1 |
23:56:44 |
eng-rus |
Игорь Миг |
not enough room to swing a cat |
голова на голове |
Игорь Миг |
2 |
23:55:20 |
eng-rus |
Игорь Миг |
there isn't room to swing a cat |
голова на голове |
Игорь Миг |
3 |
23:54:35 |
eng-rus |
Игорь Миг |
there isn't room to swing a cat |
иголку некуда воткнуть |
Игорь Миг |
4 |
23:53:45 |
eng-rus |
Игорь Миг |
there isn't room to swing a cat |
не повернуться |
Игорь Миг |
5 |
23:53:22 |
eng-rus |
Игорь Миг |
there isn't room to swing a cat |
ни стать, ни сесть |
Игорь Миг |
6 |
23:52:33 |
eng-rus |
Игорь Миг |
there isn't room to swing a cat |
теснотище |
Игорь Миг |
7 |
23:52:08 |
eng-rus |
Игорь Миг |
there isn't room to swing a cat |
теснота |
Игорь Миг |
8 |
23:51:36 |
eng-rus |
Игорь Миг |
there isn't room to swing a cat |
набито как сельдей в бочке |
Игорь Миг |
9 |
23:51:05 |
eng-rus |
Игорь Миг |
there isn't room to swing a cat |
не протолкнешься |
Игорь Миг |
10 |
23:50:48 |
eng-rus |
Игорь Миг |
there isn't room to swing a cat |
негде яблоку упасть |
Игорь Миг |
11 |
23:50:31 |
eng-rus |
Игорь Миг |
there isn't room to swing a cat |
яблоку упасть негде |
Игорь Миг |
12 |
23:50:05 |
eng-rus |
Игорь Миг |
there isn't room to swing a cat |
ступить негде |
Игорь Миг |
13 |
23:49:35 |
eng-rus |
Игорь Миг |
not enough room to swing a cat |
ступить негде |
Игорь Миг |
14 |
23:49:13 |
eng-rus |
Игорь Миг |
not enough room to swing a cat |
не протолкнешься |
Игорь Миг |
15 |
23:48:46 |
eng-rus |
Игорь Миг |
there isn't room to swing a cat |
шагу ступить некуда |
Игорь Миг |
16 |
23:47:56 |
eng-rus |
Игорь Миг |
not enough room to swing a cat |
шагу ступить некуда |
Игорь Миг |
17 |
23:47:37 |
eng-rus |
Игорь Миг |
not enough room to swing a cat |
плюнуть негде |
Игорь Миг |
18 |
23:47:10 |
eng-rus |
Игорь Миг |
not enough room to swing a cat |
теснота |
Игорь Миг |
19 |
23:46:53 |
eng-rus |
Игорь Миг |
not enough room to swing a cat |
набито битком |
Игорь Миг |
20 |
23:46:03 |
eng-rus |
Игорь Миг |
not enough room to swing a cat |
битком |
Игорь Миг |
21 |
23:35:39 |
rus-ita |
tech. |
промышленное производство |
produzione commerciale |
Валерия 555 |
22 |
23:35:10 |
rus-ita |
tech. |
производство в промышленных масштабах |
produzione commerciale |
Валерия 555 |
23 |
23:18:00 |
rus-heb |
|
при условии |
בהינתן |
Баян |
24 |
22:18:59 |
rus-heb |
|
упоминаемый |
מאוזכר |
Баян |
25 |
22:18:58 |
rus-heb |
|
подкреплённый |
מְאוּשָׁשׁ |
Баян |
26 |
22:18:57 |
rus-heb |
|
носить |
לענוד (украшения, в т.ч. ордена и медали, часы) |
Баян |
27 |
22:12:59 |
eng-rus |
|
design state |
проектное состояние |
xakepxakep |
28 |
22:07:25 |
rus-ger |
|
студенческий секретариат |
Studierendensekretariat |
Лорина |
29 |
22:06:24 |
rus-tur |
med. |
через день |
günaşırı (прием лекарств) |
Natalya Rovina |
30 |
22:05:53 |
rus-heb |
idiom. |
нет в помине |
-אין זכר ל |
Баян |
31 |
22:02:12 |
rus-ger |
insur. |
страховой полис |
Versicherungsnachweis |
Лорина |
32 |
22:01:51 |
rus-ger |
insur. |
полис медицинского страхования |
Krankenversicherungsnachweis |
Лорина |
33 |
22:01:22 |
rus-heb |
|
с той поры |
מאז (нареч.) |
Баян |
34 |
22:01:01 |
rus-heb |
|
с тех пор |
מאז (нареч.) |
Баян |
35 |
22:00:49 |
rus-heb |
|
с + сущ. |
מאז (предлог, эквив. англ. since) |
Баян |
36 |
21:58:24 |
rus-ger |
|
тимпаномеатальный лоскут |
tympanomeatales Lappen |
folkman85 |
37 |
21:56:32 |
rus-ger |
|
эндауральный подход |
Enaurale Eröffnung |
folkman85 |
38 |
21:54:58 |
rus |
abbr. med. |
ГЦК |
Городской центр крови |
Natalya Rovina |
39 |
21:54:45 |
rus-heb |
|
такой |
כזה (местоим.) |
Баян |
40 |
21:54:04 |
rus-heb |
|
такая |
כזו (местоим.) |
Баян |
41 |
21:53:05 |
rus-heb |
|
такое |
כל כך (усил. частица, см. комментарий к "такой") |
Баян |
42 |
21:52:47 |
rus-heb |
|
такая |
כל כך (усил. частица, см. комментарий к "такой") |
Баян |
43 |
21:52:34 |
rus-heb |
|
такие |
כל כך (усил. частица, см. комментарий к "такой") |
Баян |
44 |
21:52:10 |
rus-heb |
|
такие |
כאלה (местоим.) |
Баян |
45 |
21:52:01 |
rus-heb |
|
такие |
כאלו (местоим.) |
Баян |
46 |
21:48:03 |
rus-heb |
|
такой |
כל כך (усил. частица прилагательного: такой сильный - כל כך חזק) |
Баян |
47 |
21:45:51 |
rus-heb |
|
так |
כל כך (усил. частица наречия: так сильно - כל כך חזק) |
Баян |
48 |
21:45:16 |
eng-rus |
|
remap |
переназначить (remap keys on a laptop) |
SirReal |
49 |
21:43:12 |
eng-rus |
misused brit. |
cheap at half the price |
за хорошую цену (from misunderstanding) satisfactorily cheap • I got a brand new three-piece suit for £50—cheap at half the price! thefreedictionary.com) |
OLGA P. |
50 |
21:40:20 |
eng-rus |
|
abs |
отсутствует (в результатах анализов) |
Natalya Rovina |
51 |
21:38:13 |
eng-rus |
humor. |
cheap at half the price |
дороговато (a humorous play on the phrase "cheap at twice the price" • A: "Wow, I'd love to own that car." B: "Sure, so would I. Cheap at half the price, though!" thefreedictionary.com) |
OLGA P. |
52 |
21:34:54 |
rus-heb |
account. |
оборотно-сальдовая ведомость |
מַאֲזָן בוֹחַן |
Баян |
53 |
21:34:07 |
rus-heb |
|
соотношение |
מַאֲזָן |
Баян |
54 |
21:33:34 |
rus-heb |
busin. |
предварительное соглашение |
זיכְרון דברים |
Баян |
55 |
21:33:24 |
eng-rus |
market. |
account management |
управление клиентами (организация работы с текущими и потенциальными клиентами организации с целью максимизации продаж) |
kee46 |
56 |
21:33:17 |
rus-heb |
law |
подкреплять |
לאשש (утверждение) |
Баян |
57 |
21:32:34 |
eng-rus |
|
accounting year |
финансово-отчётный год |
kee46 |
58 |
21:31:54 |
rus-ger |
|
обмен студентами |
Studierendenaustausch |
Лорина |
59 |
21:31:53 |
rus-heb |
inf. |
петелька |
אוֹזֶן |
Баян |
60 |
21:31:52 |
rus-heb |
inf. |
упоминать |
לרַפרֶר |
Баян |
61 |
21:31:30 |
eng-rus |
|
affiliated undertaking |
аффилированное предприятие |
kee46 |
62 |
21:25:42 |
rus-heb |
gram. |
мужской род |
זָכָר |
Баян |
63 |
21:25:19 |
rus-heb |
uncom. |
напоминание |
הזכרה |
Баян |
64 |
21:24:38 |
rus-heb |
bot. |
мох |
אזוב |
Баян |
65 |
21:23:44 |
rus-heb |
|
тогда |
דאז (нареч.) |
Баян |
66 |
21:23:25 |
rus-heb |
|
тогда |
אז (нареч. и союз следствия) |
Баян |
67 |
21:22:45 |
rus-heb |
book. |
тогда |
אֲזַי (союз следствия) |
Баян |
68 |
21:22:14 |
