1 |
23:56:29 |
eng-rus |
lab.law. |
walk out of the job |
уволиться |
Alex_Odeychuk |
2 |
23:55:01 |
rus-ita |
book. |
сход |
accolta |
Avenarius |
3 |
23:48:59 |
eng-rus |
sociol. |
have fun |
проводить время в развлечениях |
Alex_Odeychuk |
4 |
23:48:17 |
eng-rus |
sociol. |
have fun |
развлекаться |
Alex_Odeychuk |
5 |
23:47:37 |
eng-rus |
sociol. |
content live |
насыщенная жизнь |
Alex_Odeychuk |
6 |
23:46:08 |
eng-rus |
med. |
full-thickness colon biopsy |
поэтажная биопсия толстой кишки |
pkat89 |
7 |
23:35:39 |
eng-rus |
gen. |
experience |
попасть в определённую ситуацию (if you experience any of the above, please call us) |
sankozh |
8 |
23:34:24 |
eng-rus |
mil. |
real-time operational intelligence |
оперативная разведка в реальном времени (оперативная разведка – комплекс мероприятий по добыванию и изучению сведений о действующем или вероятном противнике и районе предполагаемых военных действий в целях подготовки к успешному ведению операции силами объединения.) |
Alex_Odeychuk |
9 |
23:27:15 |
rus-ita |
med. |
риск развития опухоли |
rischio di sviluppare un tumore (rischio di sviluppare una neoplasia come conseguenza dell'esposizione a radiazioni ionizzanti, una probabilità di sviluppare un tumore mammario o ovarico superiore) |
massimo67 |
10 |
23:26:11 |
rus |
abbr. med. |
МКИ |
Индекс митоз-кариорексис |
pkat89 |
11 |
23:25:28 |
eng-rus |
law |
after the fact |
сразу после свершившегося факта |
Alex_Odeychuk |
12 |
23:21:50 |
eng-rus |
rhetor. |
gone are the days when |
ушли в прошлое дни, когда |
Alex_Odeychuk |
13 |
23:21:10 |
eng-rus |
trav. |
delayed baggage |
задержка в доставке багажа |
sankozh |
14 |
23:18:53 |
eng-rus |
crystall. |
ordering process |
процесс упорядочения |
xakepxakep |
15 |
23:18:26 |
eng-rus |
dat.proc. |
process big data in real time |
выполнять обработку больших данных в реальном времени |
Alex_Odeychuk |
16 |
23:11:34 |
rus-ita |
med. |
аутологичная трансплантация стволовых клеток |
trapianto autologo o autogeno di cellule staminali (Аутологичная трансплантация стволовых клеток (также называемая автогенной, аутогенной или трансплантация аутогенных стволовых клеток • trapianto autologo (o autogeno) di cellule staminali) |
massimo67 |
17 |
22:44:49 |
eng-rus |
gen. |
bye all! |
всем пока (bye, all)) |
OLGA P. |
18 |
22:44:47 |
eng-rus |
slang |
stoke |
шмалить (о курении марихуаны и т. п.) |
Vadim Rouminsky |
19 |
22:43:47 |
eng-rus |
law |
facilitative corruption |
мздоимство |
Tamerlane |
20 |
22:43:31 |
eng-rus |
tech. |
gigafactory |
гигафабрика (Tesla Giga Nevada (or Gigafactory 1) is a lithium-ion battery and electric vehicle subassembly factory in Storey County, Nevada (Wikipedia). One company, a startup called Britishvolt, has announced plans to build a gigafactory in the UK (The Guardian).) |
Gaist |
21 |
22:43:09 |
eng-rus |
law |
collusive corruption |
лихоимство |
Tamerlane |
22 |
22:40:54 |
eng-rus |
slang |
stoke |
пыхать (о курении марихуаны и т. п.) |
Vadim Rouminsky |
23 |
22:40:05 |
rus-ita |
med. |
стволовые клетки кроветворные и мезенхимальные |
cellule staminali emopoietiche e mesenchimali |
massimo67 |
24 |
22:30:38 |
eng-rus |
fig. |
tune into |
настроиться на приём (информации, передачи • Prof. Betty said that we take who we are into the next life and that while we are here, our brains "can be thought of as an electromagnetic television set that tunes into information," and consciousness is not a simple product of the neurons and other cells that comprise its structure. coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
25 |
22:29:26 |
eng-rus |
gen. |
acclaimed restaurant |
известнейший ресторан |
sophistt |
26 |
22:24:51 |
eng-rus |
media. |
in-depth discussion |
всестороннее обсуждение (Stafford Betty, Professor of Religious Studies at California State University, Bakersfield, joined George Knapp for an in-depth discussion of differences in afterlife scenarios of the world's religions, and what if anything awaits us on the Other Side. coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
27 |
22:22:02 |
eng-rus |
media. |
in-depth |
ёмкий (in-depth analysis – ёмкий анализ) |
ART Vancouver |
28 |
22:13:30 |
eng-rus |
oncol. |
paraneoplasia syndrome |
паранеопластический синдром |
doc090 |
29 |
22:11:46 |
eng-rus |
polit. |
illiberal |
антилиберальный (CNN, 2020 • An authoritarian party is a party that is illiberal and populist, showing lower commitment to political pluralism, retreating from democratic norms, disrespecting and smearing political opponents, encouraging political violence, disrespecting and violating minority rights.) |
Alex_Odeychuk |
30 |
22:10:18 |
eng-rus |
polit. |
trend towards illiberalism |
тенденция в сторону антилиберализма (CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
31 |
22:07:47 |
eng-rus |
arch. |
zemstvo taxation |
земские налоги |
CatSoul |
32 |
22:03:25 |
eng-rus |
polit. |
lack of commitment to democratic norms |
дефицит приверженности демократическим нормам (CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
33 |
22:00:01 |
eng-rus |
polit. |
guard the democratic process |
стоять на страже демократических процедур (CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
34 |
21:54:34 |
eng-rus |
polit. |
uphold democratic norms |
придерживаться демократических норм (CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
35 |
21:53:12 |
eng-rus |
polit. |
toxic polarization |
опасная поляризация (общества // CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
36 |
21:50:53 |
eng-rus |
polit. |
autocratic grouping |
авторитарная группировка (CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
37 |
21:50:29 |
eng-rus |
amer. |
bruh |
братан |
Баян |
38 |
21:49:43 |
eng-rus |
polit. |
anti-elitist |
антиэлитарный (CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
