1 |
23:59:53 |
eng-rus |
progr. |
designing a domain-specific language |
конструирование предметно-ориентированного языка |
ssn |
2 |
23:56:05 |
eng-rus |
progr. |
configurable class hierarchies |
настраиваемые иерархии классов |
ssn |
3 |
23:51:30 |
rus-est |
gen. |
место захоронения |
matmispaik |
ВВладимир |
4 |
23:50:43 |
eng-rus |
gen. |
enroll |
зачислять, принимать, поступать (IN a programme=field, AT a school=place) |
olgasyn |
5 |
23:47:45 |
eng-rus |
adv. |
hot trends |
лучшие новинки |
ART Vancouver |
6 |
23:47:36 |
eng-rus |
econ. |
letting of an immovable product |
сдача в аренду недвижимости |
Andrey Truhachev |
7 |
23:47:20 |
eng-rus |
econ. |
letting of an immovable product |
аренда недвижимости |
Andrey Truhachev |
8 |
23:46:58 |
rus-ger |
econ. |
аренда недвижимости |
Vermietung einer Immobilie |
Andrey Truhachev |
9 |
23:46:46 |
rus-ger |
econ. |
сдача в аренду недвижимости |
Vermietung einer Immobilie |
Andrey Truhachev |
10 |
23:40:44 |
rus |
real.est. |
сдача в аренду недвижимости |
аренда недвижимости |
Andrey Truhachev |
11 |
23:40:28 |
rus |
real.est. |
аренда недвижимости |
сдача в аренду недвижимости |
Andrey Truhachev |
12 |
23:25:55 |
rus-ger |
real.est. |
агентство аренды жилья на срок |
Agentur für Wohnen und Vermieten auf Zeit |
Andrey Truhachev |
13 |
23:24:32 |
eng-rus |
med. |
Therapeutic Apheresis |
терапевтический аферез (moscow-translator.ru) |
mazurov |
14 |
23:21:04 |
eng-rus |
ecol. |
waste picker |
собиратель выброшенных предметов (wikipedia.org) |
Phyloneer |
15 |
23:21:01 |
rus-ger |
real.est. |
сдача жилья в аренду |
Wohnungsvermietung |
Andrey Truhachev |
16 |
23:19:44 |
rus-ita |
astr. |
звёздное скопление |
ammasso stellare |
I. Havkin |
17 |
23:19:29 |
rus-ita |
astr. |
звёздное скопление |
cumulo stellare |
I. Havkin |
18 |
23:18:44 |
eng-rus |
real.est. |
dwelling services |
сдача жилья в аренду |
Andrey Truhachev |
19 |
23:17:52 |
eng-rus |
real.est. |
renting of apartments |
сдача жилья в аренду |
Andrey Truhachev |
20 |
23:15:36 |
eng-rus |
ecol. |
waste-fired |
работающий от сжигания отходов (об электрогенерирующих мощностях, пример по ссылке khi.co.jp) |
Phyloneer |
21 |
23:15:31 |
eng-rus |
real.est. |
dwelling services |
сдача в аренду жилья |
Andrey Truhachev |
22 |
23:15:17 |
eng-rus |
gen. |
it took some time |
не сразу |
scherfas |
23 |
23:13:38 |
eng-rus |
real.est. |
renting of apartments |
сдача в аренду жилья |
Andrey Truhachev |
24 |
23:12:45 |
rus-ger |
real.est. |
сдача квартир в аренду |
Wohnungsvermietung |
Andrey Truhachev |
25 |
23:11:12 |
eng-ger |
real.est. |
dwelling services |
Wohnungsvermietung |
Andrey Truhachev |
26 |
23:10:59 |
eng-ger |
real.est. |
renting of dwellings. |
Wohnungsvermietung |
Andrey Truhachev |
27 |
23:10:48 |
eng-ger |
real.est. |
regarding dwelling services |
Wohnungsvermietung |
Andrey Truhachev |
28 |
23:10:36 |
eng-ger |
real.est. |
renting of apartments |
Wohnungsvermietung |
Andrey Truhachev |
29 |
23:10:24 |
eng-ger |
real.est. |
dwelling services |
Wohnungsvermietung |
Andrey Truhachev |
30 |
23:09:57 |
eng-ger |
real.est. |
renting of dwellings. |
Wohnungsvermietung |
Andrey Truhachev |
31 |
23:09:00 |
eng-ger |
real.est. |
renting of apartments |
Wohnungsvermietung |
Andrey Truhachev |
32 |
23:08:59 |
rus-ita |
astr. |
альтазимутальный |
altazimutale |
I. Havkin |
33 |
23:08:17 |
rus-ger |
real.est. |
сдача в аренду жилья |
Wohnungsvermietung |
Andrey Truhachev |
34 |
23:04:19 |
rus-ita |
gen. |
приняться за |
affacciarsi (См. пример в статье "обратиться к".) |
I. Havkin |
35 |
23:04:07 |
rus-ita |
gen. |
обратиться к |
affacciarsi (Si e' affacciato allo studio delle Arti.) |
I. Havkin |
36 |
23:03:03 |
eng-ger |
real.est. |
letting of an immovable product |
Vermietung einer Immobilie |
Andrey Truhachev |
37 |
22:59:31 |
eng-rus |
gen. |
may |
может быть |
Phyloneer |
38 |
22:58:08 |
eng-rus |
construct. |
development process |
процесс проектирования строительного объекта |
Александр Стерляжников |
39 |
22:56:36 |
eng-rus |
met. |
bottom |
дон (of ingot; профессиональное арго – от "донная часть") |
Phyloneer |
40 |
22:53:33 |
eng-rus |
ecol. |
disposal |
вывоз (отходов) |
Phyloneer |
41 |
22:53:27 |
eng-rus |
gen. |
uneducable |
необучаемый |
naliria |
42 |
22:50:26 |
eng-rus |
psychol. |
queer |
девиант |
Phyloneer |
43 |
22:46:38 |
eng-rus |
construct. |
development land |
земельный участок под застройку |
Александр Стерляжников |
44 |
22:45:17 |
eng-rus |
auto. |
bite point |
момент сцепления |
Mira_G |
45 |
22:44:04 |
eng-rus |
real.est. |
estate agency |
риелторский центр |
Andrey Truhachev |
46 |
22:43:42 |
eng-rus |
med. |
Replacement, Reduction, Refinement |
Замена, Сокращение, Совершенствование (wikipedia.org) |
Phyloneer |
47 |
22:42:49 |
eng-rus |
real.est. |
estate agent's office |
агентство недвижимости |
Andrey Truhachev |
48 |
22:42:21 |
eng |
abbr. med. |
Replacement, Reduction, Refinement |
3R (http://en.wikipedia.org/wiki/Alternatives_to_animal_testing) |
Phyloneer |
49 |