rus-heb |
book. |
так |
אֲזַי (союз следствия) |
Баян |
69 |
21:21:48 |
rus-heb |
book. |
то |
אֲזַי (союз следствия) |
Баян |
70 |
21:17:00 |
eng-rus |
|
advertising structure |
рекламная конструкция |
kee46 |
71 |
21:16:15 |
eng-rus |
manag. |
accounting department |
отделение бухгалтерского учёта (в высшем учебном заведении) |
kee46 |
72 |
21:15:39 |
eng-rus |
|
accounting department |
кафедра бухгалтерского учёта (в высшем учебном заведении) |
kee46 |
73 |
17:13:13 |
rus-heb |
book. |
соглашаться |
להֵיאות |
Баян |
74 |
21:14:59 |
eng-rus |
|
actual damages |
фактический ущерб |
kee46 |
75 |
21:14:45 |
eng-rus |
|
eschew |
отказаться от |
Liv Bliss |
76 |
21:13:53 |
eng-rus |
|
assorted |
разных сортов |
kee46 |
77 |
21:13:31 |
rus-heb |
relig. |
буквы имени покойного |
אותיות נשמה (букв. "буквы души", порядок чтения поминальных текстов, мишнот или псалмов, приуроченных к буквам, из которых состоит имя покойного, что согласно поверию способствует вознесению его души) |
Баян |
78 |
21:12:43 |
eng-rus |
account. |
amortise |
производить амортизационные отчисления (постепенно списывать балансовую стоимость внеоборотных активов) |
kee46 |
79 |
21:12:21 |
eng-rus |
account. |
amortise |
начислять амортизацию |
kee46 |
80 |
21:11:59 |
eng-rus |
econ. |
amortise |
отчуждать земельную собственность по "праву мёртвой руки" |
kee46 |
81 |
21:10:24 |
eng-rus |
|
jokiness |
шутливость |
Скоробогатов |
82 |
21:10:19 |
eng-rus |
|
appurtenance |
дополнительное устройство |
kee46 |
83 |
21:09:43 |
eng-rus |
transp. |
appurtenances |
дополнительные устройства |
kee46 |
84 |
21:09:35 |
eng-rus |
idiom. |
it isn't over till the fat lady sings |
Цыплят по осени считают |
OLGA P. |
85 |
21:09:15 |
eng-rus |
transp. |
appurtenances |
запасные части |
kee46 |
86 |
21:02:28 |
eng-rus |
|
draw a guernsey |
быть приглашённым |
kee46 |
87 |
21:02:11 |
eng-rus |
|
draw a guernsey |
попасть в спортивную команду |
kee46 |
88 |
21:01:34 |
eng-rus |
idiom. |
Always the bridesmaid but never the bride |
на вторых ролях (said about someone who is never the most important person in a situation) Измененное "Always the runner-up but never the winner".) |
OLGA P. |
89 |
21:00:46 |
eng-rus |
|
day off |
свободный день |
kee46 |
90 |
21:00:10 |
eng-rus |
|
be reflected in |
найти отражение в |
kee46 |
91 |
20:59:56 |
rus-heb |
|
боевая награда |
אות מערכה |
Баян |
92 |
20:59:37 |
eng-rus |
|
reproof |
снова пропитывать водоотталкивающим составом |
kee46 |
93 |
20:58:49 |
eng-rus |
polit. |
for valid reasons |
по уважительным причинам |
kee46 |
94 |
20:57:06 |
eng-rus |
|
job context |
условия труда (работы) |
kee46 |
95 |
20:56:39 |
eng-rus |
scient. |
job conditions |
условия труда |
kee46 |
96 |
20:56:13 |
eng-rus |
polit. |
work without hindrance |
работать беспрепятственно |
kee46 |
97 |
20:55:07 |
eng-rus |
|
Nursing Care Facilities |
сестринское обслуживание (по NAICS 2002: отраслевая группа, в которую включена деятельность организаций, предоставляющих услуги по сестринскому уходу) |
kee46 |
98 |
20:54:53 |
rus-ita |
tech. |
кнопка тревожной сигнализации |
pulsante di allarme |
Валерия 555 |
99 |
20:54:31 |
rus-ita |
tech. |
кнопка включения аварийного сигнала |
pulsante di allarme |
Валерия 555 |
100 |
20:54:11 |
rus-ita |
tech. |
кнопка аварийного сигнала |
pulsante di allarme |
Валерия 555 |
101 |
20:53:52 |
eng-rus |
win.tast. |
minor pair |
минорная валютная пара |
Moonranger |
102 |
20:50:44 |
rus-heb |
obs. |
сигнальщик |
אַתָּת |
Баян |
103 |
20:48:57 |
rus-heb |
med. |
послеоперационная палата |
חֲדַר התאוששות |
Баян |
104 |
20:48:09 |
eng-rus |
|
lend clarity to |
внести ясность |
Scinta |
105 |
20:47:58 |
rus-heb |
arch. |
сухофрукт |
אֲשִׁישָה |
Баян |
106 |
20:47:08 |
eng-rus |
|
the dangers of smoking |
вред от курения |
kee46 |
107 |
20:45:59 |
eng-rus |
|
be dangerous |
представлять опасность |
kee46 |
108 |
20:44:54 |
eng-rus |
|
threaten |
представлять опасность |
kee46 |
109 |
20:44:34 |
rus-heb |
anat. |
ухо |
אוֹזֶן ר' אוזְנַיִים |
Баян |
110 |
20:43:49 |
eng-rus |
|
powdered coffee |
растворимый кофе |
kee46 |
111 |
20:42:47 |
rus-heb |
anat. |
зрачок |
אישוֹן |
Баян |
112 |
20:42:46 |
eng-rus |
|
steel wool |
тонкая спрессованная стальная стружка (для чистки кастрюль) |
kee46 |
113 |
20:42:10 |
eng-rus |
fig. |
Keeping up with the Joneses |
равняться на соседей |
OLGA P. |
114 |
20:41:31 |
eng-rus |
|
scourer |
металлическая мочалка для посуды |
kee46 |
115 |
20:40:50 |
eng-rus |
transp. |
scourer |
шерстовка |
kee46 |
116 |
20:40:22 |
eng-rus |
transp. |
scourer |
зернообдирочный аппарат |
kee46 |
117 |
20:38:07 |
eng-rus |
jarg. |
girl |
мочалка |
kee46 |
118 |
20:37:00 |
eng-rus |
|
body scrubber |
мочалка |
kee46 |
119 |
20:35:37 |
eng-rus |
|
be careful |
соблюдать осторожность |
kee46 |
120 |
20:35:36 |
eng-rus |
|
be careful |
опасаться |
kee46 |
121 |
20:35:23 |
rus-tur |
med. |
острый тонзиллит |
akut tonsillit (ангина) |
Natalya Rovina |
122 |
20:34:48 |
rus-tur |
med. |
ангина |
akut tonsillit (bademcik iltihabı) |
Natalya Rovina |
123 |
20:34:00 |
eng-rus |
telecom. |
power circuit |
цепь питания |
kee46 |
124 |
20:32:25 |
eng-rus |
|
WHOIS |
протокол WHOIS (протокол поиска информации о сетях, доменах и организациях. Схож c Finger, но в отличие от него поддерживается заметно меньшим числом серверов) |
kee46 |
125 |
20:30:39 |
eng-rus |
polit. |
financial arrangements |
финансовые приготовления |
kee46 |
126 |
20:29:22 |
eng-rus |
|
financial arrangements |
обязательства по финансированию |
kee46 |
127 |
20:28:16 |
eng-rus |
fin. |
budget of expenditure |
бюджет расходов (финансовый план, в котором отражаются основные направления расходования средств и максимальные суммы расходов по каждому направлению; могут составляться также детальные планы для отдельных направлений расходования средств) |
kee46 |
128 |
20:27:19 |
eng-rus |
|
quantifiable |
квантифицируемый (о каком-либо явлении или переменной, которая может быть измерена числом) |
kee46 |
129 |
20:26:40 |
eng-rus |
|
quantifiable |
количественно измеримый |
kee46 |
130 |
20:26:14 |
eng-rus |
scient. |
quantifiable |
выражаемый количественно |
kee46 |
131 |
20:25:07 |
eng-rus |
market. |
client relations |