39 |
21:46:24 |
eng-rus |
relig. |
Olivet Discourse |
проповедь на Елеонской горе |
Yerkwantai |
40 |
21:46:05 |
eng-rus |
relig. |
Olivet Discourse |
Елеонская проповедь |
Yerkwantai |
41 |
21:41:26 |
eng-rus |
gen. |
given |
ввиду наличия |
Stas-Soleil |
42 |
21:40:17 |
rus-ger |
rel., christ. |
Покров Пресвятой Богородицы |
Mariä Schutz (heiligenlexikon.de) |
Mueller |
43 |
21:39:17 |
eng-rus |
gen. |
given |
при наличии |
Stas-Soleil |
44 |
21:20:15 |
rus-ger |
tech. |
циклическое нагружение |
Schwingbeanspruchung (приложение к материалу или образцу определённого числа циклов повторно-переменных напряжений) |
Mueller |
45 |
20:58:14 |
rus-ger |
food.ind. |
гофрированная колбасная оболочка |
geraffte Wursthülle (Geraffte Wursthülle und Verfahren zu ihrer Herstellung google.com) |
Mueller |
46 |
20:49:31 |
rus-ger |
med. |
остановка мышления |
Gedankenblockade |
dolmetscherr |
47 |
20:32:13 |
rus-ger |
food.ind. |
колбасная оболочка |
Wursthülle (наиболее употребительный в профессиональной среде термин для обозначения колбасной оболочки наряду с Wurstdarm/ Darm • Wursthüllen werden für die Herstellung von Wurst und einigen Fleischwaren benötigt. wikipedia.org) |
Mueller |
48 |
20:14:29 |
eng-rus |
polit. |
shift towards illiberalism |
сдвиг в сторону антилиберализма (CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
49 |
20:13:28 |
eng-rus |
polit. |
come in the leadership |
войти в состав руководства (CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
50 |
20:08:22 |
eng-rus |
polit. |
authoritarian ruling party |
авторитарная правящая партия (CNN, 2020 • illiberal and populist, showing lower commitment to political pluralism, retreating from democratic norms, disrespecting and smearing political opponents, encouraging political violence, disrespecting and violating minority rights) |
Alex_Odeychuk |
51 |
20:07:55 |
eng-rus |
polit. |
authoritarian party |
авторитарная партия (CNN, 2020 • illiberal and populist, showing lower commitment to political pluralism, retreating from democratic norms, disrespecting and smearing political opponents, encouraging political violence, disrespecting and violating minority rights) |
Alex_Odeychuk |
52 |
20:07:38 |
eng-rus |
mech. |
nord-lock washer |
клееная стопорная шайба (стопорная шайба, состоящая из двух слоёв, склеенных друг с другом; чтобы раскрутить болт, необходимо разорвать клеевой слой) |
Hirsemann |
53 |
20:06:44 |
eng-rus |
polit. |
autocratic party |
авторитарная партия (CNN, 2020 • illiberal and populist, showing lower commitment to political pluralism, retreating from democratic norms, disrespecting and smearing political opponents, encouraging political violence, disrespecting and violating minority rights) |
Alex_Odeychuk |
54 |
20:02:47 |
eng-rus |
mech. |
bent lock washer |
пружинная разрезная шайба |
Hirsemann |
55 |
19:41:10 |
rus-ger |
med. |
учреждение реабилитации |
Rehabilitationseinrichtung |
dolmetscherr |
56 |
19:38:20 |
rus-ita |
dog. |
неаполитанский мастиф |
mastino napoletano |
Avenarius |
57 |
19:31:20 |
eng-rus |
idiom. |
no time to waste |
нет времени на раскачку |
grafleonov |
58 |
19:30:19 |
eng-rus |
fig. |
snake pit |
серпентарий |
grafleonov |
59 |
19:14:38 |
eng-rus |
gen. |
hazmat suit |
противочумный костюм |
Ремедиос_П |
60 |
19:13:10 |
eng-rus |
vet.med. |
biological entity |
биологический объект (в ветеринарных формах для перевозки животных) |
DreamTranslator |
61 |
19:12:32 |
eng-rus |
gen. |
short circuit point |
точка короткого замыкания |
VictorMashkovtsev |
62 |
19:06:53 |
eng-rus |
gen. |
peeking |
заглядывание |
ssn |
63 |
19:06:03 |
eng-rus |
progr. |
peeking |
просмотр |
ssn |
64 |
18:46:33 |
rus-ger |
tech. |
утечка |
Leckagestrom |
Gaist |
65 |
18:36:29 |
eng-rus |
civ.law. |
bankruptcy costs |
расходы, связанные с процессом банкротства |
Incognita |
66 |
18:31:29 |
eng-rus |
gen. |
foreign language movie |
фильм на иностранном языке |
Ремедиос_П |
67 |
18:14:40 |
eng-rus |
insur. |
Association Internationale de Droit des Assurances |
Международная ассоциация страхового права (AIDA) |
AllaR |
68 |
18:13:59 |
rus-tur |
bank. |
операция |
işlem |
Natalya Rovina |
69 |
18:04:08 |
rus-tur |
bank. |
отделение |
şube (банка) |
Natalya Rovina |
70 |
17:58:20 |
rus-tur |
bank. |
зачисление платежа на счёт |
valör |
Natalya Rovina |
71 |
17:57:41 |
eng-ukr |
gen. |
waste |
марнувати |
Yuriy Sokha |
72 |
17:57:13 |
rus-tur |
obs. |
практика |
teamül |
Natalya Rovina |
73 |
17:51:54 |
rus-tur |
bank. |
налог на банковские и страховые операции |
Banka ve Sigorta Muameleleri Vergisi |
Natalya Rovina |
74 |
17:50:44 |
tur |
abbr. bank. |
BSMV |
Banka ve Sigorta Muameleleri Vergisi |
Natalya Rovina |
75 |
17:47:29 |
eng-rus |
Gruzovik law |
confiscate |
отчуждать (изымать на основании закона у кого-либо какое-либо имущество, собственность в пользу государства или общественных организаций) |
Gruzovik |
76 |
17:45:04 |
eng-tur |
bank. |
delivery versus payment |
ödeme karşılığı teslimat |
Natalya Rovina |
77 |
17:44:32 |
rus-tur |
bank. |
поставка против платежа |
ödeme karşılığı teslimat |
Natalya Rovina |
78 |
17:42:02 |
tur |
abbr. bank. |
BTOM |
Bankalararası Takas Odaları Merkezi |
Natalya Rovina |
79 |
17:40:13 |
eng |
abbr. bank. |
ESTS |
Electronic Securities Transfer and Settlement |
Natalya Rovina |
80 |
17:39:10 |
eng-tur |
bank. |
Electronic Securities Transfer System |
Elektronik Menkul Kıymet Transfer Sistemi |
Natalya Rovina |
81 |
17:38:38 |
eng |
abbr. bank. |
ESTS |
Electronic Securities Transfer System |
Natalya Rovina |
82 |
17:37:32 |
tur |
abbr. bank. |
EMKT |
Elektronik Menkul Kıymet Transferi |
Natalya Rovina |
83 |
17:36:37 |
eng-tur |
bank. |
Real Time Gross Settlement |
gerçek zamanlı brüt mutabakat |
Natalya Rovina |
84 |
17:36:02 |
rus-tur |