22:40:33 |
rus-ger |
construct. |
коэффициент проницаемости стыков |
Fugendurchlasskoeffizient (между рамой и оконной створкой) |
marinik |
50 |
22:40:31 |
ger |
real.est. |
Immobilienbüro |
Maklerbüro |
Andrey Truhachev |
51 |
22:40:16 |
ger |
real.est. |
Maklerbüro |
Immobilienbüro |
Andrey Truhachev |
52 |
22:38:39 |
eng-ger |
real.est. |
real estate agency |
Immobilienbüro |
Andrey Truhachev |
53 |
22:38:36 |
rus |
real.est. |
агентство недвижимости |
агентство аренды недвижимости |
Andrey Truhachev |
54 |
22:38:27 |
eng-ger |
real.est. |
real estate agency |
Immobilienbüro |
Andrey Truhachev |
55 |
22:38:17 |
rus |
real.est. |
агентство аренды недвижимости |
агентство недвижимости |
Andrey Truhachev |
56 |
22:37:06 |
rus-ger |
construct. |
коэффициент проницаемости швов |
Fugendurchlasskoeffizient (A-Wert) |
marinik |
57 |
22:36:33 |
eng-rus |
real.est. |
estate agency |
агентство недвижимости |
Andrey Truhachev |
58 |
22:35:35 |
eng-rus |
real.est. |
estate agency |
риелторское агентство |
Andrey Truhachev |
59 |
22:34:07 |
rus-ger |
real.est. |
риелторское агентство |
Immobilienbüro |
Andrey Truhachev |
60 |
22:32:03 |
rus-ger |
real.est. |
агентство недвижимости |
Immobilienbüro |
Andrey Truhachev |
61 |
22:28:48 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
hidden pitfalls |
подводные камни |
owant |
62 |
22:24:01 |
rus-spa |
law |
высказаться от чьего-либо имени |
llevar vocería |
Sandra Yu |
63 |
22:22:52 |
eng-rus |
gen. |
small apartment |
малометражная квартира (однокомнатная) |
Andrey Truhachev |
64 |
22:21:58 |
eng-rus |
gen. |
small flat |
малометражная квартира (однокомнатная) |
Andrey Truhachev |
65 |
22:19:49 |
rus-fre |
gen. |
модификатор стабилизатор реологических свойств |
agent de rhéologie |
eugeene1979 |
66 |
22:19:39 |
eng-rus |
gen. |
reology control agent |
модификатор стабилизатор реологических свойств |
eugeene1979 |
67 |
22:18:08 |
eng-rus |
gen. |
not unusual |
не редкость |
scherfas |
68 |
22:15:21 |
eng-rus |
amer. |
Advance payment of premium tax credit |
Авансовая субсидия в счёт оплаты медицинской страховки (proz.com) |
artext |
69 |
22:14:15 |
rus-fre |
gen. |
поддон, обмотанный плёнкой |
palette houssée |
eugeene1979 |
70 |
22:10:26 |
rus-fre |
gen. |
испытывать отвращение |
détester |
I. Havkin |
71 |
22:10:03 |
rus-ita |
gen. |
испытывать отвращение |
detestare |
I. Havkin |
72 |
22:06:23 |
rus-ita |
fig. |
направлять |
pilotare |
I. Havkin |
73 |
22:04:22 |
rus-ita |
gen. |
органически врасти |
essere organato |
I. Havkin |
74 |
22:02:52 |
eng-ger |
gen. |
small apartment |
Kleinwohnung |
Andrey Truhachev |
75 |
22:02:39 |
eng-ger |
gen. |
apartment |
Kleinwohnung |
Andrey Truhachev |
76 |
22:01:18 |
eng-rus |
IT |
server-sent event |
событие, посылаемое сервером (wikipedia.org) |
owant |
77 |
22:01:02 |
rus-ita |
gen. |
флорентинские традиции особенности |
fiorentinita (в искусстве, в языке) |
I. Havkin |
78 |
21:59:57 |
rus-ita |
gen. |
придавать привносить флорентинскую окраску флорентинский колорит |
fiorentizzare |
I. Havkin |
79 |
21:57:40 |
rus-ger |
gen. |
необходимость доработки |
Nachholbedarf |
platon |
80 |
21:57:06 |
rus-fre |
gen. |
волокнистый цемент |
fibre-ciment |
eugeene1979 |
81 |
21:52:44 |
rus-spa |
gen. |
возможность |
modalidad |
I. Havkin |
82 |
21:52:23 |
rus-spa |
gen. |
вариант |
modalidad |
I. Havkin |
83 |
21:51:08 |
ger |
gen. |
Appartement |
Kleinwohnung |
Andrey Truhachev |
84 |
21:48:58 |
rus-spa |
gen. |
право вето президента |
poder moderador del presidente |
I. Havkin |
85 |
21:48:01 |
rus-spa |
gen. |
сдерживающий |
moderador |
I. Havkin |
86 |
21:47:14 |
rus-spa |
gen. |
конферансье |
moderador (в Латинской Америке) |
I. Havkin |
87 |
21:45:57 |
rus-spa |
gen. |
сторонник интеграции |
integrista |
I. Havkin |
88 |
21:45:00 |
rus-spa |
fig. |
маска |
integumento |
I. Havkin |
89 |
21:44:33 |
rus-spa |
gen. |
защитный покров |
integumento |
I. Havkin |
90 |
21:44:07 |
rus-spa |
gen. |
разум |
inteleсtiva |
I. Havkin |
91 |
21:43:38 |
eng-rus |
tech. |
interface |
взаимосоединение |
Phyloneer |
92 |
21:43:20 |
rus-spa |
gen. |
понимающий |
inteleсtivo |
I. Havkin |
93 |
21:42:21 |
eng |
abbr. med. |
3R |
Replacement, Reduction, Refinement (wikipedia.org) |
Phyloneer |
94 |
21:41:14 |
rus-spa |
gen. |
наделённый разумом |
inteligente |
I. Havkin |
95 |
21:41:02 |
rus-spa |
gen. |
толковый |
inteligente |
I. Havkin |
96 |
21:40:31 |
eng-rus |
telecom. |
mutual connection |
взаимосоединение |
Phyloneer |
97 |
21:40:18 |
rus-spa |
gen. |
взаимопонимание |
inteligencia |
I. Havkin |
98 |
21:39:48 |
rus-spa |
gen. |
понятливость |
inteligencia |
I. Havkin |
99 |
21:39:27 |
rus-spa |
gen. |
интеллект |
inteligencia |
I. Havkin |
100 |
21:38:09 |
rus-spa |
gen. |
вневременной |
intemporal |
I. Havkin |
101 |
21:36:39 |
rus-spa |
gen. |
крупная креветка |
langostino |
I. Havkin |
102 |
21:36:23 |
rus-ger |
fig. |
демонстрационная площадка |
Schaufenster |
platon |
103 |
21:36:07 |
rus-spa |
inf. |
бич |
langosta |