связи с потребителями (деятельность компании по поддержанию отношений со своими клиентами; напр., получение обратной связи от потребителей, действия по сохранению осведомлённости потребителей о компании и её продуктах, консультирование клиентов по интересующим их вопросам) |
kee46 |
132 |
20:24:10 |
eng-rus |
|
respectively |
соответствующим образом |
kee46 |
133 |
20:23:30 |
eng-rus |
|
crisis |
кризисный |
kee46 |
134 |
20:22:25 |
eng-rus |
|
initialize |
калибровать |
kee46 |
135 |
20:21:44 |
eng-rus |
book. |
initialize |
именовать с помощью инициалов |
kee46 |
136 |
20:21:17 |
eng-rus |
book. |
initialize |
использовать инициалы (вместо полного имени) |
kee46 |
137 |
20:19:48 |
eng-rus |
commer. |
price fixing |
фиксирование цены (установление и поддержание цены на определённом уровне, часто не соответствующем реальной рыночной конъюнктуре; обычно имеется в виду ситуация, когда несколько фирм договариваются о поддержании общей цены, действуя как единый монополист) |
kee46 |
138 |
20:18:30 |
eng-rus |
|
specific performance |
исполнение договора в натуре |
kee46 |
139 |
20:17:30 |
eng-rus |
|
Blessed are the poor in spirit for theirs is the kingdom of heaven |
Блаженны нищие духом, ибо их есть Царство Небесное (King James Bible, Matthew 5:3) |
kee46 |
140 |
20:15:59 |
rus-spa |
med. |
Исследуемая популяция |
Población de estudio |
susana2267 |
141 |
20:15:11 |
eng-rus |
scient. |
useful economic life |
экономически выгодный период эксплуатации |
kee46 |
142 |
20:14:40 |
rus-spa |
med. |
период отмывки от предыдущего периода исследования |
periodo de lavado |
susana2267 |
143 |
20:13:15 |
rus-spa |
med. |
клиническое исследование III фазы |
Ensayo clínico fase III |
susana2267 |
144 |
20:13:11 |
eng-rus |
|
initiative |
исходный |
kee46 |
145 |
20:12:40 |
rus-spa |
med. |
исследование на параллельных группах |
Ensayo clínico con grupos paralelos |
susana2267 |
146 |
20:11:49 |
rus-spa |
med. |
перекрестное клиническое исследование |
Ensayo clínico con grupos cruzados |
susana2267 |
147 |
20:11:38 |
eng-rus |
|
value in use |
ценность в использовании |
kee46 |
148 |
20:10:56 |
eng-rus |
account. |
derecognition |
отказ от признания (списание с баланса статей (активов и пассивов), которые ранее были признаны) |
kee46 |
149 |
20:10:13 |
rus-spa |
med. |
маскирование |
enmascaramiento |
susana2267 |
150 |
20:09:57 |
eng-rus |
law |
derecognition |
отмена признания (факта, претензии, санкции, права и т. д.) |
kee46 |
151 |
20:09:27 |
eng-rus |
law |
derecognize |
отменять признание |
kee46 |
152 |
20:09:24 |
rus-spa |
med. |
с маскированием данных для наблюдателя |
Evaluación ciega por terceros (клиническое исследование) |
susana2267 |
153 |
20:08:43 |
eng-rus |
law |
derecognise |
отменять признание |
kee46 |
154 |
20:08:13 |
rus-spa |
med. |
контролируемое с помощью двух плацебо |
Doble simulación (клин.исследование) |
susana2267 |
155 |
20:07:59 |
eng-rus |
|
substantively |
в основе своей |
kee46 |
156 |
20:07:14 |
eng-rus |
account. |
historical cost convention |
правило первоначальной стоимости (предполагает использование стоимости приобретения при отражении активов в бухгалтерском балансе (в отличие от текущей рыночной стоимости)) |
kee46 |
157 |
20:06:14 |
eng-rus |
|
to-date |
до сегодняшнего дня |
kee46 |
158 |
20:06:05 |
rus-spa |
med. |
исследование по подбору дозы |
estudio búsqueda de dosis |
susana2267 |
159 |
20:04:46 |
rus-spa |
med. |
исследование биоэквивалентности |
estudio de bioequivalencia |
susana2267 |
160 |
20:03:56 |
rus-spa |
med. |
исследования биодоступности |
estudios de biodisponibilidad |
susana2267 |
161 |
20:02:31 |
rus-spa |
med. |
открытое клиническое исследование |
ensayo clínico abierto |
susana2267 |
162 |
19:58:32 |
eng-rus |
|
Beit Jala |
Бейт-Джала (wikipedia.org) |
kee46 |
163 |
19:56:25 |
rus-spa |
med. |
оценка польза/риск |
Evaluación beneficio-riesgo |
susana2267 |
164 |
19:55:53 |
rus-spa |
med. |
заболевание периферических артерий |
Enfermedad arterial periférica |
susana2267 |
165 |
19:55:36 |
eng-rus |
|
financial disclosure |
гласность в отношении финансовой отчётности компании |
kee46 |
166 |
19:55:05 |
rus-spa |
med. |
диабетическая нефропатия |
Nefropatía diabética |
susana2267 |
167 |
19:54:15 |
eng-rus |
|
Dept |
заместитель (deputy) |
kee46 |
168 |
19:53:42 |
eng-rus |
|
spidron |
спидрон |
TarasZ |
169 |
19:53:27 |
eng-rus |
|
dept |
министерство (department) |
kee46 |
170 |
19:53:01 |
rus-spa |
med. |
главный исследователь |
Investigador principal |
susana2267 |
171 |
19:52:58 |
eng-rus |
|
dept |
кафедра (department) |
kee46 |
172 |
19:52:27 |
eng-rus |
|
dept |
управление (department) |
kee46 |
173 |
19:51:32 |
rus-tur |
med. |
комбинированная иммуносупрессивная терапия |
kombine immüksupresif tedavi |
Natalya Rovina |
174 |
19:51:30 |
eng-rus |
|
Smederevo |
Смедерево (wikipedia.org) |
kee46 |
175 |
19:51:04 |
rus |
abbr. med. |
КИСТ |
комбинированная иммуносупрессивная терапия |
Natalya Rovina |
176 |
19:50:29 |
eng-rus |
|
Smederevska Palanka |
Смедеревска-Паланка (wikipedia.org) |
kee46 |
177 |
19:49:44 |
eng-rus |
win.tast. |
now state |
состояние актуализации |
Moonranger |
178 |
19:49:28 |
eng-rus |
scient. |
carbonaceous |
углеродосодержащий |
kee46 |
179 |
19:48:09 |
eng-rus |
telecom. |
PUN |
номер пользователя портативной станции (сокр. от portable user number) |
kee46 |
180 |
19:47:15 |
eng-rus |
|
PUN |
номер физического устройства (сокр. от Physical Unit Number) |
kee46 |
181 |
19:46:11 |
eng-rus |
|
open-mindedness |
объективность |
kee46 |
182 |
19:45:55 |
rus-spa |
med. |
Чёрный акантоз |
acantosis nigricans (гиперпигментация кожи) |
susana2267 |
183 |
19:45:02 |
rus-tur |
med. |
Конституциональная апластическая анемия |
Yapısal aplastik anemi (D61.0) |
Natalya Rovina |
184 |
19:43:30 |
eng-rus |
|
letter of credence |
рекомендательное письмо |
kee46 |
185 |
19:42:58 |
eng-rus |
law |
law enforcement authority |
полицейский орган |
kee46 |
186 |
19:42:52 |
rus-spa |
med. |
окружность талии |
circunferencia abdominal |
susana2267 |
187 |
19:42:37 |
eng-rus |
|
legal rhetoric |
юридическая риторика |
kee46 |
188 |
19:42:14 |
eng-rus |
polit. |
advisory activity |