bank. |
валовой расчет в реальном времени |
gerçek zamanlı brüt mutabakat |
Natalya Rovina |
85 |
17:34:22 |
rus-tur |
bank. |
Комитет по платёжным и расчётным системам |
Ödeme ve Mutabakat Sistemleri Komitesi (CPSS) |
Natalya Rovina |
86 |
17:33:52 |
rus-tur |
bank. |
Банк международных расчётов |
Uluslararası Ödemeler Bankası (BIS; БМР) |
Natalya Rovina |
87 |
17:32:09 |
eng-tur |
bank. |
Committee on Payment and Settlement Systems |
Ödeme ve Mutabakat Sistemleri Komitesi |
Natalya Rovina |
88 |
17:31:32 |
rus-fre |
railw. |
тележка с изменяемой шириной колеи |
bogie à roulement à écartement variable |
la_tramontana |
89 |
17:29:47 |
eng-tur |
bank. |
Bank for International Settlements |
Uluslararası Ödemeler Bankası |
Natalya Rovina |
90 |
17:28:17 |
rus-tur |
bank. |
банковская деятельность |
bankacılık |
Natalya Rovina |
91 |
17:27:56 |
eng-rus |
econ. |
umbrella denomination |
группировочное наименование |
eugeene1979 |
92 |
17:22:14 |
rus-tur |
bank. |
банковское дело |
bankacılık |
Natalya Rovina |
93 |
17:15:40 |
eng-rus |
oil.proc. |
Choke Valve |
гидравлический дроссель (wikipedia.org, arab-oil-naturalgas.com) |
DRE |
94 |
17:09:46 |
rus-tur |
bank. |
система валовых расчётов в режиме реального времени |
Gerçek Zamanlı Brüt Hesap Kapatma Sistemi |
Natalya Rovina |
95 |
16:58:51 |
rus-heb |
ed. |
переходить в следующий класс |
לעלות כיתה |
Баян |
96 |
16:58:15 |
rus-heb |
ed. |
завуч старших классов |
מנהל חטיבה עליונה (с 10-го по 12-й) |
Баян |
97 |
16:57:44 |
rus-heb |
ed. |
завуч средних классов |
מנהל חטיבת ביניים (с 7-го по 9-й) |
Баян |
98 |
16:50:41 |
rus-tur |
fin. |
электронный перевод средств |
Elektronik Fon Transferi |
Natalya Rovina |
99 |
16:31:08 |
eng-rus |
op.syst. |
process switch |
переключение между процессами |
Alex_Odeychuk |
100 |
16:30:37 |
eng-rus |
op.syst. |
receive control in kernel mode |
получать управление в режиме ядра |
Alex_Odeychuk |
101 |
16:29:43 |
eng-rus |
op.syst. |
run in kernel mode |
выполнять в режиме ядра (операционной системы) |
Alex_Odeychuk |
102 |
16:18:07 |
eng-rus |
O&G, casp. |
HW |
высокое напряжение |
Yeldar Azanbayev |
103 |
16:13:12 |
eng |
abbr. drug.name |
TMZ |
trimetazidine |
iwona |
104 |
16:10:57 |
eng-rus |
tech. |
microfiller |
микронаполнитель |
Natalie_apple |
105 |
16:05:56 |
eng-rus |
brit. |
tythe |
платить церковную десятину |
monyunya |
106 |
16:05:41 |
eng-rus |
brit. |
tythe |
облагать десятиной |
monyunya |
107 |
16:05:33 |
eng-rus |
brit. |
tythe |
облагать церковной десятиной |
monyunya |
108 |
16:05:25 |
eng-rus |
brit. |
tythe |
уплачивать церковную десятину |
monyunya |
109 |
16:05:16 |
eng-rus |
brit. |
tythe |
платить десятину |
monyunya |
110 |
16:04:38 |
eng-rus |
brit. |
tythe |
уплачивать десятину |
monyunya |
111 |
16:03:17 |
eng-rus |
|
easily confused |
в легком замешательстве |
sheetikoff |
112 |
16:01:31 |
rus-ita |
med. |
высвобождение мононуклеарных клеток |
isolamento di cellule mononucleate |
massimo67 |
113 |
16:00:21 |
eng-rus |
brit. |
tythe |
десятая часть |
monyunya |
114 |
16:00:10 |
eng-rus |
brit. |
tythe |
церковная десятина |
monyunya |
115 |
15:59:55 |
eng-rus |
brit. |
tythe |
незначительная доля |
monyunya |
116 |
15:59:36 |
eng-rus |
brit. |
tythe |
десятина |
monyunya |
117 |
15:58:48 |
rus-ita |
med. |
градиенте плотности фиколла |
centrifugazione in gradiente di densita con su Ficoll (Изопикническое центрифугирование клеток и градиенте плотности фиколла, создание градиентов плотности для отделения клеток • centrifugazione in gradiente di densità con Ficoll-Paque®) |
massimo67 |
118 |
15:47:40 |
eng-rus |
|
power output diagram |
схема выдачи мощности |
VictorMashkovtsev |
119 |
15:46:04 |
eng-rus |
tech. |
electromagnetic shoe type brake |
колодочный тормоз (indiamart.com) |
Firiel |
120 |
15:45:12 |
eng-rus |
tech. |
electromagnetic drum brake |
колодочный тормоз (dukebrakes.com) |
Firiel |
121 |
15:40:45 |
rus-ita |
med. |
инфузионный раствор |
soluzione infusionale (Soluzioni per terapia infusione) |
massimo67 |
122 |
15:37:59 |
eng-rus |
law |
drag notice |
уведомление об осуществлении права принуждения к совместной продаже ("я продаю, пусть и другие продают") |
andrew_egroups |
123 |
15:37:21 |
eng-rus |
IT |
speaker tone |
звук определённой частоты на системном динамике |
Alex_Odeychuk |
124 |
15:36:29 |
eng-rus |
progr. |
refresh request signal |
запрос на регенерацию динамической оперативной памяти |
Alex_Odeychuk |
125 |
15:35:32 |
eng-rus |
progr. |
programmable interval timer |
программируемый интервальный таймер |
Alex_Odeychuk |
126 |
15:32:06 |
eng-rus |
progr. |
lazy loaded |
с отложенной загрузкой |
Alex_Odeychuk |
127 |
15:28:36 |
eng-rus |
progr. |
real-time process |
процесс обработки данных в реальном времени |
Alex_Odeychuk |
128 |
15:27:53 |
eng-rus |
relig. |
spiritual directee |
духовный ученик, подопечный |
tinkerbella |
129 |
15:25:21 |
eng-rus |
progr. |
CPU-bound process |
процесс с интенсивными вычислениями (A CPU-bound process generates I/O requests infrequently, using most of its time doing computations) |
Alex_Odeychuk |
130 |
15:24:53 |
rus-spa |
med. |
целевой уровень |
valor de referencia |
Lika1023 |
131 |
15:24:41 |
eng-rus |
progr. |
I/O-bound process |
процесс с интенсивным вводом-выводом (An I/O-bound process is one that spends more of its time doing I/O than it spends doing computations) |
Alex_Odeychuk |
132 |
15:23:58 |
eng-rus |
progr. |
CPU-bound |
ограниченный вычислительными ресурсами (A CPU-bound process generates I/O requests infrequently, using most of its time doing computations. — Процесс, ограниченный вычислительными ресурсами, редко выполняет операции ввода-вывода и большую часть времени затрачивает на вычисления.) |
Alex_Odeychuk |
133 |
15:23:22 |
eng-rus |
progr. |
I/O-bound |
