
Radiotracer |
paseal |
101 |
13:47:45 |
rus-ger |
pharm. |
анксиолитики |
angstlösende Mittel |
paseal |
102 |
13:47:34 |
rus-ger |
pharm. |
транквилизаторы |
angstlösende Mittel |
paseal |
103 |
13:43:24 |
rus-ger |
med. |
таргетная терапия рака |
Tumortarget-Therapie |
paseal |
104 |
13:41:57 |
eng-rus |
gen. |
issue а report |
выпустить отчёт |
ROGER YOUNG |
105 |
13:36:34 |
rus-ger |
med. |
тройной негативный рак молочной железы |
triple-negatives Mammakarzinom |
paseal |
106 |
13:34:18 |
rus-ger |
med. |
трижды негативный рак молочной железы |
triple-negatives Mammakarzinom |
paseal |
107 |
13:33:50 |
eng-rus |
gen. |
accept transfer of ownership of |
принять право собственности на |
ROGER YOUNG |
108 |
13:28:18 |
eng-rus |
gen. |
transfer of ownership of |
передача права собственности на |
ROGER YOUNG |
109 |
13:07:26 |
rus-ger |
bot. |
ягоды годжи |
Gouji-Beeren |
paseal |
110 |
12:48:34 |
eng-rus |
construct. |
rolling gate |
раздвижные ворота |
crockodile |
111 |
12:48:28 |
eng-ukr |
gen. |
evidentiary hearing |
розгляд доказів судом |
ROGER YOUNG |
112 |
12:36:32 |
eng-ukr |
gen. |
procedural order |
наказ суду з процесуального питання |
ROGER YOUNG |
113 |
12:16:12 |
rus-ger |
math. |
Германское математическое общество |
Deutsche Mathematiker-Vereinigung |
Alex_Odeychuk |
114 |
12:13:46 |
eng-rus |
gen. |
freezing order |
определение о наложении ареста на имущество или денежные суммы |
ROGER YOUNG |
115 |
12:12:25 |
eng |
abbr. spectr. |
DMS |
differential mobility spectrometry |
Dalilah |
116 |
11:52:46 |
eng-rus |
account. |
value in use |
стоимость от использования |
Ремедиос_П |
117 |
11:52:28 |
eng-rus |
gen. |
stay application |
ходатайство о приостановлении производства |
ROGER YOUNG |
118 |
11:52:15 |
eng-rus |
gen. |
stay application |
ходатайства об отсрочке |
ROGER YOUNG |
119 |
11:47:12 |
eng-rus |
immunol. |
plaque forming units |
фокусобразующие единицы |
Lifestruck |
120 |
11:39:27 |
eng-rus |
astronaut. |
in-plane launch window |
планарное окно |
MichaelBurov |
121 |
11:37:32 |
eng-rus |
astronaut. |
in-plane window |
планарное стартовое окно |
MichaelBurov |
122 |
11:35:14 |
eng-rus |
gen. |
demise |
отстранение (от должности, поста, престола и т. п.; от фр. "démettre"-отстранять, смещать, отказываться) |
Vadim Rouminsky |
123 |
11:34:34 |
eng-rus |
winemak. |
varietal |
сортовое вино (cambridge.org) |
VicTur |
124 |
11:28:47 |
eng-rus |
fin. |
review for impairment |
проверять на обесценение |
Ремедиос_П |
125 |
11:26:20 |
rus-ita |
gen. |
щуплый |
gracile |
Olya34 |
126 |
11:25:14 |
eng-rus |
astronaut. |
in-plane launch window |
планарное стартовое окно |
MichaelBurov |
127 |
11:22:17 |
eng-rus |
gen. |
establish a provision |
создавать резерв |
Ремедиос_П |
128 |
11:20:45 |
eng-rus |
astronaut. |
launch-phase window |
фазовое стартовое окно |
MichaelBurov |
129 |
11:18:03 |
eng-rus |
gen. |
subject to interpretation |
зависящий от интерпретации |
Ремедиос_П |
130 |
11:17:33 |
eng-rus |
gen. |
be subject to interpretation |