проведение консультаций |
kee46 |
189 |
19:41:43 |
eng-rus |
|
psychology of legal conflict |
психология юридического конфликта |
kee46 |
190 |
19:40:54 |
rus-spa |
clin.trial. |
Тест на гликозилированный гемоглобин |
Prueba de hemoglobina glicosilada |
susana2267 |
191 |
19:40:43 |
eng-rus |
|
tentatively |
умозрительно |
kee46 |
192 |
19:40:26 |
eng-rus |
fig. |
the buck stops here |
Фишка дальше не идёт |
OLGA P. |
193 |
19:40:01 |
eng-rus |
|
tentatively |
с сомнением |
kee46 |
194 |
19:39:28 |
rus-spa |
clin.trial. |
исследовательский центр |
Centro de estudio |
susana2267 |
195 |
19:38:47 |
rus-spa |
clin.trial. |
критерии исключения |
Criterios de exclusión |
susana2267 |
196 |
19:38:29 |
eng-rus |
|
DEFRA |
Министерство окружающей среды, продовольствия и сельского хозяйства (образовано в 2001 г.) |
kee46 |
197 |
19:38:11 |
rus-spa |
clin.trial. |
критерии включения |
Criterios de inclusión |
susana2267 |
198 |
19:36:03 |
eng-rus |
|
during an indefinite period of time |
в течение неопределённого времени |
kee46 |
199 |
19:35:31 |
eng-rus |
|
for an indefinite period of time |
в течение неопределённого времени |
kee46 |
200 |
19:34:16 |
eng-rus |
psychol. |
instructional plan |
учебный план |
kee46 |
201 |
19:33:35 |
rus-spa |
pharm. |
бигуанид |
biguanida |
susana2267 |
202 |
19:30:50 |
rus-spa |
pharm. |
блокаторы альфа-адренорецепторов |
Alfa-bloqueantes |
susana2267 |
203 |
19:28:07 |
rus-spa |
pharm. |
всасывание в ЖКТ |
absorción gastrointestinal |
susana2267 |
204 |
19:27:09 |
eng-rus |
|
matrix |
множество |
Svetozar |
205 |
19:26:41 |
rus-spa |
pharm. |
блокатор кальциевых каналов |
Calcioantagonista |
susana2267 |
206 |
19:25:26 |
rus-spa |
pharm. |
мембранный рецептор |
receptor de membrana |
susana2267 |
207 |
19:24:51 |
rus-spa |
pharm. |
ангиотензин |
Angiotensina |
susana2267 |
208 |
19:22:06 |
rus-spa |
pharm. |
неактивные метаболиты |
metabolitos inactivos |
susana2267 |
209 |
19:21:43 |
rus-spa |
pharm. |
в неизмененном виде |
en forma inalterada |
susana2267 |
210 |
19:21:34 |
eng-rus |
|
get mixed up |
сбиваться с толку |
She's Helen |
211 |
19:21:13 |
eng-rus |
|
buck |
доллар (US) |
OLGA P. |
212 |
19:20:09 |
rus-spa |
med. |
калийсберегающие диуретики |
diuréticos ahorradores de potasio |
susana2267 |
213 |
19:19:22 |
rus-spa |
med. |
взаимодействие лекарственных средств |
Interacciones farmacológicas |
susana2267 |
214 |
19:18:39 |
rus-spa |
med. |
ангионевротический отек |
edema angioneurótico (отёк Квинке) |
susana2267 |
215 |
19:18:31 |
eng-rus |
win.tast. |
Tradepedia |
международная образовательная организация для обучения профессиональных трейдеров |
Moonranger |
216 |
19:17:06 |
rus-spa |
med. |
гиперкалиемия |
Hiperpotasemia |
susana2267 |
217 |
19:15:54 |
rus-spa |
med. |
окситоцин |
oxitocina (гормон) |
susana2267 |
218 |
19:15:30 |
rus-spa |
med. |
антидиуретический гормон |
hormona antidiurética |
susana2267 |
219 |
19:12:44 |
rus-spa |
pharm. |
бронходилятация |
Broncodilatación |
susana2267 |
220 |
19:10:55 |
rus-spa |
pharm. |
бета-2-адреномиметики |
Agonistas Adrenérgicos Beta-2 |
susana2267 |
221 |
19:10:04 |
rus-spa |
pharm. |
блокаторы кальциевых каналов |
Bloqueantes de los canales de calcio |
susana2267 |
222 |
19:09:25 |
rus-spa |
pharm. |
ингибиторы синтеза простагландинов |
Inhibidores de la síntesis de prostaglandinas |
susana2267 |
223 |
19:07:56 |
rus-spa |
pharm. |
постантибиотический эффект |
efecto postantibiótico |
susana2267 |
224 |
19:06:52 |
rus-spa |
pharm. |
рибосомальная субъединица |
subunidad ribosomal |
susana2267 |
225 |
19:05:50 |
rus-spa |
pharm. |
офтальмологический препарат |
preparado oftálmico |
susana2267 |
226 |
19:04:51 |
eng-rus |
|
catchphrase |
крылатая фраза (A catchphrase in its purest form is one that has caught on with the public and which might have been first said by an entertainer, or which might have developed through repeated use. Sometimes they can verge on proverbs, others can sound more like slogans while others are funny when used in the right context.) |
OLGA P. |
227 |
19:04:18 |
rus-spa |
pharm. |
применение в клинической практике |
Usos Terapéuticos |
susana2267 |
228 |
19:03:09 |
rus-spa |
pharm. |
биологически неактивный |
biológicamente inerte |
susana2267 |
229 |
19:01:53 |
rus-spa |
pharm. |
внутриклеточные бактерии |
bacterias intracelulares |
susana2267 |
230 |
19:00:42 |
rus-spa |
pharm. |
глюкуроновая конъюгация |
conjugación glucurónica |
susana2267 |
231 |
19:00:06 |
rus-spa |
pharm. |
печеночный метаболизм |
metabolismo hepático |
susana2267 |
232 |
18:58:21 |
rus-spa |
pharm. |
внутривенное введение |
administración intravenosa |
susana2267 |
233 |
18:56:52 |
rus-spa |
pharm. |
левомицетин |
cloranfenicol |
susana2267 |
234 |
18:54:43 |
rus-spa |
pharm. |
эфлюкс |
eflujo |
susana2267 |
235 |
18:54:38 |
tur |
abbr. |
GN |
glomerülonefrit |
Natalya Rovina |
236 |
18:54:02 |
eng-rus |
|
spot |
точечно наносить |
Svetozar |
237 |
18:53:59 |
rus-spa |
pharm. |
приобретенная резистентность |
resistencia adquirida (бактерий к антибиотикам) |
susana2267 |
238 |
18:53:36 |
tur |
abbr. |
AML |
akut miyeloblastik lösemi |
Natalya Rovina |
239 |
18:52:45 |
rus-spa |
pharm. |
бактериостатическое средство |
bacteriostático |
susana2267 |
240 |
18:51:57 |
rus-spa |
pharm. |
спектр антибактериального действия |
Espectro antimicrobiano |
susana2267 |
241 |
18:51:54 |
tur |
abbr. med. |
KML |
Kronik Miyelositik Lösemi |
Natalya Rovina |
242 |
18:51:28 |
tur |
abbr. med. |
MDS |
Myelodisplazik Sendrom |
Natalya Rovina |
243 |
18:49:14 |
tur |
abbr. med. |
SVH |
Serebrovasküler Hastalık |
Natalya Rovina |
244 |
18:49:03 |
rus-spa |
pharm. |
холиномиметики |
Colinomiméticos |
susana2267 |
245 |
18:48:44 |
tur |
abbr. med. |
İBS |
İnflamatuar Barsak Hastalığı |
Natalya Rovina |
246 |
18:48:16 |
tur |
abbr. med. |
OKB |
Obsesif Kombulsif Bozukluk |
Natalya Rovina |
247 |
18:47:45 |
tur |
abbr. med. |
GÖRH |
Gastroözafagial Reflü Hastalığı |
Natalya Rovina |
248 |
18:47:14 |
fre-ukr |
|
mn |
хвилина |
Yuriy Sokha |
249 |
18:47:06 |
tur |
abbr. med. |
ASYE |
Alt Solunum Yolu Enfeksiyonu |
Natalya Rovina |
250 |
18:46:38 |
tur |
abbr. med. |
AGE |
Akut Gastroenterit |
Natalya Rovina |