I. Havkin |
104 |
21:35:42 |
rus-spa |
gen. |
стрекоза |
langosta |
I. Havkin |
105 |
21:35:05 |
rus-spa |
gen. |
сезонная стрижка овец |
zafra lanera |
I. Havkin |
106 |
21:34:41 |
rus-fre |
gen. |
неподтекающий |
antigoutte |
eugeene1979 |
107 |
21:34:37 |
rus-spa |
gen. |
торговец шерстью |
lanero |
I. Havkin |
108 |
21:34:04 |
rus-spa |
gen. |
шерстяная одежда |
laneria |
I. Havkin |
109 |
21:33:12 |
rus-spa |
gen. |
плачевный |
lastimoso |
I. Havkin |
110 |
21:31:52 |
rus-spa |
gen. |
внутренняя гавань |
dársena |
I. Havkin |
111 |
21:27:38 |
rus-fre |
avia. |
воздушный |
aéronautique |
I. Havkin |
112 |
21:27:12 |
rus-fre |
avia. |
аэронавтика |
aéronautique |
I. Havkin |
113 |
21:24:03 |
eng-rus |
tech. |
acoustic attenuation |
звукопоглощение |
I. Havkin |
114 |
21:13:32 |
eng-rus |
energ.ind. |
Low Carbon Network Fund |
Фонд низко-углеродных сетей |
ML |
115 |
21:12:27 |
rus-ger |
plast. |
пластифицирующий шнек |
Plastifizierschnecke |
Malligan |
116 |
21:11:22 |
eng-rus |
weld. |
cylinder collar |
кольцо горловины баллона |
I. Havkin |
117 |
21:10:34 |
eng-rus |
amer. |
Service Members Civil Relief Act |
Закон о гражданских льготах военнослужащим (Интерфакс) |
artext |
118 |
21:02:06 |
eng-rus |
mil. |
PASGT |
Система индивидуальной бронезащиты сухопутных войск (wikipedia.org) |
colombine |
119 |
21:01:13 |
eng-rus |
gen. |
hardcase |
крутой |
Pickman |
120 |
20:58:27 |
eng-rus |
inf. |
self growth |
самосовершенствование |
olga69 |
121 |
20:51:27 |
eng-rus |
gen. |
at once |
тут же |
Pavel_Gr |
122 |
20:50:40 |
eng-rus |
mil. |
Enhanced Combat Helmet |
улучшенный боевой шлем ECH (ak-inzt.net) |
colombine |
123 |
20:49:48 |
eng-rus |
mil. |
Advanced Combat Helmet |
Модифицированный боевой шлем ACH (ak-inzt.net) |
colombine |
124 |
20:43:45 |
rus-ger |
mus. |
пюпитр |
Notenbrett |
Паша86 |
125 |
20:43:07 |
eng-rus |
gen. |
unpaved |
неасфальтированный |
Pickman |
126 |
20:36:16 |
eng-rus |
cook. |
link |
сосиска |
framboise |
127 |
20:34:58 |
eng-rus |
weld. |
cold workability |
способность деформироваться в холодном состоянии |
I. Havkin |
128 |
20:34:13 |
eng-rus |
gen. |
as if by sorcery |
как по волшебству |
Pickman |
129 |
20:29:44 |
ger |
gen. |
Apartment |
Appartement |
Andrey Truhachev |
130 |
20:29:27 |
ger |
gen. |
Appartement |
Apartment |
Andrey Truhachev |
131 |
20:28:16 |
eng-rus |
weld. |
inclined tee joint |
тавровое соединение с углом, отличным от 90 градусов |
I. Havkin |
132 |
20:25:25 |
eng-rus |
weld. |
twin-carbon-arc welding torch |
электродержатель для сварки независимой угольной дугой |
I. Havkin |
133 |
20:25:16 |
rus-ger |
gen. |
многоквартирный дом |
Wohnblock |
Andrey Truhachev |
134 |
20:24:07 |
eng-rus |
weld. |
three-hose cutting torch |
трёхшланговый резак |
I. Havkin |
135 |
20:23:59 |
rus-ger |
gen. |
жилой дом |
Wohnblock |
Andrey Truhachev |
136 |
20:23:21 |
eng-ger |
gen. |
apartment block |
Wohnblock |
Andrey Truhachev |
137 |
20:22:01 |
eng-rus |
weld. |
oxyarc torch |
горелка для кислородно-дуговой резки |
I. Havkin |
138 |
20:20:04 |
eng-ger |
gen. |
furnished apartment |
möblierte Wohnung |
Andrey Truhachev |
139 |
20:19:48 |
eng-ger |
gen. |
furnished flat |
möblierte Wohnung |
Andrey Truhachev |
140 |
20:18:32 |
eng-rus |
gen. |
furnished flat |
меблированная квартира |
Andrey Truhachev |
141 |
20:17:03 |
eng-rus |
slang |
greasy spoon |
тошниловка |
Pickman |
142 |
20:16:54 |
eng-rus |
IT |
HTTP verb |
HTTP-операция (habrahabr.ru) |
owant |
143 |
20:13:13 |
eng-rus |
inf. |
play |
показать себя (Here was my chance to play Lancelot.) |
Pickman |
144 |
20:08:24 |
rus-spa |
tech. |
концевик |
Tope |
Willmar Sandoval |
145 |
20:02:18 |
eng-rus |
inf. |
three-martini lunch |
неторопливый ланч (обычно о бизнесменах или менеджерах высшего звена, которые могут себе позволить расслабиться за деловым ланчем/обедом) |
Pickman |
146 |
19:49:07 |
rus-fre |
auto. |
аэрозоль для ремонта шин |
aérosol répare-crevaison |
elenajouja |
147 |
19:48:30 |
rus-fre |
auto. |
комплект для накачивания шин |
kit de gonflage |
elenajouja |
148 |
19:47:28 |
rus-fre |
auto. |
аэрозоль для заклеивания шин |
aérosol répare-crevaison |
elenajouja |
149 |
19:41:40 |
eng-rus |
weld. |
proeutectoid |
близкий к эвтектоидному составу |
I. Havkin |
150 |
19:40:24 |
eng-rus |
weld. |
sawtooh projection |
зубчатый рельеф |
I. Havkin |
151 |
19:38:19 |
rus-fre |
auto. |
сигнальная лампа |
témoin |
elenajouja |
152 |
19:38:12 |
eng-rus |
weld. |
lung protection |
защита органов дыхания |
I. Havkin |
153 |
19:37:41 |
eng-rus |
weld. |
proeutectic |
близкий к эвтектическому составу |
I. Havkin |
154 |
19:37:02 |
eng-rus |
weld. |
prick punching |
кернение |
I. Havkin |
155 |
19:36:02 |
eng-rus |
weld. |
respiratory protection |
защита респиратором |
I. Havkin |
156 |
19:35:12 |
eng-rus |
auto. |
cowl side panel |
панель облицовки ниши для ног (со стороны передней стойки. Комментарии и исправления приветствуются.) |
udafflong |
157 |
19:34:59 |
eng-rus |
auto. |
cowl side trim panel |