ограниченный вводом-выводом (e.g., making network calls or database operations • An I/O-bound process is one that spends more of its time doing I/O than it spends doing computations. — Процесс, ограниченный вводом-выводом, тратит больше времени на операции передачи данных, чем на вычисления.) |
Alex_Odeychuk |
134 |
15:22:22 |
eng-rus |
O&G, casp. |
glycol feeder tank |
ёмкость подачи гликоля |
Yeldar Azanbayev |
135 |
15:21:57 |
eng-rus |
progr. |
degree of multiprogramming |
степень многопроцессорной обработки данных (т.е. на скольких процессорах в многопроцессорной вычислительной системе обрабатываются данные) |
Alex_Odeychuk |
136 |
15:20:19 |
eng-rus |
progr. |
I/O-intensive |
с интенсивным вводом-выводом |
Alex_Odeychuk |
137 |
15:20:05 |
eng-rus |
|
foiled attempt |
сорванная попытка (A $560,000 yacht allegedly used in a foiled attempt to import almost 1 tonne of illicit drugs into Western Australia is set to go under the hammer – Australian Federal Police) |
Tamerlane |
138 |
15:19:58 |
eng-rus |
progr. |
I/O-intensive process |
процесс с интенсивным вводом-выводом (в отличие от процесса с интенсивными вычислениями) |
Alex_Odeychuk |
139 |
15:19:20 |
eng-rus |
progr. |
CPU-intensive process |
процесс с интенсивными вычислениями (в отличие от процесса с интенсивным вводом-выводом) |
Alex_Odeychuk |
140 |
15:18:34 |
eng-rus |
progr. |
CPU-intensive |
с интенсивными вычислениями |
Alex_Odeychuk |
141 |
15:18:21 |
rus-ita |
med. |
передний бугор подвздошной кости |
cresta iliaca anteriore |
massimo67 |
142 |
15:13:35 |
eng-rus |
law |
position |
мнение (The center "issued numerous studies supporting Google's position that they committed no legal violations, and hosted conferences on the same issues where Google representatives suggested speakers and invitees.) |
A.Rezvov |
143 |
15:13:18 |
eng-rus |
ecol. |
climate breakdown |
ухудшение климатических условий |
Tamerlane |
144 |
15:12:21 |
rus-spa |
med. |
гликированный гемоглобин |
hemoglobina glicada |
Lika1023 |
145 |
15:12:01 |
eng-rus |
tech. |
begin execution |
начинать выполнение |
Alex_Odeychuk |
146 |
15:10:02 |
eng-rus |
O&G, casp. |
alarming unit |
установка аварийной сигнализации |
Yeldar Azanbayev |
147 |
15:09:39 |
eng-rus |
O&G, casp. |
alarming unit |
установка тревожной сигнализации |
Yeldar Azanbayev |
148 |
15:07:16 |
eng-rus |
relig. |
spiritual director |
реколлекционист, духовный проводник, духовник |
tinkerbella |
149 |
15:06:53 |
eng-rus |
econ. |
create a pool of supportive media |
обеспечить поддержку различных СМИ (Here one may harness the credibility of individuals and institutions to propagate certain ideas and create a pool of supportive media and writing that can cross-reference itself.) |
A.Rezvov |
150 |
15:06:48 |
eng-rus |
relig. |
retreatant |
реколлектант |
tinkerbella |
151 |
15:06:03 |
rus-ita |
med. |
сбор костного мозга |
prelievo del midollo osseo |
massimo67 |
152 |
15:03:37 |
eng-rus |
relig. |
retreat |
реколлекции |
tinkerbella |
153 |
14:54:21 |
eng |
abbr. tech. |
MCMS |
Machinery Condition Monitoring System |
YGA |
154 |
14:51:01 |
eng-rus |
mus.instr. |
Pikasso guitar |
гитара Пикассо (написание правильное • In 1984 Pat Metheny requested a guitar that had "as many strings as possible". Manzer came up with the Pikasso, a guitar with 42 strings arranged in four string sections, including a hexaphonic pickup to interface with Metheny's Synclavier synthesizer. wikipedia.org) |
'More |
155 |
14:30:35 |
eng-rus |
med. |
fat mass |
МЖТ (масса жировых тканей) |
Розмари |
156 |
14:00:21 |
rus-ita |
med. |
операционный блок |
blocco operatorio |
massimo67 |
157 |
13:40:26 |
eng-rus |
econ. |
political realm |
мир политики (And with the rise of private economic power, the dividing line between corporate action and the political realm may easily fade.) |
A.Rezvov |
158 |
13:36:25 |
eng-rus |
immunol. |
immune evasion |
уклонение от иммунного надзора |
Andy |
159 |
13:36:02 |
eng-rus |
immunol. |
immuno-evasion |
уклонение от иммунного надзора |
Andy |
160 |
13:32:29 |
rus-tur |
|
ябедничать |
gammazlamak |
Natalya Rovina |
161 |
13:31:05 |
eng-rus |
idiom. |
don't lay one's own fault at somebody else's door |
не сливайте белое вино с красным |
Alex_Odeychuk |
162 |
13:31:02 |
eng-rus |
tech. |
PALL |
аварийный сигнал предельно низкого давления |
YGA |
163 |
13:30:39 |
eng-rus |
tech. |
pressure alarm low low |
аварийный сигнал предельно низкого давления |
YGA |
164 |
13:29:10 |
rus-ita |
med. |
низкое число тромбоцитов |
basso numero di piastrine |
massimo67 |
165 |
13:28:46 |
rus-ita |
med. |
низкое число тромбоцитов |
conta piastrinica bassa |
massimo67 |
166 |
13:20:39 |
rus-ita |
med. |
размножение клеток |
riproduzione delle cellule |
massimo67 |
167 |
13:19:05 |
rus-tur |
|
Центральная регистрационная система |
Merkezi Sicil Kayıt Sistemi |
nerzig |
168 |
13:18:13 |
eng-rus |
med. |
overlapping toxicity |
перекрывающиеся проявления токсичности |
Andy |
169 |
13:13:46 |
eng-rus |
|
по рукам |
договорились! |
4uzhoj |
170 |
13:13:25 |
rus-ita |
med. |
в случае отсутствия жалоб |
in assenza di lamentele da parte del paziente |
massimo67 |
171 |
13:09:14 |
eng-rus |
polit. |
form the constitutional assembly |
сформировать конституционное собрание (CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
172 |
13:08:44 |
eng-rus |
|
wit |
be at one's wits' end |
4uzhoj |
173 |
13:06:54 |
eng-rus |
met. |
Net Smelter Return |
чистая прибыль металлургического производства (NSR = Доход от реализации готовой продукции – Расходы по реализации – Затраты металлургического производства) |
gr82bstr8 |
174 |
13:06:11 |
eng-rus |
|
что поделаешь |
что делать |
4uzhoj |
175 |
12:58:01 |
eng-rus |
gambl. |
gross gaming revenue |
валовый игорный доход |
sissoko |
176 |
12:57:41 |
eng-rus |
gambl. |
GGR |
валовый игорный доход |