251 |
18:45:53 |
tur |
abbr. med. |
A |
akut |
Natalya Rovina |
252 |
18:45:26 |
tur |
abbr. med. |
AOM |
Akut Otitis Media |
Natalya Rovina |
253 |
18:44:53 |
tur |
med. |
Kr |
kronik |
Natalya Rovina |
254 |
18:44:19 |
eng-rus |
|
do one's thing |
заниматься любимым делом |
She's Helen |
255 |
18:37:28 |
eng-rus |
|
Africa, Middle East and South Asia |
Африка, Ближний Восток и Южная Азия |
Гера |
256 |
18:33:45 |
eng |
abbr. |
AMESA |
Africa, Middle East and South Asia |
Гера |
257 |
18:23:44 |
eng-rus |
fig. |
keep the world in the palm of one's hand |
стать властителем мира |
sankozh |
258 |
17:55:59 |
eng-rus |
|
Multiple Sclerosis Impact Scale |
шкала влияния рассеянного склероза |
Andy |
259 |
17:54:41 |
fre-ukr |
tech. |
soufflette |
обдувач |
Yuriy Sokha |
260 |
17:48:52 |
rus |
abbr. cardiol. |
МСС |
митральносептальная сепарация |
Natalya Rovina |
261 |
17:48:27 |
rus |
abbr. cardiol. |
ЗСЛЖ |
задняя стенка левого желудочка |
Natalya Rovina |
262 |
17:47:26 |
rus |
abbr. cardiol. |
КС |
конец систолы |
Natalya Rovina |
263 |
17:46:28 |
rus |
abbr. cardiol. |
КД |
конец диастолы |
Natalya Rovina |
264 |
17:31:40 |
rus-ger |
law |
место прописки |
Anmeldungsort |
Лорина |
265 |
17:31:12 |
rus-ger |
law |
по месту рождения |
am Geburtsort |
Лорина |
266 |
17:28:33 |
eng-tur |
med. |
chronic thromboembolic pulmonary hypertension |
kronik tromboembolik pulmoner hipertansiyon |
Natalya Rovina |
267 |
17:26:00 |
tur |
abbr. exc.supp. |
ÇDBT |
çok dedektörlü bilgisayarlı tomografi |
Natalya Rovina |
268 |
17:24:18 |
tur |
abbr. cardiol. |
Kİ |
kardiyak indeks |
Natalya Rovina |
269 |
17:23:24 |
tur |
abbr. cardiol. |
6DYT |
6 dakikalık yürüme testi |
Natalya Rovina |
270 |
17:22:02 |
tur |
abbr. cardiol. |
TY |
triküspit yetersizliği |
Natalya Rovina |
271 |
17:21:29 |
tur |
abbr. cardiol. |
TÖE |
transözefageal ekokardiyografi |
Natalya Rovina |
272 |
17:21:03 |
tur |
abbr. cardiol. |
TTE |
transtorasik ekokardiyograf |
Natalya Rovina |
273 |
17:20:31 |
tur |
abbr. cardiol. |
PAT |
pulmoner akselerasyon zamanı |
Natalya Rovina |
274 |
17:19:13 |
tur |
abbr. cardiol. |
PDA |
patent duktus arteriyozus |
Natalya Rovina |
275 |
17:18:45 |
tur |
abbr. cardiol. |
VSD |
ventriküler septal defekt |
Natalya Rovina |
276 |
17:18:17 |
tur |
abbr. cardiol. |
İPAH |
idiyopatik pulmoner hipertansiyon |
Natalya Rovina |
277 |
17:17:50 |
tur |
abbr. cardiol. |
ASD |
atriyal septal defekt |
Natalya Rovina |
278 |
17:17:07 |
tur |
abbr. cardiol. |
PAH |
Pulmoner Arteriyel Hipertansiyon |
Natalya Rovina |
279 |
17:16:27 |
tur |
abbr. cardiol. |
KTEPH |
kronik tromboembolik pulmoner hipertansiyon |
Natalya Rovina |
280 |
17:15:53 |
tur |
abbr. cardiol. |
PVD |
pulmoner vasküler direnç |
Natalya Rovina |
281 |
17:15:09 |
tur |
abbr. cardiol. |
TKB |
transpulmoner basınç gradiyenti |
Natalya Rovina |
282 |
17:14:33 |
tur |
abbr. cardiol. |
PKUB |
pulmoner kapiller uç basıncı |
Natalya Rovina |
283 |
17:14:04 |
tur |
abbr. cardiol. |
PAB |
pulmoner arteriyel basınç |
Natalya Rovina |
284 |
17:13:34 |
tur |
abbr. cardiol. |
KD |
kardiyak debi |
Natalya Rovina |
285 |
17:13:00 |
tur |
abbr. cardiol. |
PH |
pulmoner hipertansiyon |
Natalya Rovina |
286 |
17:11:34 |
tur |
abbr. med. |
SVK |
sol ventrikül kitlesi |
Natalya Rovina |
287 |
17:10:41 |
tur |
abbr. med. |
OUAS |
obstrüktif uyku apne sendrom |
Natalya Rovina |
288 |
17:03:42 |
tur |
abbr. mar.law |
LVD |
sol ventrikül disfonksiyonu |
Natalya Rovina |
289 |
17:01:58 |
tur |
abbr. med. |
LGL |
büyük granüler lenfosit |
Natalya Rovina |
290 |
16:54:36 |
rus-ger |
law |
по местонахождению |
am Aufenthaltsort |
Лорина |
291 |
16:54:17 |
rus-ger |
law |
по месту нахождения |
am Aufenthaltsort |
Лорина |
292 |
16:54:02 |
rus-ger |
law |
по месту нахождения |
am Standort (недвижимости, корабля, автомобиля и др.) |
Лорина |
293 |
16:53:31 |
rus-ger |
law |
место нахождения |
Aufenthaltsort |
Лорина |
294 |
16:52:06 |
rus-ger |
law |
по месту нахождения |
am Wohnsitz |
Лорина |
295 |
16:44:32 |
rus-tur |
med. |
холестериноз |
kolesterolozis |
Natalya Rovina |
296 |
16:43:46 |
eng-tur |
med. |
cholesterolosis |
kolesterolozis |
Natalya Rovina |
297 |
16:41:11 |
rus-ger |
|
письменное возражение |
Widerspruch |
anja-fanja |
298 |
16:40:02 |
rus-ger |
|
нестыковка |
Widerspruch |
Renja |
299 |
16:33:18 |
eng-rus |
|
flight support |
услуги по организации и обслуживанию полётов (деловая авиация) |
sankozh |
300 |
16:20:09 |
rus-spa |
pharm. |
оксикамы |
Oxicams (группа нестероидных противовоспалительных средств) |
susana2267 |
301 |
16:19:08 |
rus-spa |
pharm. |
нестероидное противовоспалительное средство |
Antinflamatorio no esteroideo (НПВС) |
susana2267 |
302 |
16:16:51 |
rus-spa |
pharm. |
кажущийся объём распределения |
volumen de distribución aparente |
susana2267 |
303 |
16:15:13 |
eng-rus |
|
running belt |
беговой ремень |
Andy |
304 |
16:13:52 |
rus-spa |
pharm. |
ацетилсалициловая кислота |
AAS (Ácido acetilsalicílico) |
susana2267 |
305 |
16:08:27 |
rus-spa |
toxicol. |
промывание желудка |
Lavado gástrico |
susana2267 |
306 |
16:07:09 |
rus-spa |
pharm. |
Терапевтическое окно |
Rango terapéutico |
susana2267 |
307 |
16:06:01 |
rus-spa |
pharm. |
Терапевтический индекс |
Índice terapéutico |
susana2267 |
308 |
16:01:06 |
rus-spa |
pharm. |
Категории лекарственных препаратов |
Categorías farmacológicas en el embarazo (в зависимости от риска развития побочного эффекта на плод при приёме препарата матерью во время беременности) |
susana2267 |
309 |
16:00:09 |
rus-spa |
pharm. |
связь с белками |
Unión proteica |
susana2267 |
310 |
15:59:12 |
rus-spa |
pharm. |
Инфекции, передаваемые половым путём ИППП |
enfermedades de transmisión sexual |
susana2267 |
311 |
15:58:42 |
rus-spa |
pharm. |
Инфекции, передаваемые половым путём ИППП |
Infecciones de transmisión sexual |
susana2267 |
312 |
15:58:01 |
rus-spa |
pharm. |
пассивная диффузия |
difusión pasiva |
susana2267 |
313 |
15:55:15 |
rus-spa |
pharm. |
инфекции верхних дыхательных путей |
infecciones del tracto respiratorio superior |
susana2267 |
314 |
15:53:26 |
rus-spa |
pharm. |
антибиотик широкого спектра |
Antibiótico de amplio espectro |
susana2267 |
315 |