панель облицовки ниши для ног (со стороны передней стойки. Комментарии и исправления приветствуются.) |
udafflong |
158 |
19:34:47 |
rus-fre |
gen. |
торец |
tranche |
elenajouja |
159 |
19:33:21 |
rus-fre |
weld. |
газовая защита |
protection gazeuse |
I. Havkin |
160 |
19:22:03 |
rus-ger |
gen. |
керамическая лента |
Keramikband |
Настя Какуша |
161 |
19:17:23 |
rus-ger |
med. |
лёгочная артериальная эмболия |
LAE (Lungenarterienembolie) |
norbek rakhimov |
162 |
19:08:31 |
eng-rus |
invest. |
appreciation rate |
увеличение стоимости капитала (то же, что capital appreciation) |
jaletta |
163 |
19:03:43 |
eng-rus |
gen. |
this poses the question |
возникает вопрос |
Moscowtran |
164 |
18:58:56 |
eng-rus |
inf. |
not on |
это немыслимо (that's not on) |
Андрей Шагин |
165 |
18:58:48 |
eng-rus |
econ. |
local presence |
местное присутствие (в контексте регулирования внешней торговли: законодательное требованию к иностранным фирмам поддерживать подразделение, филиал или иное представительство или иметь персонал в стране, куда экспортируется её продукция, как условие для разрешения импорта) |
Diana7 |
166 |
18:50:54 |
rus-fre |
winemak. |
полнотелое |
corsé (вино. Насыщенное, богатое вкусом вино, "наполняющее" рот. Для полнотелых вин обычно характерны высокая плотность, значительное содержание алкоголя, вязкость, насыщенность вкуса и долгое послевкусие.) |
transland |
167 |
18:50:36 |
eng-rus |
poultr. |
KWI |
ключевые показатели состояния птиц (КПС; Key Welfare Indicators) |
Anastasiya Lyaskovets |
168 |
18:47:57 |
eng-rus |
inf. |
not on |
это неприемлемо (that's not on) |
Андрей Шагин |
169 |
18:39:57 |
eng-rus |
law |
provisional enforcement |
приведение в исполнение решения суда, не вступившего в законную силу |
sergiusz |
170 |
18:38:48 |
rus-ita |
med. |
лактат-ацидоз, лактацидемия, молочнокислый ацидоз |
lattacidemia |
Caterina Steblyanko |
171 |
18:38:35 |
rus-spa |
gen. |
пространственная характеристика |
caracteristica dimensional |
ННатальЯ |
172 |
18:36:52 |
eng-rus |
biol. |
bridging analysis |
клеточный анализ |
ignoila |
173 |
18:35:34 |
eng-rus |
min.proc. |
sieve bearing surface |
подситник |
Olvic |
174 |
18:33:02 |
rus-spa |
gen. |
рабочие условия |
condiciones operativas |
ННатальЯ |
175 |
18:32:06 |
eng-rus |
min.proc. |
bearing members |
подситник (грохота) |
Olvic |
176 |
18:27:22 |
rus-ger |
cardiol. |
восстановление сердечного ритма |
Herzfrequenzerholung |
Лорина |
177 |
18:23:54 |
rus-ger |
gen. |
быть наготове |
rechnen mit etwas |
Andrey Truhachev |
178 |
18:23:10 |
eng-rus |
gen. |
be alert |
быть наготове (to) |
Andrey Truhachev |
179 |
18:22:50 |
eng-rus |
gen. |
be alert to something |
быть наготове |
Andrey Truhachev |
180 |
18:22:27 |
rus-ger |
gen. |
быть наготове |
wachsam sein |
Andrey Truhachev |
181 |
18:21:44 |
rus-ger |
gen. |
проявлять насторожённость |
wachsam sein |
Andrey Truhachev |
182 |
18:20:46 |
eng-rus |
tech. |
fluid system |
система с текучей средой |
Venita |
183 |
18:20:16 |
rus-dut |
gen. |
het werk ~ прекратить работу, бастовать за |
platleggen |
taty43 |
184 |
18:20:02 |
eng-rus |
gen. |
be alert |
проявлять насторожённость (to) |
Andrey Truhachev |
185 |
18:17:28 |
eng-ger |
gen. |
be alert to |
rechnen mit etw. |
Andrey Truhachev |
186 |
18:17:02 |
eng-ger |
gen. |
be alert to |
wachsam sein |
Andrey Truhachev |
187 |
18:16:26 |
eng-rus |
gen. |
extra school activities |
внешкольные мероприятия, дополнительные школьные мероприятия |
Dollie |
188 |
18:15:47 |
ger |
gen. |
rechnen mit |
wachsam sein |
Andrey Truhachev |
189 |
18:14:58 |
rus-dut |
gen. |
положить |
leggen |
taty43 |
190 |
18:13:30 |
rus-ger |
bank. |
правление банка |
Bankvorstand |
norbek rakhimov |
191 |
18:12:06 |
rus-ger |
law |
отношения долевого участия |
Beteiligungsverhältnisse |
jurist-vent |
192 |
18:11:05 |
rus-ger |
med. |
в положении сидя |
im Sitzen |
Лорина |
193 |
18:10:40 |
eng-rus |
busin. |
team retreat |
корпоратив (часто: выездной) |
Lana_K |
194 |
18:10:21 |
eng-rus |
hotels |
occupancy |
загрузка номерного фонда |
m_ |
195 |
18:06:19 |
rus-ger |
gen. |
предсмертная записка |
Abschiedsbrief ([vor Selbstmord]) |
Andrey Truhachev |
196 |
18:05:41 |
rus-ita |
law |
подписанный обеими сторонами |
controscritto |
cherryshores |
197 |
18:01:36 |
eng-rus |
sport. |
cycling race |
велогонка |
alexghost |
198 |
18:00:30 |
eng-rus |
irish.lang. |
Jaysus! |
Боже! (как вариант слова "Jesus" (в Дублине)) |
Андрей Шагин |
199 |
17:58:13 |
eng-rus |
med. |
buffer base |
буферное основание |
harser |
200 |
17:53:42 |
rus-ger |
cardiol. |
контроль сердечного кровообращения |
Herz-Kreislauf-Check |
Лорина |
201 |
17:52:04 |
eng-rus |
gen. |
behave heinously |
лютовать |
VLZ_58 |
202 |
17:48:39 |
eng-rus |
relig. |
ordain |
посвятить в сан |
Milanya |
203 |
17:47:15 |
rus-ger |
elev. |
световое табло-"проезжайте вперёд" "forward" display-англ. |
Transparent-Vorfahren (Transparent-Vorfahren von TS1 leuchtet – forward display of door side 1 is on. aufzugsdienstleistungen-tremmel.de) |