sissoko |
177 |
12:50:28 |
rus-ita |
med. |
шприцевой инфузомат |
pompa per infusione a siringa |
massimo67 |
178 |
12:44:39 |
eng-rus |
sociol. |
those who have money |
богатые (We've been living under a constitution created by a military regime, that's only allowed progress to those who have money. The constitution advocates minimal state intervention, allowing private sectors to control public services, including privatised education, health, and pensions sectors. The constitution is not suitable for the reality we live in and has sparked a movement against inequality and high costs of living.) |
Alex_Odeychuk |
179 |
12:42:08 |
eng-rus |
polit. |
popularly elected |
всенародно избранный (CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
180 |
12:41:46 |
eng-rus |
polit. |
popularly elected body |
всенародно избранный орган (CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
181 |
12:40:57 |
eng-rus |
|
old-fashioned |
old-fashioned look |
4uzhoj |
182 |
12:36:22 |
eng-rus |
|
by the beginning of January, February, March of next year |
к началу января, февраля или марта следующего года (CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
183 |
12:35:48 |
rus-ita |
med. |
место прокла |
sito di puntura (иглой) |
massimo67 |
184 |
12:35:07 |
eng-rus |
med. |
frontline staff |
медицинский персонал, работающий непосредственно с пациентами (CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
185 |
12:32:56 |
rus-ita |
med. |
ЦСЖ |
LCR (liquido cefalorachidiano (LCR)) |
massimo67 |
186 |
12:32:05 |
rus-ita |
med. |
ЦСЖ |
liquido cerebrospinale (цереброспинальная жидкость) |
massimo67 |
187 |
12:30:18 |
rus-ita |
med. |
цереброспинальная жидкость |
liquido cerebrospinale |
massimo67 |
188 |
12:27:08 |
eng-rus |
|
in the first half or first quarter of next year |
в первом полугодии или первом квартале следующего года (CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
189 |
12:27:01 |
rus-spa |
missil. |
разгонный блок |
etapa superior |
nikborovik |
190 |
12:26:21 |
eng-rus |
rhetor. |
in the next couple of months |
в ближайшие пару месяцев (CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
191 |
12:25:26 |
eng-rus |
|
by the end of November or early December |
к концу ноября или началу декабря (CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
192 |
12:23:19 |
eng-rus |
|
stick to one's word |
сдержать слово |
В.И.Макаров |
193 |
12:20:51 |
eng-rus |
|
сдержать обещание |
сдержать слово |
4uzhoj |
194 |
12:20:43 |
eng-rus |
|
сдержать слово |
сдержать обещание |
4uzhoj |
195 |
12:19:38 |
rus-ger |
auto. |
складской автомобиль |
Vorratswagen (в автосалоне) |
DenisDenis |
196 |
12:10:44 |
rus-ita |
med. |
субарахноидальное пространство |
spazio subaracnoideo (introdurre l'ago nello spazio epidurale e/o subaracnoideo) |
massimo67 |
197 |
12:01:42 |
rus-ita |
med. |
опустить как можно ниже |
abbassare al massimo |
massimo67 |
198 |
11:59:37 |
rus-spa |
med. |
лечебная физкультура |
medicina física y rehabilitación |
Lika1023 |
199 |
11:57:00 |
eng-rus |
econ. |
promote |
повысить (о том, что можно выразить количественно • The virtual economy, as Chapter 1 discusses, can promote allocative efficiency.) |
A.Rezvov |
200 |
11:56:37 |
eng-rus |
econ. |
be behind |
отставать (CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
201 |
11:55:16 |
eng-rus |
rhetor. |
set in concrete |
увековечить на скрижалях истории (CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
202 |
11:53:00 |
eng-rus |
econ. |
homegrown innovation and production |
отечественные инновационные разработки и производство из сырья и полуфабрикатов отечественного производства (CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
203 |
11:52:34 |
rus-ita |
med. |
позвонок поясницы |
vertebra lombare (introduzione di un ago tra la terza/quarta o quarta/quinta vertebra lombare) |
massimo67 |
204 |
11:50:22 |
rus-ita |
med. |
люмбальная пункция |
puntura lombare |
massimo67 |
205 |
11:49:10 |
eng-rus |
polit. |
national self-esteem |
национальное самоуважение (CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
206 |
11:44:22 |
rus-ita |
med. |
провести общую анестезию |
sottoporre ad anestesia generale |
massimo67 |
207 |
11:40:55 |
eng-rus |
mil. |
gradient |
подъём |
Киселев voen131 |
208 |
11:38:49 |
eng-rus |
|
я тебя умоляю |
я вас умоляю! |
4uzhoj |
209 |
11:38:36 |
eng-rus |
|
я вас умоляю |
я тебя умоляю |
4uzhoj |
210 |
11:38:11 |
eng-rus |
emph. |
for god's sake |
я вас прошу (и другие вариации: for Christ's sake, for heaven's sake, for goodness' sake, for mercy's sake и т.д.) |
4uzhoj |
211 |
11:37:43 |
eng-rus |
|
я вас умоляю |
я тебя прошу |
4uzhoj |
212 |
11:37:24 |
eng-rus |
polit. |
unswervingly walk our own path |
неуклонно идти своим путём (CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
213 |
11:37:14 |
eng-rus |
|
не стоит благодарности |
я вас прошу |
4uzhoj |
214 |
11:35:58 |
eng-rus |
|
я вас умоляю |
я вас прошу |
4uzhoj |
215 |
11:35:50 |
eng-rus |
|
я вас прошу |
я тебя прошу |
4uzhoj |
216 |
11:33:44 |
eng-rus |
|
не стоит благодарности |
пустое! |
4uzhoj |
217 |
11:33:18 |
eng-rus |
|
о чем речь |
не за что |
4uzhoj |
218 |
11:31:15 |
eng-rus |
|
пустяки |
не за что |
4uzhoj |
219 |
11:31:10 |
eng-rus |
|
auxiliary load |
нагрузка собственных нужд |
VictorMashkovtsev |
220 |
11:31:08 |
eng-rus |
|
не стоит благодарности |
не за что |
4uzhoj |
221 |
11:28:25 |
eng-rus |
bus.styl. |
focus on |
специализироваться на |
Alex_Odeychuk |
222 |
11:26:53 |
eng-rus |
|
not leave one's own in harm's way |
не бросать своих (в беде • I am, however, proud that our government has begun to make amends
in recent weeks by paying careful attention to the situation of Mrs. Ibrahim
and her family and affording them all appropriate assistance and protection.