зависеть от интерпретации |
Ремедиос_П |
131 |
11:13:08 |
eng-rus |
comp. |
thermal compound |
термопаста (aka thermal paste wikipedia.org) |
'More |
132 |
11:12:02 |
eng-rus |
astronaut. |
launch window closing |
закрытие стартового окна |
MichaelBurov |
133 |
11:11:24 |
eng-rus |
astronaut. |
launch window opening |
открытие стартового окна |
MichaelBurov |
134 |
11:11:12 |
eng-rus |
comp. |
thermal paste |
термопаста (Thermal paste (also called thermal compound, thermal grease, thermal interface material (TIM), thermal gel, heat paste, heat sink compound, heat sink paste or CPU grease) is a thermally conductive (but usually electrically insulating) chemical compound, which is commonly used as an interface between heat sinks and heat sources such as high-power semiconductor devices wikipedia.org) |
'More |
135 |
10:32:02 |
rus-ita |
gen. |
выходить из игры |
chiamarsi fuori |
Olya34 |
136 |
10:28:15 |
eng-rus |
soc.med. |
pinned message |
закреплённое сообщение |
MichaelBurov |
137 |
10:27:08 |
eng-rus |
gen. |
place of profit |
доходное место |
Vadim Rouminsky |
138 |
10:17:51 |
rus-ger |
inf. |
хоккей на роликах |
Inlinehockey |
marinik |
139 |
10:17:04 |
rus-ger |
gen. |
хоккей на роликовых коньках |
Inlinehockey |
marinik |
140 |
10:15:38 |
rus-ger |
gen. |
инлайн-хоккей |
Inlinehockey |
marinik |
141 |
10:13:33 |
rus-ger |
gen. |
см. Torwartmaske |
Torwartsmaske |
marinik |
142 |
10:11:27 |
rus-ger |
gen. |
маска вратаря |
Torwartmaske |
marinik |
143 |
10:11:05 |
rus-ger |
gen. |
хоккейная маска вратаря |
Torwartmaske |
marinik |
144 |
10:10:49 |
eng-ukr |
gen. |
represent a client falsely |
повідомляти неправдиві відомості про факти |
ROGER YOUNG |
145 |
10:05:37 |
rus-ger |
gen. |
хоккейный шлем |
Eishockeyhelm |
marinik |
146 |
9:58:56 |
eng-rus |
gen. |
privatisation agreement |
соглашения о приватизации |
ROGER YOUNG |
147 |
9:45:47 |
eng-rus |
med. |
post exposure |
после заражения |
Lifestruck |
148 |
9:06:54 |
rus-tur |
gen. |
следить |
gözetlemek |
Natalya Rovina |
149 |
9:02:20 |
rus-tur |
astr. |
планетарий |
planetaryum |
Natalya Rovina |
150 |
9:00:35 |
rus-tur |
gen. |
наблюдение |
gözlem |
Natalya Rovina |
151 |
8:59:41 |
rus-tur |
astr. |
обсерватория |
gözlemevi |
Natalya Rovina |
152 |
8:56:47 |
rus-tur |
gen. |
производить наблюдения |
gözlem yapmak |
Natalya Rovina |
153 |
8:55:59 |
rus-tur |
gen. |
изучать путём наблюдения |
gözlem yapmak |
Natalya Rovina |
154 |
8:54:53 |
rus-tur |
gen. |
наблюдать |
gözlemlemek |
Natalya Rovina |
155 |
8:53:45 |
rus-tur |
gen. |
наблюдать |
gözlem yapmak |
Natalya Rovina |
156 |
8:53:34 |
rus-tur |
gen. |
делать наблюдения |
gözlem yapmak |
Natalya Rovina |
157 |
8:45:49 |
eng-rus |
med. |
reduced left ventricular function |
снижение функциональной способности левого желудочка |
Germaniya |
158 |
8:12:28 |
eng-rus |
gen. |
decline a request |
отказать в просьбе (вежливо отказать) |
Bauirjan |
159 |
7:22:46 |
eng-rus |
media. |
hunker down in one's homes |