15:52:06 |
rus-spa |
pharm. |
период полувыведения |
vida media |
susana2267 |
316 |
15:51:00 |
rus-spa |
med. |
независимо от приема пищи |
independientemente de la presencia de comida |
susana2267 |
317 |
15:48:14 |
rus-ger |
|
многоканальная катушка |
Mehrkanalspule |
SKY |
318 |
15:45:59 |
rus-spa |
med. |
пенициллинсвязывающие белки |
proteínas ligandos de la penicilina |
susana2267 |
319 |
15:45:14 |
rus-spa |
med. |
механизм действия |
modo de acción |
susana2267 |
320 |
15:44:14 |
rus-spa |
med. |
госпитальная пневмония |
neumonía nosocomial |
susana2267 |
321 |
15:43:48 |
rus-spa |
med. |
внебольничная пневмония |
neumonía comunitaria |
susana2267 |
322 |
15:41:30 |
rus-spa |
chem. |
регистрационный номер CAS |
Número CAS |
susana2267 |
323 |
15:40:08 |
eng-rus |
|
Whatever happens, we'll just have to live with it |
что бы ни произошло, нам с этим жить |
Taras |
324 |
15:38:25 |
rus-spa |
med. |
расчётная скорость клубочковой фильтрации |
tasa de filtrado glomerular estimada |
spanishru |
325 |
15:34:55 |
rus-ger |
|
электив |
Wahlpflichtfach |
Belosneshka |
326 |
15:32:32 |
rus-spa |
med. |
клинически значимый |
clínicamente significativo |
spanishru |
327 |
15:32:29 |
rus-spa |
pharma. |
Комбинированные вакцины |
Vacunas Combinadas |
susana2267 |
328 |
15:31:44 |
rus-spa |
pharma. |
вакцины для медицинского применения |
Vacunas para uso humano |
susana2267 |
329 |
15:30:29 |
rus-spa |
pharma. |
лекарственные препараты для медицинского применения |
medicamentos de uso humano ("лекарственные препараты" это "productos farmacéuticos" spanishru) |
susana2267 |
330 |
15:28:20 |
rus-spa |
pharma. |
общая статья |
monografía general (фармакопейная) |
susana2267 |
331 |
15:23:28 |
rus-ger |
|
магнитно-резонансная маммография |
MR-Mammographie |
SKY |
332 |
15:22:27 |
rus-ger |
|
в случае |
bei |
massana |
333 |
15:16:22 |
rus-spa |
pharma. |
определение цели по качеству профиля продукта |
Perfil Objetivo de Calidad del Producto |
susana2267 |
334 |
15:13:42 |
rus-spa |
pharma. |
отчет о проведении валидации |
Reporte de Validación |
susana2267 |
335 |
15:12:59 |
rus-spa |
pharma. |
верификация фармакопейных методик |
Verificación de procedimientos farmacopéicos |
susana2267 |
336 |
15:11:07 |
rus-spa |
chromat. |
скорость потока |
Velocidad de flujo (подвижной фазы) |
susana2267 |
337 |
15:10:40 |
rus-spa |
chromat. |
объём вводимой пробы |
Volumen de inyección |
susana2267 |
338 |
15:03:02 |
rus-spa |
pharma. |
специфичность |
especificidad (аналитической методики) |
susana2267 |
339 |
15:01:56 |
rus-spa |
pharma. |
повторяемость |
Repetibilidad (аналитической методики) |
susana2267 |
340 |
15:01:32 |
rus-spa |
pharma. |
промежуточная прецизионность |
Precisión intermedia |
susana2267 |
341 |
15:00:26 |
eng-rus |
cem. |
pre-sonicate |
предварительно диспергировать ультразвуком |
AK67 |
342 |
14:58:46 |
rus-spa |
math. |
относительное стандартное отклонение |
Desviación estándar relativa ((eng. RSD)) |
susana2267 |
343 |
14:54:57 |
rus-spa |
math. |
точка с пересечения с осью у |
Intersección-y |
susana2267 |
344 |
14:51:32 |
rus-spa |
chromat. |
ввод пробы |
Inyección (например, в блок ввода проб хроматографа) |
susana2267 |
345 |
14:50:53 |
rus-spa |
chromat. |
ввод холостой пробы |
Inyección blanco |
susana2267 |
346 |
14:49:27 |
rus-spa |
chromat. |
базовая линия |
Línea basal |
susana2267 |
347 |
14:46:32 |
rus-spa |
chromat. |
калибровочный график |
gráfico de calibración |
susana2267 |
348 |
14:45:48 |
eng-rus |
|
reveal one's identity |
раскрыть себя |
A.Rezvov |
349 |
14:44:52 |
rus-spa |
chromat. |
отношение сигнал/шум |
Relación de Señal a Ruido |
susana2267 |
350 |
14:44:15 |
eng-rus |
|
disease duration |
продолжительность заболевания |
Andy |
351 |
14:44:08 |
rus-spa |
pharma. |
идентифицированные примеси |
impurezas conocidas |
susana2267 |
352 |
14:42:52 |
rus-spa |
chromat. |
разрешение |
Resolución (пиков на хроматограмме) |
susana2267 |
353 |
14:42:08 |
rus-spa |
chromat. |
основной пик |
pico principal |
susana2267 |
354 |
14:41:32 |
rus-spa |
pharma. |
стандартный раствор |
solución estándar (раствор сравнения) |
susana2267 |
355 |
14:40:34 |
eng-rus |
|
consumer engagement |
активная позиция потребителей |
A.Rezvov |
356 |
14:38:18 |
rus-spa |
pharma. |
чувствительность |
selectividad (аналитической методики) |
susana2267 |
357 |
14:37:01 |
rus-spa |
pharma. |
пригодность аналитической системы |
Aptitud del sistema (например, хроматографической) |
susana2267 |
358 |
14:34:23 |
rus-spa |
pharma. |
аналитическая область |
intervalo (аналитической методики) |
susana2267 |
359 |
14:33:42 |
rus-spa |
pharma. |
робастность |
Robustez (аналитической методики) |
susana2267 |
360 |
14:33:11 |
rus-spa |
pharma. |
однородность по содержанию |
uniformidad de contenido |
susana2267 |
361 |
14:32:50 |
eng-rus |
|
by the grace of God |
с Божьего благословения |
Taras |
362 |
14:32:03 |
rus-spa |
pharma. |
квалификация функционирования |
Calificación de la operación |
susana2267 |
363 |
14:30:52 |
rus-spa |
pharma. |
квалификация монтажа |
Calificación de la instalación |
susana2267 |
364 |
14:30:30 |
eng-rus |
|
at your command |
есть, сэр |
Taras |
365 |
14:29:31 |
rus-spa |
pharma. |
валидационный протокол |
Protocolo de validación |
susana2267 |
366 |
14:28:22 |
eng-rus |
|
at your command |
по вашей команде |
Taras |
367 |
14:27:36 |
eng-rus |
|
at your command |
в вашей власти |
Taras |
368 |
14:27:24 |
rus-spa |
pharma. |
стандартные материалы |
materiales de referencia |
susana2267 |
369 |
14:26:44 |
rus-spa |
pharma. |
точность |
Exactitud ((аналитической методики)) |
susana2267 |
370 |
14:26:31 |
eng-rus |
|
at your command |
к вашим услугам (I am at your command) |
Taras |
371 |
14:26:01 |
rus-spa |
pharma. |
предел количественного определения |
Límite de cuantificación |
susana2267 |
372 |
14:25:30 |
eng-rus |
|
at your command |
в вашем распоряжении (My life (is) at your command, sire) |
Taras |
373 |
14:25:20 |
rus-spa |
pharma. |
предел обнаружения |
Limite de Detección |
susana2267 |
374 |
14:24:12 |
eng-rus |
|
at your command |
как прикажете |
Taras |
375 |
14:24:00 |
rus-spa |
pharma. |
перенос аналитической методики |