It is good to know that institutional concerns can be trumped from time to
time by first principles – in this case the principle that we Americans do not leave our own in harm's way. house.gov) |
4uzhoj |
223 |
11:22:59 |
eng-rus |
|
leave someone in harm's way |
бросать в беде (It is good to know that institutional concerns can be trumped from time to time by first principles – in this case the principle that we Americans do not leave our own in harm's way. house.gov) |
4uzhoj |
224 |
11:12:43 |
eng-rus |
coal. |
coal tower |
угольная башня (предназначаются для хранения угольной шихты на коксохимических заводах stroy-spravka.ru) |
Yuliamiko |
225 |
11:08:15 |
eng-rus |
O&G, casp. |
field maintenance report |
заявка на ремонтные работы на площадке |
Yeldar Azanbayev |
226 |
11:07:48 |
eng |
abbr. O&G, casp. |
FMR |
field maintenance report |
Yeldar Azanbayev |
227 |
11:06:04 |
eng-rus |
eng. |
lifting accessories |
съёмные грузозахватные приспособления (The Supply of Machinery (Safety) Regulations define ‘lifting accessories', as: "a component or equipment not attached to the lifting machinery, allowing the load to be held, which is placed between the machinery and the load or on the load itself, or which is intended to constitute an integral part of the load and which is independently placed on the market; slings and their components are also regarded as lifting accessories". org.uk) |
Firiel |
228 |
11:01:23 |
rus |
O&G, casp. |
СУ ОТ, ТБ и ООС подрядчика |
система управления ОТ, ТБ и ООС подрядчика |
Yeldar Azanbayev |
229 |
10:49:25 |
eng-rus |
progr. |
the simplest |
простейший (напр., тип двоичных чисел) |
ssn |
230 |
10:07:56 |
eng-rus |
O&G, casp. |
quench water stripper feed treated water exchanger |
теплообменник питательной отпарной воды отпарной колонны охлаждающей воды |
Yeldar Azanbayev |
231 |
10:07:26 |
eng-rus |
O&G, casp. |
quench water stripper reboiler |
ребойлер отпарной колонны охлаждающей воды |
Yeldar Azanbayev |
232 |
10:06:50 |
eng-rus |
O&G, casp. |
quench water stripper reboiler condensate drum |
ёмкость конденсата ребойлера отпарной колонны охлаждающей воды |
Yeldar Azanbayev |
233 |
10:06:09 |
eng-rus |
O&G, casp. |
quench water stripper feed treated water exchange |
теплообменник "сырьё-продукт" отпарной колонны охлаждающей воды |
Yeldar Azanbayev |
234 |
10:05:34 |
eng-rus |
O&G, casp. |
quench water stripper product air cooler |
аэрохолодильник продукта отпарной колонны охлаждающей воды |
Yeldar Azanbayev |
235 |
10:04:57 |
eng-rus |
O&G, casp. |
quench water stripper inlet filter |
фильтр на входе отпарной колонны охлаждающей воды |
Yeldar Azanbayev |
236 |
10:03:57 |
eng-rus |
O&G, casp. |
project deviation notice |
извещение об отклонении от проекта |
Yeldar Azanbayev |
237 |
10:03:16 |
eng-rus |
polit. |
political squabbling |
политические баталии (Political squabbling among Democrats and Republicans is dashing any viable hope for a COVID relief package anytime soon) |
Sibiricheva |
238 |
10:03:02 |
eng-rus |
O&G, casp. |
process utilities area |
участок вспомогательных систем технологического процесса |
Yeldar Azanbayev |
239 |
10:01:27 |
eng-rus |
O&G, casp. |
propane storage sphere |
сферический резервуар хранения пропана |
Yeldar Azanbayev |
240 |
10:00:30 |
eng-rus |
O&G, casp. |
propane compressor suction |
ёмкость на всасывании компрессора пропана |
Yeldar Azanbayev |
241 |
10:00:02 |
eng-rus |
O&G, casp. |
propane dehydration package |
блок дегидрации пропана |
Yeldar Azanbayev |
242 |
9:56:12 |
eng-rus |
|
geologist |
геолог (AmE) |
LadaP |
243 |
9:55:44 |
eng-rus |
oncol. |
VIPpoma |
ВИПпома (Или Опухоль, секретирующая вазоактивный интестинальный полипептид) |
Wolfskin14 |
244 |
9:53:13 |
eng-rus |
|
oil production site |
место добычи нефти |
LadaP |
245 |
9:41:37 |
rus-tur |
nonstand. |
русак |
Rus |
Natalya Rovina |
246 |
9:40:50 |
rus-tur |
nonstand. |
русак |
tipik Rus |
Natalya Rovina |
247 |
9:32:54 |
rus |
nonstand. |
русак |
человек с чертами русского народного характера - хороший простой русский человек (Типичный русак, правда скуластый, а так — хоть сразу под Рязань.