попрятаться по домам (A mammoth winter storm has got millions of Americans hunkering down in their homes.) |
ART Vancouver |
160 |
7:19:41 |
eng-rus |
bus.styl. |
comprise the bulk of |
составлять основную часть ("(...) heli- and cat-skiing operators who fear for their livelihoods this winter, given the potential absence of foreign travellers, who comprise the bulk of their business." (BC Business Magazine)) |
ART Vancouver |
161 |
7:13:41 |
eng-rus |
immigr. |
business |
заведение (PERMIT CONDITIONS: Not valid for employment in businesses related to the sex trade such as strip clubs, massage parlours or escort services.) |
ART Vancouver |
162 |
7:08:11 |
eng-rus |
bus.styl. |
top challenges |
основные трудности ("In a recent national survey by PwC Canada, respondents named work-life balance, productivity and connectivity as top post-pandemic challenges. Those obstacles aside, ...." (BC Business Magazine)) |
ART Vancouver |
163 |
6:53:07 |
eng-rus |
gen. |
mistakenly think |
заблуждаться (People mistakenly think current redevelopment is leading to density which is leading to affordability. Not happening. (Twitter)) |
ART Vancouver |
164 |
6:41:22 |
eng-rus |
Scotl. |
foustie |
поганый |
КГА |
165 |
6:22:14 |
rus-ger |
econ. |
лицо с доходом выше среднего |
Besserverdiener (Oft werden Menschen schon bei deutlich niedrigeren Einkommen zu "Besserverdienenden" erklärt. Im Bundestagswahlkampf 1994 forderte der damalige SPD-Kanzlerkandidat Rudolf Scharping eine steuerliche Ergänzungsabgabe für Besserverdienende.) |
Andrey Truhachev |
166 |
6:22:01 |
rus-ger |
econ. |
лицо с доходом выше среднего |
Besserverdienender (Oft werden Menschen schon bei deutlich niedrigeren Einkommen zu "Besserverdienenden" erklärt. Im Bundestagswahlkampf 1994 forderte der damalige SPD-Kanzlerkandidat Rudolf Scharping eine steuerliche Ergänzungsabgabe für Besserverdienende.) |
Andrey Truhachev |
167 |
6:20:40 |
rus-ger |
econ. |
лицо с доходом выше среднего |
Spitzenverdiener (Besserverdiener oder Besserverdienende, auch Spitzenverdiener, sind Personen, die ein überdurchschnittliches Einkommen haben. Eine allgemeinverbindliche Definition dieser Begriffe gibt es allerdings nicht.) |
Andrey Truhachev |
168 |
6:10:57 |
rus-ger |
econ. |
человек с высоким доходом |
Besserverdiener |
Andrey Truhachev |
169 |
6:02:47 |
rus-ger |
econ. |
высокооплачиваемый работник |
Vielverdiener |
Andrey Truhachev |
170 |
6:02:39 |
eng-rus |
psychol. |
hierarchy of needs |
пирамида потребностей |
Гевар |
171 |
5:56:33 |
rus-ger |
econ. |
лицо с высоким уровнем дохода |
Großverdiener |
Andrey Truhachev |
172 |
5:56:11 |
eng-rus |
econ. |
high earner |
высокооплачиваемый работник |
Andrey Truhachev |
173 |
5:54:08 |
eng-rus |
econ. |
highly-paid employee |
высокооплачиваемый работник |
Andrey Truhachev |
174 |
5:51:24 |
eng-rus |
gen. |
flap |
козырек (почтового ящика) |
КГА |
175 |
5:45:30 |
rus-ger |
econ. |
среднеоплачиваемый работник |
Durchschnittsverdiener (Erstens schmälern die hohen Abgaben für das staatliche Rentensystem (für einen Durchschnittsverdiener beträgt der Beitragssatz fast 33 % des Arbeitsentgeltes,) |