transferencia de procedimientos analíticos |
susana2267 |
376 |
14:23:26 |
eng-rus |
slang |
not the sharpest pencil in the box |
далеко не самый выдающийся |
lookkil |
377 |
14:22:12 |
eng-rus |
neurol. |
hyperconnectivity |
гиперконнективность |
soulveig |
378 |
14:21:29 |
rus-spa |
pharma. |
валидация аналитических методик |
validación de métodos analíticos |
susana2267 |
379 |
14:17:15 |
eng-rus |
|
love without measure |
безмерно любить (The measure of love is when you love without measure. There are rare chances that you'll meet the person you love and who loves you in return) |
Taras |
380 |
14:17:09 |
eng-rus |
|
get to know |
поближе узнать (..such as get to know your classmate..)) |
OLGA P. |
381 |
14:08:49 |
eng-rus |
|
relative data advantage |
большее количество или лучшее качество данных |
A.Rezvov |
382 |
13:58:59 |
rus-heb |
|
тогдашний |
דאז |
Баян |
383 |
13:58:46 |
rus-ger |
|
повышенное накопление радиофармпрепарата |
vermehrte Radionuklid-Aufnahme |
Kusmenko |
384 |
13:58:42 |
rus-heb |
|
в то время |
דאז |
Баян |
385 |
13:30:43 |
eng-rus |
O&G |
high level trip |
аварийное отключение при высоком уровне |
YuliaYu |
386 |
13:23:59 |
eng-rus |
|
snub |
охлаждать пыл |
Taras |
387 |
13:23:58 |
eng-rus |
|
snub |
"опускать" (to treat with contempt or neglect so as to humiliate or repress; ignore with or as if with disdain) |
Taras |
388 |
13:22:31 |
eng-rus |
mining. |
drm |
метров бурения |
gr82bstr8 |
389 |
13:17:49 |
eng-rus |
|
snub |
ставить на место (POTUS snubs neocons.) |
Taras |
390 |
12:55:22 |
eng-rus |
|
cave to pressure |
поддаться давлению (тж. cave in to pressure) |
Taras |
391 |
12:43:52 |
eng-rus |
|
shush |
говорить шшш |
Taras |
392 |
12:36:07 |
eng-rus |
AI. |
data-driven |
порождённый большими данными |
A.Rezvov |
393 |
12:33:22 |
eng-rus |
|
ring a bell |
вызывать ассоциации |
Taras |
394 |
12:32:17 |
eng-rus |
|
ring bells |
напоминать |
Taras |
395 |
12:04:24 |
eng-rus |
market. |
effortlessly |
не прилагая заметных усилий |
translator911 |
396 |
12:00:36 |
eng-rus |
chem. |
Guidelines for the requirements for the competence of reference materials producers |
Руководство по оценке компетентности производителей стандартных образцов |
Liliash |
397 |
11:51:08 |
eng-rus |
|
familiar with |
быть экспертом (в каком-либо вопросе, отрасли знаний) |
sankozh |
398 |
11:48:56 |
eng-rus |
|
cave in |
прогибаться под (Youtube caves in to mainstream media pressure, deletes channel of independent host. • Media giant YouTube caved to the liberal outrage mob and deleted the channel of independent reporter Harrison Smith after leftwing outlet Media Matters published a hit piece slamming his cutting-edge reports.) |
Taras |
399 |
11:45:23 |
eng-rus |
|
vacation charter |
чартерный рейс для путешествия в места отдыха |
sankozh |
400 |
11:42:31 |
eng-rus |
|
business group |
группа деловых лиц |
sankozh |
401 |
11:40:15 |
eng-rus |
market. |
powerful blend |
высокоэффективное сочетание |
translator911 |
402 |
11:27:35 |
rus-heb |
|
или |
אִם (частица косв. вопроса: Я не знаю, или он придёт - אני לא יודע אם הוא יבוא) |
Баян |
403 |
11:26:49 |
rus-heb |
|
ли |
אִם (частица косв. вопроса: Я не знаю, придёт ли он - אני לא יודע אם הוא יבוא) |
Баян |
404 |
11:24:12 |
eng |
abbr. dial. |
havey-cavey |
heivy-keivy |
Taras |
405 |
11:22:55 |
eng-rus |
dial. |
havey-cavey |
нечестный (that seems or is considered to be dishonest, devious, or untrustworthy; "dodgy". Now archaic and hist.) |
Taras |
406 |
11:21:04 |
rus-heb |
|
если |
אִם |
Баян |
407 |
11:20:43 |
rus-heb |
|
мать |
אֵם ר' אִמָּהוֹת |
Баян |
408 |
11:19:22 |
eng |
abbr. sec.sys. |
ATEL |
Acute-Toxicity Exposure Limit |
fa158 |
409 |
11:18:53 |
eng-rus |
dial. |
havey-cavey |
колеблющийся (uncertain, doubtful, wavering, undetermined: T' weddin' question remained heivy-keivy in his mind for sum months ( J. Hartley Halifax Clock Almanack, 40) |
Taras |
410 |
11:18:10 |
eng |
abbr. sec.sys. |
ODL |
Oxygen Deprivation Limit |
fa158 |
411 |
11:17:12 |
eng-rus |
win.tast. |
mins read |
расчётное время в минутах, необходимое для прочтения статьи |
Moonranger |
412 |
11:11:37 |
eng-rus |
dial. |
havey-cavey |
беспорядочный (син. см. helter-skelter) |
Taras |
413 |
11:10:22 |
eng-rus |
dial. |
havey-cavey |
неустойчивый (Brit.E.) |
Taras |
414 |
11:09:29 |
rus-ger |
rel., jud. |
пасхальная жертва |
Passahopfer |
massana |
415 |
11:04:07 |
rus-ger |
|
учебно-оздоровительный центр |
Ausbildungs- und Therapiezentrum |
jurist-vent |
416 |
10:59:30 |
eng-rus |
|
chain e-mails |
письма счастья (Электронные сообщения, рассылаемые адресатам с призывом или требованием, чтобы получатель распространил копии сообщения дальше.) |
Ljudoved |
417 |
10:57:57 |
rus-ger |
|
побывать на приёме |
einen Termin haben (bei D (у кого-либо)) |
jurist-vent |
418 |
10:25:08 |
rus-ger |
|
антидепрессивная терапия |
Antidepressivatherapie |
jurist-vent |
419 |
10:15:15 |
rus-ger |
|
гастропротекторная терапия |
Magenschutztherapie |
jurist-vent |
420 |
10:14:26 |
rus-ger |
|
гепатопротекторная терапия |
Leberschutztherapie |
jurist-vent |
421 |
10:12:11 |
rus-ger |
|
ноотропная терапия |
Nootropikatherapie |
jurist-vent |
422 |
10:11:50 |
eng-rus |
stat. |
significance level |
критический уровень значимости |
Naranjaamarga |
423 |
10:08:43 |
rus-ger |
|
снижение желудочно-кишечной перистальтики |
Unterdrückung der Darmperistaltik |
SKY |
424 |
10:04:29 |
rus-ger |
|
дезинтоксикационная терапия |
Entgiftungstherapie |
jurist-vent |
425 |
10:03:56 |
eng-rus |
refr.mat. |
magnesia carbon brick |
магнезиально-угольный кирпич |
anutka-nezabutka |
426 |
9:56:15 |
rus-ger |
|
антагонист опиоидных рецепторов |
Opioidantagonist |
jurist-vent |
427 |
9:56:07 |
rus-ger |
|
наркоблокатор |
Opioidantagonist (как вариант перевода) |
jurist-vent |
428 |
9:54:20 |
rus-ger |
|
артроз сустава Крювелье |
Atlantodentalarthrose |
Kusmenko |
429 |
9:52:58 |
rus-ger |
|
артроз атланто-зубовидного сустава |
Atlantodentalarthrose |
Kusmenko |
430 |
9:45:36 |
eng-rus |
|
National Accreditation Commission |
Национальная комиссия по аккредитациям |
agrabo |
431 |
9:44:47 |
eng |
abbr. econ. |
NAC |
National Accreditation Commission |
agrabo |
432 |
9:42:47 |