M.Mann-Bogomaz. |
204 |
17:46:37 |
eng-rus |
gen. |
laypeople |
непрофессионалы в определённой среде |
casey_ryback |
205 |
17:46:26 |
eng-rus |
gen. |
cast doubt upon |
вызвать сомнения (any material which may cast doubt upon the reliability of a confession) |
4uzhoj |
206 |
17:46:24 |
rus-ger |
progr. |
Дополнительно |
Erweitert (название кнопки в окнах настроек) |
art_fortius |
207 |
17:46:13 |
eng-rus |
min.proc. |
supporting members |
подситник (грохота) |
Olvic |
208 |
17:44:04 |
rus-lav |
gen. |
кресло-коляска |
ratiņkrēsls |
Hiema |
209 |
17:36:05 |
eng-rus |
auto. |
going into corner |
вход в поворот |
Mira_G |
210 |
17:31:09 |
eng-rus |
hotels |
room revenues |
доходы от оказания услуг по проживанию |
m_ |
211 |
17:30:04 |
eng-rus |
road.surf. |
dirt track |
грунтовка (дорога) |
Pickman |
212 |
17:28:22 |
rus-ger |
construct. |
оклейка гидроизоляционная |
Abklebung (для изоляляции швов (кровли, цокольных панелей и т. д.)) |
GregMoscow |
213 |
17:27:21 |
eng-rus |
hotels |
unoccupied period |
период простоя отеля (контекст. перевод) |
m_ |
214 |
17:27:18 |
eng-rus |
auto. |
coming out of corners |
выход из поворотов |
Mira_G |
215 |
17:26:19 |
eng-rus |
hotels |
lodging unit |
блок помещений жилой группы |
m_ |
216 |
17:21:32 |
eng-rus |
gen. |
constitute an offence |
иметь признаки уголовного правонарушения (предусмотренного статьей такой-то) |
4uzhoj |
217 |
17:19:28 |
eng-rus |
gen. |
against the traffic lights |
на красный свет |
wlema |
218 |
17:15:07 |
eng-rus |
gen. |
swathe |
большая группа людей (also: swath) |
GeorgeK |
219 |
17:10:08 |
rus-ger |
comp. |
вспомогательный пульт |
Tochterpult |
art_fortius |
220 |
17:08:34 |
rus-ger |
urol. |
карцинома мочевого пузыря |
Blasen-ca |
Лорина |
221 |
17:08:21 |
rus-ger |
comp. |
беспроводная клавиатура |
Funktastatur |
art_fortius |
222 |
17:04:59 |
eng-rus |
gen. |
it's time to hit the deck |
проснись и пой |
Arleyn |
223 |
17:02:36 |
rus-ger |
med. |
карцинома ободочной кишки |
Colon-ca |
Лорина |
224 |
17:01:28 |
rus-ger |
lat. |
т.е. |
i.e. (id est) |
Лорина |
225 |
17:01:17 |
rus-ger |
lat. |
это значит |
i.e. |
Лорина |
226 |
17:01:00 |
ger |
lat. |
id est |
i.e. |
Лорина |
227 |
17:00:42 |
rus-ger |
lat. |
то есть |
id est |
Лорина |
228 |
17:00:33 |
rus-ger |
lat. |
это значит |
id est |
Лорина |
229 |
17:00:01 |
ger |
lat. |
id est |
das heißt |
Лорина |
230 |
16:59:48 |
ger |
lat. |
i.e. |
das heißt |
Лорина |
231 |
16:59:33 |
ger |
lat. |
i.e. |
id est |
Лорина |
232 |
16:54:29 |
eng-rus |
met. |
harmonic steel |
пружинная сталь |
Avenarius |
233 |
16:51:41 |
eng-rus |
tech. |
optical flame detection |
система визуального определения возгорания |
Sergey Old Soldier |
234 |
16:51:28 |
rus-ger |
med. |
Микраль-тест |
Mikraltest |
Лорина |
235 |
16:50:11 |
eng-rus |
oil |
BLCO |
сырая нефть сорта "бонни лайт" (Bonny Light Crude Oil) |
Charlotte Malkavian |
236 |
16:41:53 |
rus-ger |
urol. |
карцинома предстательной железы |
Prostata-ca |
Лорина |
237 |
16:40:02 |
eng-rus |
slang |
out of the blue |
от фонаря |
4uzhoj |
238 |
16:38:02 |
rus-ger |
med. |
иммуноглобулин E |
IgE |
Лорина |
239 |
16:37:38 |
ger |
med. |
IgE |
Immunglobulin E |
Лорина |
240 |
16:36:58 |
eng-rus |
gen. |
write oneself |
исписаться (The author has written himself into a corner) |
4uzhoj |
241 |
16:36:20 |
rus-ger |
med. |
быть в норме |
regelrecht sein |
Лорина |
242 |
16:35:42 |
rus-ger |
med. |
в норме |
regelrecht |
Лорина |
243 |
16:33:06 |
rus-dut |
gen. |
заманчивый |
aantrekkelijk |
taty43 |
244 |
16:32:24 |
eng-rus |
gen. |
hagridden |
мучимый кошмарами |
naliria |
245 |
16:28:22 |
rus-dut |
gen. |
сила притяжения |
aantrekkingskracht |
taty43 |
246 |
16:24:40 |
rus-dut |
gen. |
тяготение к |
aantrekking |
taty43 |
247 |
16:17:29 |
rus-ger |
gen. |
смотри ниже |
s.u. |
Лорина |
248 |
16:14:51 |
ger |
med. |
brain natriuretic peptide |
BNP |
Лорина |
249 |
16:14:38 |
rus-ger |
med. |
мозговой натрийуретический пептид |
brain natriuretic peptide |
Лорина |
250 |
16:14:19 |
rus-ger |
med. |
мозговой натрийуретический пептид |
BNP |
Лорина |
251 |
16:14:12 |
eng-rus |
fire. |
preaction valve |
клапан предварительного действия |
Inmar |
252 |
16:14:02 |
ger |
med. |
BNP |
brain natriuretic peptide |
Лорина |
253 |
16:12:53 |
rus-ita |
tech. |
принудительное открывание |
apertura positiva |
Himera |
254 |
16:09:04 |
rus-ger |
med. |
показатели функции почек |
Nierenfunktionswerte |
Лорина |
255 |
16:08:13 |
eng-rus |
econ. |
comprehensive loss |
совокупный убыток |
andrew_egroups |
256 |
16:06:52 |
rus-ger |
med. |
показатели функции поджелудочной железы |
Pankreaswerte |
Лорина |
257 |
16:05:01 |
rus-ger |
med. |
пониженный |
erniedrigt |
Лорина |
258 |
16:01:20 |
rus-ger |
med. |
контроль сахара крови |
Blutzuckereinstellung |
Лорина |
259 |
15:58:32 |
eng |
abbr. |
AC unit |
air-conditioning units |
Andrey250780 |
260 |
15:54:06 |
rus-ger |
med. |
незначительно повышен |
gering erhöht |
Лорина |
261 |
15:53:45 |
rus-ger |
tech. |
смеситель |