♦ Вон как за десять лет по-нашему говорить выучился, от природного русака не отличишь) |
Natalya Rovina |
248 |
9:29:55 |
rus-tur |
zool. |
заяц-русак |
yabani tavşan |
Natalya Rovina |
249 |
9:29:27 |
rus-tur |
zool. |
заяц-беляк |
beyaz tavşan |
Natalya Rovina |
250 |
9:29:11 |
rus-tur |
zool. |
беляк |
beyaz tavşan |
Natalya Rovina |
251 |
9:27:36 |
rus-tur |
zool. |
русак |
bayağı tavşan |
Natalya Rovina |
252 |
9:18:18 |
rus-tur |
psychol. |
воображение |
imgeleme |
Natalya Rovina |
253 |
9:17:10 |
rus-tur |
psychol. |
продуктивное воображение |
yapıcı imgeleme (способность сознания к когнитивному творчеству, то есть к свободному (и в своей основе — случайному) комбинированию различных образов, как чувственных (восприятий и представлений), так и мысленных (идей разного рода)) |
Natalya Rovina |
254 |
9:16:21 |
rus-tur |
psychol. |
творческое воображение |
yaratıcı imgeleme (выражено в способности человека к созданию новых образов путем обработки психических элементов, которые были обретены в прошлом опыте; психический процесс создания образа предмета или ситуации путем перестройки исходных представлений) |
Natalya Rovina |
255 |
9:15:10 |
rus-tur |
psychol. |
репродуктивное воображение |
üretken imgeleme (воссоздание действительности такой, какая она есть) |
Natalya Rovina |
256 |
9:10:10 |
rus-tur |
psychol. |
воображение |
hayal gücü |
Natalya Rovina |
257 |
9:07:59 |
rus-tur |
psychol. |
мысленный образ |
zihinsel imge |
Natalya Rovina |
258 |
9:05:24 |
rus-tur |
psychol. |
мысленный образ |
imge |
Natalya Rovina |
259 |
9:02:58 |
ita-ukr |
cosmet. |
vol |
обсяг кисню, що вивільняється (одиниця виміру концентрації окисника в косметології (перерахунок: % концентрації перекису х 3,33 )) |
Yuriy Sokha |
260 |
8:45:52 |
rus-xal |
|
телевизор |
зургт |
Danzan |
261 |
8:44:39 |
rus-tur |
|
заспанность |
uyku mahmurluğu |
Natalya Rovina |
262 |
8:43:36 |
rus-tur |
|
он был с похмелья |
sarhoşluğun ayıltısı içindeydi |
Natalya Rovina |
263 |
8:41:16 |
rus-tur |
|
похмелье |
ayıltı |
Natalya Rovina |
264 |
8:40:31 |
rus-ita |
med. |
заболевания аутистического спектра |
DSA (disturbi dello spettro autistico (DSA)) |
massimo67 |
265 |
8:39:58 |
rus-tur |
|
похмелье |
mahmurluk |
Natalya Rovina |
266 |
8:39:51 |
rus-ita |
med. |
заболевания аутистического спектра |
disturbi dello spettro autistico |
massimo67 |
267 |
8:39:49 |
rus-ger |
|
Желаем Вам хорошего дня |
wir wünschen Ihnen noch einen schönen Tag |
SKY |
268 |
8:36:02 |
rus-tur |
|
занестись в мечтах |
hülyaya dalmak |
Natalya Rovina |
269 |
8:29:55 |
rus-tur |
|
погрузиться в грёзы |
düşlere dalmak |
Natalya Rovina |
270 |
8:29:39 |
rus-tur |
|
предаваться мечтаниям |
düşlere dalmak |
Natalya Rovina |
271 |
8:29:26 |
rus-tur |
|
витать в мире грёз |
düşlere dalmak |
Natalya Rovina |
272 |
8:29:14 |
rus-tur |
|
погрузиться в мечтания |
düşlere dalmak |
Natalya Rovina |
273 |
8:28:39 |
rus-tur |
|
витать в мире грёз |
hülyaya dalmak |
Natalya Rovina |
274 |
8:28:09 |
rus-tur |
|
погрузиться в грёзы |
hülyaya dalmak |
Natalya Rovina |
275 |
8:25:06 |
rus-tur |
|
мечты |
hülya |
Natalya Rovina |
276 |
8:20:24 |
eng-rus |
|
affect |
повлиять на (Amy was born with a duplication on her 15th chromosome which affected her vision, motor skills, hearing and feeding.) |
ART Vancouver |
277 |
8:18:52 |
eng-rus |
euph. |
play around |
проводить время с посторонними мужчинами (о замужней женщине • "And let me get another thing straight," I said. "You don't mind your wife playing around, but you don't want her playing with somebody named Vannier. Is that it?" (Raymond Chandler)) |
ART Vancouver |
278 |
7:55:49 |
rus-ger |
law |
ст. о/у |
Oberfahndungsbeamter |
Лорина |
279 |
7:55:43 |
rus |
law |
ст. о/у |
старший оперуполномоченный |
Лорина |
280 |
7:48:23 |
rus-fre |
|
сухие сливки |
crème séchée |
ROGER YOUNG |
281 |
7:48:16 |
eng-rus |
nonstand. |
there is not |
нету |
Побеdа |
282 |
7:40:11 |
rus-fre |
|
сырный порошок |
poudre de fromage |
ROGER YOUNG |
283 |
7:34:37 |
rus-fre |
|
душистый перец |
piment de la Jamaïque |
ROGER YOUNG |
284 |
7:20:03 |
rus-fre |
|
сладкий перец |
poivron doux |
ROGER YOUNG |
285 |
7:15:27 |
rus-fre |
|
Годен до |
À consommer de préférence avant |
ROGER YOUNG |
286 |
7:03:32 |
eng-rus |
slang |
chang |
кокаин (Billy "Brilliant" Chang – whose surname is used as slang for cocaine to this day – was an acquaintance of stars and socialites throughout the decade.) |
Se6astian |
287 |
6:42:04 |
rus-fre |
|
опустыниваться |
se désertifier |
DenisKa80 |
288 |
6:30:51 |
rus-fre |
|
уравновешиваться |
se contrebalancer |
DenisKa80 |
289 |
6:29:43 |
rus-fre |
|
искривляться |
se contorsionner |
DenisKa80 |
290 |
6:29:03 |
eng-rus |
brit. inf. |
throw a wobbly |
выходить из себя |
В.И.Макаров |
291 |
6:22:50 |
eng-rus |
|
wobbly |
throw a wobbly |
4uzhoj |
292 |
6:15:38 |
rus-fre |
|
нарезанный |
haché |
ROGER YOUNG |
293 |
6:15:10 |
eng-rus |
|
шлюха |
проститутка |
4uzhoj |
294 |
5:47:26 |
eng-rus |
O&G, casp. |
deliverable revision |
изменение документа |
Yeldar Azanbayev |
295 |
5:32:29 |
eng-rus |
|
although |
хотя бы |
В.И.Макаров |
296 |
5:26:49 |
eng-rus |
O&G, casp. |
project AR approval |
утверждением заявки на выделение средств для проекта |
Yeldar Azanbayev |
297 |
5:25:47 |
eng-rus |
O&G, casp. |
progressive livening |
последовательная запитка |
Yeldar Azanbayev |
298 |
5:25:16 |
eng-rus |
O&G, casp. |
production support operations manager |
менеджер службы обеспечения производства |
Yeldar Azanbayev |
299 |
5:24:42 |
eng-rus |
inf. |
if there's anything |