Andrey Truhachev |
176 |
5:41:25 |
eng-rus |
slang |
skidmark |
след фекалий на трусах (A line of fecal matter in your underwear (Urban Dictionary)) |
КГА |
177 |
5:40:43 |
eng-rus |
gen. |
average earner |
человек среднего достатка |
Andrey Truhachev |
178 |
5:40:15 |
eng-rus |
econ. |
average earner |
работник с зарплатой среднего уровня |
Andrey Truhachev |
179 |
5:39:11 |
eng-rus |
econ. |
average earner |
среднеоплачиваемый работник |
Andrey Truhachev |
180 |
5:38:44 |
rus-ger |
econ. |
человек со средним уровнем доходов |
Normalverdiener |
Andrey Truhachev |
181 |
5:30:24 |
eng-rus |
gen. |
amen to that |
аминь (разговорная версия "аминь" для шутливого или саркастического контекста) |
collegia |
182 |
5:21:56 |
eng |
Scotl. |
yeese |
you |
КГА |
183 |
5:20:17 |
eng-rus |
auto. |
total |
затоталить (разбить автомобиль под списание) |
collegia |
184 |
5:14:59 |
rus-ger |
industr. |
производитель вакцины |
Impfstoff-Hersteller |
Andrey Truhachev |
185 |
5:12:40 |
eng-rus |
econ. |
vaccine company |
производитель вакцины (AmVac AG, an up-and-coming vaccine company based in Switzerland,) |
Andrey Truhachev |
186 |
5:00:21 |
eng-rus |
econ. |
base rate of pay |
базовая ставка заработной платы (he has for an ambitious goal considering the rate comes from of an increase of the base rate of pay of 2.3% for 2009.) |
Andrey Truhachev |
187 |
4:59:26 |
eng-rus |
econ. |
base rate of pay |
основная ставка заработной платы (he has for an ambitious goal considering the rate comes from of an increase of the base rate of pay of 2.3% for 2009.) |
Andrey Truhachev |
188 |
4:57:55 |
eng-rus |
econ. |
base wage rate |
основная ставка заработной платы |
Andrey Truhachev |
189 |
4:57:40 |
eng-rus |
econ. |
base wage rate |
тарифная ставка заработной платы |
Andrey Truhachev |
190 |
4:57:08 |
eng-rus |
econ. |
base wage rate |
базовая ставка заработной платы |
Andrey Truhachev |
191 |
4:56:18 |
eng-rus |
econ. |
basic wage rate |
основная ставка заработной платы |
Andrey Truhachev |
192 |
4:54:52 |
rus-ger |
econ. |
основная ставка заработной платы |
Grundlohnsatz (basic wage rate) |
Andrey Truhachev |
193 |
3:43:14 |
rus-ger |
econ. |
понедельная заработная плата |
Wochenlohn |
Andrey Truhachev |
194 |
3:42:02 |
eng-rus |
econ. |
weekly wage |
понедельная оплата труда |
Andrey Truhachev |
195 |
3:41:44 |
rus-ger |
econ. |
понедельная оплата труда |
Wochenlohn |
Andrey Truhachev |
196 |
3:40:23 |
rus-ger |
econ. |
зарплата, выплачиваемая еженедельно |
Wochenlohn (wöchentlich ausbezahlter Arbeitslohn) |
Andrey Truhachev |
197 |
3:39:39 |
eng-rus |
econ. |
weekly wage |
зарплата, выплачиваемая еженедельно |
Andrey Truhachev |
198 |
3:34:26 |
eng-rus |
econ. |
weekly wage |
недельная заработная плата |
Andrey Truhachev |
199 |
3:25:02 |
rus-ger |
econ. |
базовый |
Grund- (Например: Grundgehalt- основной оклад; базовый оклад) |
Andrey Truhachev |
200 |
3:21:37 |
rus-ger |
econ. |
базовая ставка |