Materialweiche (напр., для загрузчика) |
starling52 |
262 |
15:53:10 |
rus-ger |
med. |
быть незначительно повышенным |
gering erhöht sein |
Лорина |
263 |
15:50:53 |
rus-ger |
med. |
маркёр риска |
Risikomarker |
Лорина |
264 |
15:39:28 |
rus-ger |
med. |
системное воспаление |
Systeminflammation |
Лорина |
265 |
15:37:37 |
ger |
gen. |
tartuffe |
licemer, hanzha |
LiaLoe |
266 |
15:37:34 |
rus-ger |
med. |
вялотекущий |
schleichend |
Лорина |
267 |
15:35:01 |
eng-rus |
met. |
metal-coating shop |
цех покрытия металла |
Zubarilla |
268 |
15:30:09 |
rus-spa |
gen. |
входящий, вводящий |
aferente |
internauta |
269 |
15:29:26 |
rus-spa |
gen. |
нисходящий |
eferente |
internauta |
270 |
15:28:05 |
rus-spa |
gen. |
восходящий |
aferente |
internauta |
271 |
15:27:50 |
rus-ger |
med. |
быть без патологии |
regelrecht sein |
Лорина |
272 |
15:27:38 |
rus-ger |
med. |
быть нормальным |
regelrecht sein |
Лорина |
273 |
15:26:21 |
eng-rus |
O&G, oilfield. |
oil-water interface |
водонефтяной раздел |
igisheva |
274 |
15:20:01 |
eng-rus |
geol. |
fresh rock |
невыветрелая порода (rock substance unaffected by weathering) |
gr82bstr8 |
275 |
15:11:59 |
eng-rus |
gen. |
you do not have to answer questions if your answers would tend to implicate you in a crime |
свидетель имеет право отказаться давать показания в отношении себя, которые могут стать основанием для подозрения либо обвинения в совершении им уголовного правонарушения |
4uzhoj |
276 |
15:02:16 |
rus-ger |
idiom. |
город-призрак |
Geisterstadt |
Novoross |
277 |
14:57:28 |
eng-rus |
int. law. |
red notice |
уведомление с красным углом (Карточки разыскиваемых через Интерпол преступников и обвиняемых в совершении преступлений вывешены на его сайте со специальной пометкой красного цвета (red notice). "У нас это называется "уведомление с красным углом". Наличие "красного угла" означает, что человеку предъявлены обвинения в какой-либо стране и что его надо разыскать и немедленно арестовать, хотя страна, где он находится, может и отказаться это сделать", – пояснили Forbes в московском бюро Интерпола) |
hellbourne |
278 |
14:52:48 |
rus-ger |
med. |
стрессовая болезнь |
Stresskrankheit |
Лорина |
279 |
14:50:36 |
eng-rus |
busin. |
rules of confidentiality |
правила соблюдения конфиденциальности |
Nyufi |
280 |
14:47:13 |
eng-rus |
gen. |
grin |
расплыться в улыбке |
Pickman |
281 |
14:44:42 |
eng-rus |
med. |
cut off |
граничное значение |
Лорина |
282 |
14:43:45 |
rus-ita |
gen. |
условие |
proviso |
Natalia Natalia |
283 |
14:43:04 |
eng-rus |
gen. |
tuition-free degree |
бесплатный курс обучения |
WiseSnake |
284 |
14:38:09 |
eng-rus |
auto. |
cash carrying armoured vehicle |
бронированный автомобиль для инкассации денежных знаков |
Sergei Aprelikov |
285 |
14:38:00 |
eng-rus |
tech. |
boost a signal |
усиливать сигнал (пр.: The transmitter boosts a signal.) |
Любознательная Ласточка |
286 |
14:37:21 |
eng-rus |
busin. |
for its own benefit |
для собственной выгоды |
Nyufi |
287 |
14:30:28 |
eng-rus |
hairdr. |
cornrows |
афрокосы |
Pickman |
288 |
14:28:49 |
eng-rus |
helic. |
portable pump unit |
ПНА (переносной насосный агрегат) |
Montya |
289 |
14:26:16 |
eng-rus |
inf. |
coed |
студентка (в расширительном значении – любая) |
Pickman |
290 |
14:25:55 |
eng-rus |
avia. |
as it may be revised from time to time |
который может изменяться время от времени |
elena.kazan |
291 |
14:24:25 |
rus-ger |
med. |
жировая масса |
Fettmasse |
Лорина |
292 |
14:24:24 |
eng-rus |
gen. |
hydroalcoholic |
спиртоводный |
Montya |
293 |
14:17:51 |
eng-rus |
avia. |
for any reason |
независимо от причины |
elena.kazan |
294 |
14:10:23 |
eng-rus |
ecol. |
Environment Protection and Heritage Council |
Совет по защите окружающей среды и культурному наследию Австралии |
25banderlog |
295 |
14:07:59 |
eng-rus |
ecol. |
recharging aquifer |
пополнение запасов водоносного горизонта |
25banderlog |
296 |
14:03:58 |
eng-rus |
gen. |
building mutually beneficial cooperation relationships |
налаживание взаимовыгодных отношений сотрудничества |
travelena |
297 |
14:03:45 |
eng-rus |
traf. |
exit stand |
выездная стойка (на парковке) |
Никола |
298 |
14:02:46 |
eng-rus |
gen. |
knowingly and willfully |
умышленно (However, neither your answers nor any information derived from them may be used against you in criminal proceedings, except if you knowingly and willfully make false statements.) |
4uzhoj |
299 |
14:02:37 |
eng-rus |
traf. |
entry stand |
въездная стойка (на парковке) |
Никола |
300 |
14:01:34 |
eng-rus |
gen. |
will result in disciplinary action |
влечёт за собой дисциплинарную ответственность |
4uzhoj |
301 |
14:00:20 |
eng-rus |
gen. |
water-alcohol |
спиртоводный |
Montya |
302 |
13:57:21 |
eng-rus |
busin. |
private debt offering |
закрытая подписка на долговые ценные бумаги |
Samura88 |
303 |
13:56:45 |
eng-rus |
busin. |
public debt offering |
открытая подписка на долговые ценные бумаги |
Samura88 |
304 |
13:55:03 |
rus-ger |
sec.sys. |
изъян в системе безопасности |