если что ("If you need help with anything after your surgery, just let me know." "Thank you Kev. I think everything is under control but if there is anything I will." – всё в норме, но если что, я сообщу) |
ART Vancouver |
300 |
5:24:04 |
eng-rus |
O&G, casp. |
process/instrument air drier package |
блок очистки технологического воздуха/ воздуха КИП |
Yeldar Azanbayev |
301 |
5:22:50 |
eng-rus |
O&G, casp. |
process water re-injection pump |
насос обратной закачки технической воды |
Yeldar Azanbayev |
302 |
4:28:06 |
eng-rus |
law.enf. |
entity |
фигурант (список фигурантов [санкций]) |
alindra |
303 |
4:04:57 |
eng-rus |
|
natural predator |
естественный хищник (Yaki have just one natural predator, the reticulated python, but they have many enemies. Land clearers are pushing the monkeys around. Roadbuilders are hemming them in. And outlaw trappers have them running for their lives.) |
4uzhoj |
304 |
4:02:06 |
eng-rus |
|
push about |
push around |
4uzhoj |
305 |
4:02:00 |
eng-rus |
|
push around |
push about |
4uzhoj |
306 |
3:55:18 |
rus-ger |
law |
на осуществление всех видов операций и сделок компании |
zum gesamten Geschäftsbetrieb |
viktorlion |
307 |
3:49:48 |
eng-rus |
|
уйти от |
уйти |
4uzhoj |
308 |
3:44:49 |
eng-rus |
|
in midair |
на лету (Wright continued with the 1998 story of a couple with an 11-month old child who moved into a house in the small town of Humpty Doo and began to see rocks and pebbles falling onto them both inside and outside. He said they could see the rocks materialize in midair. The rocks began to spell out words on the floor before more bizarre and violent events began to occur. coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
309 |
3:41:05 |
eng-rus |
|
had an episode |
произошёл случай (Wright confessed he had a startling episode in his childhood involving a "darker than dark" figure standing in his room, which he suppressed for many years. – с ним произошёл жуткий случай) |
ART Vancouver |
310 |
3:39:32 |
eng-rus |
inf. |
rubbish |
отвратительный (In London, the FM reception is absolute rubbish, due to the huge number of FM stations, both legal and illegal crowding the band.) |
4uzhoj |
311 |
3:35:17 |
eng-rus |
|
никчёмный |
никуда не годный |
4uzhoj |
312 |
3:35:01 |
eng-rus |
|
никудышный |
никакой |
4uzhoj |
313 |
3:31:36 |
eng-rus |
|
никчемный |
никакой |
4uzhoj |
314 |
3:31:11 |
eng-rus |
|
отвратительный |
никакой |
4uzhoj |
315 |
3:25:56 |
eng-rus |
fig. |
miserable |
мизерный (о сумме) |
В.И.Макаров |
316 |
3:22:59 |
eng-rus |
inf. |
wretched |
чёртов (Used to express dislike of or annoyance towards the mentioned thing • Will you please stop playing that wretched trombone!) |
4uzhoj |
317 |
3:20:12 |
eng-rus |
|
никуда не годный |
из рук вон плохой |
4uzhoj |
318 |
3:06:15 |
eng-rus |
|
having a deep fascination |
глубоко увлечённый (with something • As a young man, Williams moved into an apparently haunted house in Halifax and began to experience a host of frightening phenomena that he could not explain. Since then he has had a deep fascination with the unknown, which eventually led him to become a co-editor at the Mystery & Magic Magazine.) |
ART Vancouver |
319 |
3:05:26 |
rus-ger |
law |
бизнес-план |
Wirtschaftsplan |
viktorlion |
320 |
2:20:14 |
rus-ger |
psychol. |
девиантный |
deviant |
Лорина |
321 |
2:12:14 |
eng-rus |
|
property |
территория (If your farm contains any substantial number of trees, you'll probably want to start a brush pile somewhere on your property.) |
4uzhoj |
322 |
2:12:05 |
rus-ger |
law |
гражданский кодекс Bürgerliches Gesetzbuch |
GBG |
viktorlion |
323 |
2:02:01 |
rus-ita |
|
борт |
bort (самая твердая разновидность алмаза) |
Avenarius |
324 |
2:01:27 |
eng-rus |
vulg. |
fuckload |
до хрена (That's a fuckload of gasoline you are using to get that brush pile started. • We're getting a fuckload of complaints about that product.) |
4uzhoj |
325 |
1:50:50 |
rus-ita |
fig. |
глупый |
scondito |
Avenarius |
326 |
1:50:28 |
rus-ita |
fig. |
тупой |
scondito (о человеке) |
Avenarius |
327 |
1:46:20 |
rus-ita |
|
завлекать |
irretire (lasciarsi irretire da false promesse) |
Avenarius |
328 |
1:41:18 |
rus-ita |
|
шарканье ногами |
scalpiccio |
Avenarius |
329 |
1:27:47 |
eng-rus |
|
skyborne troops |
airborne forces |
4uzhoj |
330 |
1:17:52 |
eng-rus |
|
не путать с воздушно-десантные войска |
аэромобильные войска |
4uzhoj |
331 |
1:17:45 |
eng-rus |
|
не путать с аэромобильные войска |
воздушно-десантные войска |
4uzhoj |
332 |
1:00:57 |
rus-ita |
|
белужья икра |
beluga |
Avenarius |
333 |
1:00:13 |
rus-ita |
ichtyol. |
белуга |
beluga |
Avenarius |
334 |
0:59:23 |
rus-ita |
zool. |
белуха |
beluga (Delphinapterus leucas) |
Avenarius |
335 |
0:42:54 |
rus-spa |
med. |
междолевая борозда |
surco interlobular |
Lika1023 |
336 |
0:27:12 |
rus-ita |
|
врач страховой кассы |
medico della mutua |
Avenarius |
337 |
0:17:50 |
eng-rus |
|
count out |
сбрасывать со счетов (Democrats, traumatized by the 2016 result, are not counting Trump out, either. thehill.com) |
Farrukh2012 |
338 |
0:16:02 |
eng-rus |
|
vacuum out |
высосать пылесосом (из углубления • Got ‘em. Vacuumed out several #AsianGiantHornets from a tree cavity near Blaine this morning. Further details will be provided at a press conference on Monday. (Washington State Dept. of Agriculture)) |
ART Vancouver |
339 |
0:06:03 |
rus-fre |
pharma. |
подложка блистера |
raidisseur |
paseal |
340 |
0:02:05 |
eng-rus |
mil. |
service dress |
повседневная форма одежды |
В.И.Макаров |
341 |
0:01:36 |
eng-rus |
|
повседневная форма одежды |
повседневная форма |
4uzhoj |