Grundgehalt (festes monatliches Gehalt ohne die für bestimmte Leistungen gezahlten Zuschläge, Prämien o. Ä.) |
Andrey Truhachev |
201 |
3:19:01 |
rus-ger |
econ. |
базовая ставка |
Grundlohn (фиксированная, минимальная сумма, выплачиваемая сотрудника за выполнение его обязанностей) |
Andrey Truhachev |
202 |
3:17:55 |
eng-rus |
econ. |
basic pay |
базовая ставка |
Andrey Truhachev |
203 |
3:14:22 |
eng-rus |
econ. |
basic pay |
базовая зарплата (Базовая зарплата не включает пособия, бонусы или любую другую потенциальную компенсацию от работодателя.) |
Andrey Truhachev |
204 |
3:12:01 |
rus-ger |
econ. |
базовый оклад |
Grundgehalt |
Andrey Truhachev |
205 |
3:11:08 |
rus-ger |
econ. |
базовый оклад |
Grundlohn |
Andrey Truhachev |
206 |
3:09:34 |
eng-rus |
econ. |
basic pay |
базовый оклад |
Andrey Truhachev |
207 |
3:09:12 |
eng-rus |
econ. |
basic wage |
основной оклад |
Andrey Truhachev |
208 |
3:08:45 |
eng-rus |
econ. |
basic rate |
основная заработная плата |
Andrey Truhachev |
209 |
3:08:00 |
eng-rus |
econ. |
basic pay |
базовая заработная плата |
Andrey Truhachev |
210 |
3:04:09 |
rus-ger |
econ. |
тарифная ставка |
Grundlohn |
Andrey Truhachev |
211 |
3:00:42 |
rus-ger |
inf. |
тариф |
Grundlohn (тарифная зарплата) |
Andrey Truhachev |
212 |
3:00:05 |
rus-ger |
econ. |
тарифная зарплата |
Grundlohn |
Andrey Truhachev |
213 |
2:53:49 |
rus-ger |
econ. |
минимальный размер оплаты труда |
Lohnuntergrenze (Die angekuendigte Entlassung von tausend Mitarbeitern der PIN Group hat den Streit ueber die Lohnuntergrenze neu angefacht.) |
Andrey Truhachev |
214 |
2:50:12 |
eng-rus |
law |
minimum wage level |
минимальный размер оплаты труда (The percentage of full-time employees with earnings at the minimum wage level is markedly different between the countries.) |
Andrey Truhachev |
215 |
2:49:49 |
rus-ita |
fig. |
обаяние |
magnetismo |
Avenarius |
216 |
2:48:44 |
eng-rus |
law |
minimum wage level |
размер минимальной заработной платы (One European minimum wage level could for example amount to 50% of a prevailing national average income (Schulte et al. 2005).) |
Andrey Truhachev |
217 |
2:43:30 |
eng-rus |
law |
statutory |
законодательно установленный (законодательно установленный минимум оплаты труда- statutory minimum wage) |
Andrey Truhachev |
218 |
2:41:15 |
rus-ita |
hist. |
Калигула |
Caligola (римский император, третий представитель династии Юлиев-Клавдиев) |
Avenarius |
219 |
2:38:46 |
rus-ger |
econ. |
минимальная заработная плата |
Lohnuntergrenze |
Andrey Truhachev |
220 |
2:38:24 |
rus-ger |
econ. |
установленная законом минимальная заработная плата |
gesetzliche Lohnuntergrenze (Eine gesetzliche Lohnuntergrenze muss keine Arbeitsplätze kosten, sondern kann sogar neue bringen.) |
Andrey Truhachev |
221 |
2:37:38 |
rus-ger |
econ. |
законодательно установленный минимум оплаты труда |
gesetzliche Lohnuntergrenze (Die SPD hat zwar dem o.a. Kompromiss zugestimmt, wird jedoch an der Forderung nach einer gesetzlichen Lohnuntergrenze festhalten) |
Andrey Truhachev |
222 |
2:35:58 |
rus-ita |