Sicherheitslücke |
IrinaH |
305 |
13:53:55 |
rus-ger |
med. |
акустический доступ |
Schallbedingungen |
YesterdayIsDead |
306 |
13:51:30 |
rus-ger |
weld. |
нижнее положение сварки для стыковых и угловых швов |
Wannenposition |
franklin5311 |
307 |
13:45:37 |
eng-rus |
avia. |
magazine for signal rocket |
кассета сигнальной ракеты |
Montya |
308 |
13:41:57 |
eng-rus |
gen. |
oft-forgotten |
часто забываемый |
Sergei Aprelikov |
309 |
13:33:26 |
rus-ger |
fin. |
получатель платежа |
Gebührengläubiger |
AnnaBergman |
310 |
13:29:43 |
eng-rus |
law |
Subscription Tax |
годовой регистрационный налог (multitran.ru) |
Alexander Orlov |
311 |
13:28:29 |
eng-rus |
gen. |
gassee |
человек, которого подвергают смертной казни в газовой камере |
Shmelev Alex |
312 |
13:26:58 |
rus-ita |
gen. |
Официальный журнал Европейского союза |
Gazzetta ufficiale dell'Unione europea |
Валерия 555 |
313 |
13:26:31 |
rus-ger |
med. |
участок тела |
Körperkompartiment |
Лорина |
314 |
13:25:14 |
eng-rus |
law |
cause for acceleration |
основание для принудительного погашения кредита |
Alexander Matytsin |
315 |
13:24:36 |
rus-ger |
med. |
нормально распределённый |
normverteilt |
Лорина |
316 |
13:22:00 |
rus-ger |
med. |
внеклеточная вода |
extrazelluläres Wasser |
Лорина |
317 |
13:21:28 |
eng-rus |
avia. |
in breach of terms |
расходиться с условиями договора |
elena.kazan |
318 |
13:17:21 |
rus-fre |
gen. |
функционал |
fonction |
Жиль |
319 |
13:16:55 |
eng-rus |
telecom. |
Global Satellite Phone Services |
услуги глобальной спутниковой телефонной связи |
ya |
320 |
13:16:54 |
rus-fre |
gen. |
функционал |
fonctionnalité |
Жиль |
321 |
13:15:22 |
eng-rus |
lab.eq. |
cooktop |
варочная поверхность (sears.ca) |
Lena Nolte |
322 |
13:14:51 |
eng-rus |
telecom. |
gateway mobile switching centre |
шлюз мобильного центра коммутации |
ya |
323 |
13:13:24 |
eng-rus |
progr. |
subsequent calculations |
последовательные вычисления |
pvconst |
324 |
13:11:07 |
rus-ger |
med. |
биоимпеданс |
Bioimpedanz |
Лорина |
325 |
13:08:58 |
rus-ger |
med. |
телосложение |
Körperzusammensetzung |
Лорина |
326 |
13:06:54 |
rus-ger |
med. |
обнаруживаться |
sich finden |
Лорина |
327 |
13:05:07 |
eng-rus |
law |
extrajudicial liquidation |
внесудебная ликвидация |
Alexander Matytsin |
328 |
13:04:49 |
rus-ita |
med. |
группа крови |
emogruppo |
iglav-iglav |
329 |
12:59:45 |
rus-ger |
med. |
прослушиваемый |
auskultierbar |
Лорина |
330 |
12:59:31 |
rus-ger |
progr. |
источник установки |
Installationsquelle |
art_fortius |
331 |
12:57:43 |
eng-rus |
law |
criminal justice response |
уголовно-правовые меры |
yo |
332 |
12:54:55 |
eng-rus |
astr. |
New General Catalog |
Новый общий каталог |
poison85 |
333 |
12:54:04 |
eng |
abbr. astr. |
New General Catalog |
NGC (Новый общий каталог) |
poison85 |
334 |
12:52:22 |
eng-rus |
fin. |
lapse in appropriations |
прекращение ассигнований (или бюджетного финансирования businessinsider.com) |
chistochel |
335 |
12:50:32 |
rus-ger |
med. |
нечувствительный к надавливанию |
druckunempfindlich |
Лорина |
336 |
12:44:00 |
rus-ger |
gen. |
ориентировочно |
orientierend |
Лорина |
337 |
12:43:23 |
rus-ger |
med. |
без отклонений |
ohne Auffälligkeiten |
Лорина |
338 |
12:41:17 |
rus-ger |
med. |
везикулярное дыхание |
vesikuläres Atmen |
Лорина |
339 |
12:37:48 |
eng-rus |
GOST. |
Lift platforms with vertical and inclined movement for the disabled. Specifications for accessibility |
Платформы подъёмные с вертикальным и наклонным перемещением для инвалидов. Технические требования доступности (ГОСТ Р 51630-2000) |
yevsey |
340 |
12:37:29 |
rus-ger |
cardiol. |
ясные тоны сердца |
reine Herztone |
Лорина |
341 |
12:37:28 |
eng-rus |
gen. |
output |
продукты (French fries account for 80% of the US's potato output. Approximately 80% of the potatoes in the US are processed and distributed as frozen French fries.) |
4uzhoj |
342 |
12:35:10 |
eng-rus |
GOST. |
Lifts. Technical accessibility requirements, including accessibility for disabled people and other people with limited mobility |
Лифты пассажирские. Технические требования доступности, включая доступность для инвалидов и других маломобильных групп населения (ГОСТ Р 51631-2008) |
yevsey |
343 |
12:34:49 |
rus-ger |
med. |
латерализованный |
lateralisiert |
Лорина |
344 |
12:31:32 |
eng-rus |
vulg. |
jack |
гонорея (в песне "She's got the jack" группы AC/DC речь идёт именно об этом см. songfacts.com) |
Solntse |
345 |
12:24:35 |
eng |
abbr. chem. |
1,4-Butanediol Diglycidyl Ether |
LS 622 |
Lesya1986 |
346 |
12:20:18 |
rus-ger |
med. |
жёсткость сосудов |
Gefäßsteifigkeit |
Лорина |
347 |
12:18:12 |
eng-rus |
cook. |
Deep Poaching |
кипятить в большом количестве воды, варить (where foods are cooked in enough water to cover them, in approximately 8cm of water and brought to the boil and then simmered) |
sonjawnik19 |
348 |
12:14:51 |
eng-rus |
cook. |
Shallow Poaching |