eng-rus |
|
exo-space |
экзопространство |
Taras |
433 |
9:41:05 |
eng-rus |
|
exospace |
экзопространство |
Taras |
434 |
9:36:01 |
rus-ita |
law |
налоговый адвокат |
commercialista |
Spindel |
435 |
9:28:27 |
rus-ger |
|
химиотерапевтические препараты |
Chemotherapeutika |
dolmetscherr |
436 |
9:27:01 |
eng-rus |
|
you are scared of commitment |
ты боишься брать на себя обязательства |
Taras |
437 |
9:23:29 |
eng-rus |
|
emotional commitment |
эмоциональная привязанность |
Taras |
438 |
9:21:32 |
eng-rus |
|
He's just scared of emotional commitment |
он просто боится эмоционально привязаться |
Taras |
439 |
9:18:10 |
eng |
abbr. O&G, casp. |
CCWH |
construction compound warehouse |
Yeldar Azanbayev |
440 |
8:54:28 |
rus-ger |
|
класс нагревостойкости изоляции |
Th. Kl. |
ZVI-73 |
441 |
8:38:46 |
eng-ukr |
chem. |
sialon |
cиалон (кераміка SiAlON) |
Yuriy Sokha |
442 |
7:54:13 |
eng-rus |
inf. |
deep-six |
изъять (что-либо) |
Val_Ships |
443 |
7:51:38 |
eng-rus |
inf. |
deep-six |
избавиться (от чего-либо; to get rid of sometheing) |
Val_Ships |
444 |
7:50:14 |
eng-rus |
construct. |
lead-copper-tin well |
свинцово-медно-оловянный резервуар |
Linera |
445 |
7:47:46 |
eng-rus |
|
retrofit |
дооборудовать (существующее изделие) |
Val_Ships |
446 |
7:43:32 |
rus-spa |
med. |
кровопотеря |
hemorragia |
spanishru |
447 |
7:43:31 |
eng-rus |
hunt. |
falconry glove |
перчатка для соколиной охоты |
Val_Ships |
448 |
7:42:57 |
eng-rus |
|
Stand clear of the doors, please! |
не стойте у дверей! (Almaty subway. Kazakhstan) |
Val Voron |
449 |
7:42:56 |
eng-rus |
hunt. |
falconry gauntlet |
перчатка для соколиной охоты |
Val_Ships |
450 |
7:39:54 |
rus-spa |
med. |
кровопотеря |
pérdida de sangre |
spanishru |
451 |
7:39:24 |
eng-rus |
construct. |
shielded well |
предохраненный резервуар |
Linera |
452 |
7:00:58 |
eng-ukr |
chem. |
oxygen extraction method |
метод вилучення з використанням кисню |
Yuriy Sokha |
453 |
6:43:32 |
eng-rus |
construct. |
PVC sewage inlet pipe |
канализационная впускная труба ПВХ |
Linera |
454 |
6:02:55 |
eng-rus |
|
X-linked Alpha-thalassemia Mental Retardation |
Х-сцепленная альфа-талассемия со слабоумием |
Гера |
455 |
5:41:56 |
rus-spa |
med. |
обширное хирургическое вмешательство |
cirugía mayor |
spanishru |
456 |
5:35:04 |
rus-spa |
med. |
ХЛЛ |
leucemia linfocítica crónica |
spanishru |
457 |
5:34:23 |
rus-spa |
med. |
хронический лимфолейкоз |
leucemia linfocítica crónica |
spanishru |
458 |
5:32:39 |
eng-rus |
|
bolt-on type box |
коробка с креплениями на болтах |
Serik Jumanov |
459 |
5:29:05 |
eng-rus |
|
Plug-in box |
штекерная коробка (из практики) |
Serik Jumanov |
460 |
5:26:25 |
rus-spa |
med. |
неходжкинские лимфомы |
linfoma no hodgkiniano |
spanishru |
461 |
5:26:14 |
rus-spa |
med. |
неходжкинские лимфомы |
linfoma no Hodgkin |
spanishru |
462 |
5:23:57 |
rus-spa |
med. |
ВИЧ-инфекция |
infección por VIH |
spanishru |
463 |
5:22:07 |
eng-rus |
oncol. |
solid tumor |
плотная опухоль (Потому что solid – это плотный (твёрдый).) |
dc9257351633 |
464 |
5:21:08 |
rus-spa |
med. |
солидная опухоль |
tumor sólido |
spanishru |
465 |
4:37:35 |
rus-ita |
tech. |
в процессе выполнения |
in corso di lavorazione |
Валерия 555 |
466 |
3:37:56 |
rus |
|
ед. экз |
единственный экземпляр |
Лорина |
467 |
3:16:37 |
eng-rus |
photo. |
ring-type ultrasound motor |
ультразвуковой мотор кольцевого типа (Canon USM) |
Ivan Pisarev |
468 |
3:04:40 |
rus |
law |
с/с |
состав семьи |
Лорина |
469 |
3:00:42 |
rus-ger |
topon. |
Усть-Вель |
Ust-Wel (поселок в Республике Коми) |
Лорина |
470 |
2:53:26 |
rus-ger |
law |
высылать |
aussiedeln |
Лорина |
471 |
2:24:39 |
rus |
law |
м. п. |
место прописки |
Лорина |
472 |
2:18:59 |
rus-ger |
|
м.р. |
Geburtsort |
Лорина |
473 |
2:18:44 |
rus |
|
м.р. |
место рождения |
Лорина |
474 |
2:08:35 |
rus-ger |
hist. |
раскулаченный |
Entkulakisierter |
Лорина |
475 |
1:47:04 |
eng-rus |
UN |
meaningful |
конструктивный |
jerrymig1 |
476 |
1:44:46 |
rus-ger |
topon. |
Объячево |
Objatschewo (село в Республике Коми) |
Лорина |
477 |
1:27:19 |
eng-rus |
inf. |
lighten up |
выше нос |
SergeiAstrashevsky |
478 |
1:20:23 |
eng-rus |
|
at any time you choose |
когда вы только пожелаете |
sankozh |
479 |
1:20:07 |
eng-rus |
|
at any time you like |
когда вы только пожелаете |
sankozh |
480 |
1:14:08 |
rus-ger |
hist. |
спецпереселенец |
Sonderumsiedler |
Лорина |
481 |
1:11:25 |
eng-rus |
|
available 24 hours a day |
круглосуточное обслуживание |
sankozh |
482 |
1:02:18 |
rus-ger |
archive. |
Оп. |
Findbuch (опись в архивном деле) |
Лорина |
483 |
0:53:25 |
rus-ger |
law |
зарегистрировать в торговом реестре |
ins Handelsregister eintragen |
Лорина |
484 |
0:30:22 |
eng-rus |
clin.trial. |
noninferiority study |
исследование не меньшей эффективности |
dabaska |
485 |
0:22:39 |
rus-heb |
|
нечто вроде |
מִן |
Баян |
486 |
0:22:12 |
rus-heb |
|
вроде |
מִן |
Баян |
487 |
0:20:37 |
rus-heb |
|
от |
מִן |
Баян |
488 |
0:20:22 |
rus-heb |
|
о |
מִן |
Баян |
489 |
0:18:34 |
rus-heb |
book. |
откуда тебе знать? |
?מִנַיין לך לדעת |
Баян |
490 |
0:18:07 |
rus-heb |
book. |
откуда мне знать? |
?מִנַיין לי לדעת |
Баян |
491 |
0:17:33 |
rus-heb |
book. |
откуда? |
?מִנַיין |
Баян |
492 |
0:17:07 |
eng-rus |
market. |
evergreen |
всегда актуальный |
translator911 |
493 |
0:16:38 |
rus-heb |
book. |
словно |
כְּעֵין |
Баян |
494 |
0:16:21 |
rus-heb |
|
как |
מֵעֵין |
Баян |
495 |
0:16:00 |
eng-rus |
Игорь Миг |
in the campsite |
на привале |
Игорь Миг |
496 |
0:15:33 |
rus-heb |
book. |
наподобие |
כְּעֵין |
Баян |
497 |
0:14:16 |
rus-heb |
|
наподобие |
מֵעֵין |
Баян |
498 |
0:11:47 |
eng-rus |
Игорь Миг |
in the literal sense of the word |
в прямом смысле этого слова |
Игорь Миг |
499 |
0:11:46 |
eng-rus |
|
reduction |
экономия (discounts and reductions) |
sankozh |
500 |
0:10:49 |
eng-rus |
Игорь Миг |
in the full sense of that word |
в полном смысле этого слова |
Игорь Миг |
501 |
0:10:27 |
eng-rus |
|
spiritual staples |
духовные скрепы |
Taras |
502 |
0:09:11 |
eng-rus |
Игорь Миг |
you're right, but not about everything |
ты прав, но не во всём |
Игорь Миг |
503 |
0:06:36 |
eng-rus |
|
fall mute |
заглохнуть |
Liv Bliss |