fig. |
милый |
civettuolo (un villino civettuolo) |
Avenarius |
223 |
2:34:47 |
rus-ita |
fig. |
грациозный |
civettuolo |
Avenarius |
224 |
2:34:04 |
eng-rus |
law |
wage floor |
минимальная заработная плата |
Andrey Truhachev |
225 |
2:28:01 |
rus-ger |
law |
законодательно установленный минимум оплаты труда |
gesetzlicher Mindestlohn (Минимальный размер оплаты труда (МРОТ) – это законодательно установленный минимум оплаты труда в месяц) |
Andrey Truhachev |
226 |
2:27:42 |
eng-rus |
law |
statutory minimum wage |
законодательно установленный минимум оплаты труда (Минимальный размер оплаты труда (МРОТ) – это законодательно установленный минимум оплаты труда в месяц) |
Andrey Truhachev |
227 |
2:24:31 |
rus-ger |
econ. |
установленная законом минимальная заработная плата |
gesetzlicher Mindestlohn (multitran.com) |
Andrey Truhachev |
228 |
2:22:02 |
rus-ita |
hist. |
чаевые |
magaluffo (mancia o dono che si concedeva, in Toscana, agli incaricati d'affari oltre alla provvigione o ad altro pagamento nelle transazioni commerciali) |
Avenarius |
229 |
2:13:59 |
rus-ita |
obs. |
лавка |
fondaco |
Avenarius |
230 |
1:58:46 |
rus-ita |
gen. |
пожертвование |
questua (una magra questua) |
Avenarius |
231 |
1:29:51 |
eng-rus |
journ. |
give someone the voice |
дать право голоса (= make (someone's) voice heard) |
HQ |
232 |
1:26:20 |
eng-rus |
journ. |
give someone the voice |
предоставить возможность выразить мнение (= make (someone's) voice heard) |
HQ |
233 |
1:23:22 |
eng-rus |
polit. |
give a voice to |
обеспечить учёт мнений (someone) когда речь идёт о некоей группе людей • By giving a voice to pedestrians and cyclists, participatory city planning can make urban transportation priorities closer to the actual needs of residents, greener and more sustainable.) |
HQ |
234 |
1:02:28 |
eng-rus |
journ. |
give someone the voice |
дать высказаться |
HQ |
235 |
0:59:08 |
eng-rus |
trd.class. |
photocopying, document preparation and other specialised office support activities |
деятельность по фотокопированию и подготовке документов и прочая специализированная вспомогательная деятельность по обеспечению деятельности офиса (ОКВЭД 82.19 europa.eu) |
'More |
236 |
0:55:47 |
eng-rus |
trd.class. |
advertising agencies |
деятельность рекламных агентств (ОКВЭД 73.11) |
'More |
237 |
0:54:03 |
eng-rus |
trd.class. |
repair of computers and peripheral equipment |
ремонт компьютеров и периферийного компьютерного оборудования (ОКВЭД 95.11) |
'More |
238 |
0:31:25 |
rus-ger |
met. |
трёхвалковый раскатной стан Ассела |
Asselwalzmaschine (truba24.ru) |
Erdferkel |
239 |
0:29:01 |
rus-ger |
met. |
валок стана Ассела |
Asselwalze (truba24.ru) |
Erdferkel |
240 |
0:27:03 |
eng-rus |
econ. |
rack rate |
базовый тариф |
Volha13 |
241 |
0:26:52 |
rus-ger |
met. |
способ прокатки труб на установке с трёхвалковым раскатным станом |
Assel-Verfahren (ссылка) |
Erdferkel |
242 |
0:24:59 |
rus-ger |
law |
трубопрокатный агрегат с трёхвалковым раскатным станом |
Asselwalzwerk (truba24.ru) |
Erdferkel |