тушить, кипятить в маленьком количестве жидкости (where foods are cooked in the minimum of liquid, ie water, stock, milk or wine. The liquid should never be allowed to boil but kept at a temperature as close to boiling as possible) |
sonjawnik19 |
349 |
12:11:29 |
rus-ger |
med. |
соотношение окружности талии к росту |
Taille-zu-Größe-Verhältnis |
Лорина |
350 |
12:11:18 |
rus-ger |
med. |
соотношение окружности талии к росту |
WHtR |
Лорина |
351 |
12:10:59 |
rus-ger |
med. |
соотношение окружности талии к росту |
Waist-to-height ratio |
Лорина |
352 |
12:10:09 |
eng-rus |
med. |
WHtR |
соотношение окружности талии к росту |
Лорина |
353 |
12:09:52 |
eng-rus |
med. |
Waist-to-height-ratio |
соотношение окружности талии к росту |
Лорина |
354 |
12:09:47 |
rus-ger |
gen. |
по бездорожью |
über wegloses Gelände |
Steuermann |
355 |
12:08:45 |
eng |
abbr. med. |
WHtR |
Waist-to-height-ratio |
Лорина |
356 |
12:06:52 |
eng-rus |
transp. |
autocarrier |
вагон-сетка (как синоним слова autorack) |
Zamatewski |
357 |
12:05:30 |
rus-ita |
gen. |
без изменения, в текущем состоянии, как есть |
visto e piaciuto |
moonlike |
358 |
12:04:38 |
ger |
abbr. |
WZ |
Wirtschaftszweig (Отрасль хозяйства) |
Vicomte |
359 |
12:03:40 |
rus-ger |
telecom. |
система радиосвязи |
Betriebsfunksystem |
art_fortius |
360 |
12:02:49 |
eng-rus |
avia. |
upon reasonable advance notice |
на основании заблаговременного извещения |
elena.kazan |
361 |
12:02:01 |
eng-rus |
construct. |
self-sticking gasket |
самоклеящаяся прокладка (элемент крепежа) |
yevsey |
362 |
12:01:04 |
rus-ger |
med. |
Международная Федерация Диабета |
International Diabetes Federation |
Лорина |
363 |
12:00:50 |
eng-rus |
construct. |
impregnated polyurethane gasket |
прокладка водонепроницаемая полиуретановая (элемент крепежа) |
yevsey |
364 |
11:57:40 |
eng-rus |
construct. |
eaves flashing |
карнизная планка |
yevsey |
365 |
11:54:41 |
eng-rus |
avia. |
inventory status report |
отчёт о состоянии склада |
elena.kazan |
366 |
11:54:11 |
eng-rus |
construct. |
gutter fastening |
крепление водосточного желоба |
yevsey |
367 |
11:54:04 |
eng |
abbr. astr. |
NGC |
New General Catalog (Новый общий каталог) |
poison85 |
368 |
11:53:38 |
eng-rus |
law |
the truth, the whole truth, and nothing but the truth |
правду, только правду и ничего кроме правды |
4uzhoj |
369 |
11:52:29 |
eng-rus |
construct. |
assembly flashing |
сборочная планка (крепежный элемент) |
yevsey |
370 |
11:52:16 |
eng-rus |
cook. |
cured fillet of beef |
балык говяжий (Хотя слово "балык" относится к рыбе, у нас некоторые производители называют так и мясную продукцию также.) |
colombine |
371 |
11:51:36 |
eng-rus |
gen. |
contemplative |
размышляющий |
Kristenka |
372 |
11:51:23 |
eng-rus |
avia. |
inventory use |
использование склада |
elena.kazan |
373 |
11:51:04 |
eng-rus |
law |
government employee |
госслужащий |
4uzhoj |
374 |
11:49:35 |
eng-rus |
econ. |
Chamber of Trustees |
Палата арбитражных управляющих |
vertepa |
375 |
11:48:42 |
eng-rus |
construct. |
joint flashing |
стыковая планка (стен из сэндвич-панелей) |
yevsey |
376 |
11:48:37 |
eng-rus |
progr. |
driver installation |
установка драйвера |
art_fortius |
377 |
11:47:32 |
eng-rus |
avia. |
establish an inventory |
производить инвентаризацию |
elena.kazan |
378 |
11:46:41 |
eng-rus |
construct. |
wall opening flashing |
планка для проёмов стен (стен из сэндвич-панелей) |
yevsey |
379 |
11:44:26 |
rus-ita |
med. |
муковисцидоз |
fibrosi cistica |
iglav-iglav |
380 |
11:43:22 |
eng-rus |
construct. |
peak flashing |
кровельная торцевая планка |
yevsey |
381 |
11:41:38 |
rus-ita |
med. |
гиперфенилаланинемия |
iperfenilalaninemia |
iglav-iglav |
382 |
11:39:40 |
eng-rus |
construct. |
side ridge flashing |
приконьковая планка |
yevsey |
383 |
11:29:16 |
rus-ger |
progr. |
настройка окна |
Fensterkonstellation |
art_fortius |
384 |
11:28:00 |
eng-rus |
progr. |
views |
отображение данных (напр., на экране, в окне) |
art_fortius |
385 |
11:27:38 |
eng-rus |
gen. |
threshold limit value/short-term exposure limit |
предельная концентрация при кратковременном воздействии |
Lesya1986 |
386 |
11:27:00 |
eng-rus |
gen. |
threshold limit value/time-weighted average |
предельная концентрация при долговременном воздействии |
Lesya1986 |
387 |
11:24:35 |
eng |
chem. |
LS 622 |
1,4-Butanediol Diglycidyl Ether |
Lesya1986 |
388 |
11:22:52 |
rus-ger |
progr. |
текущий пользователь |
aktueller Benutzer |
art_fortius |
389 |
11:19:07 |
rus-ger |
progr. |
установить |
installieren (программу и т. п.) |
art_fortius |
390 |
11:18:57 |
eng-rus |
therm.eng. |
heat replenishment |
восполнение потерь тепла |
zhm-zoya |
391 |
11:14:05 |
eng-rus |
law |
attempt to commit |
покушение (The following rights shall automatically be afforded to victims of dangerous felonies, as defined in section 556.061, victims of murder in the first degree, as defined in section 565.020, victims of voluntary manslaughter, as defined in section 565.023, and victims of an attempt to commit one of the preceding crimes, as defined in section 564.011) |
4uzhoj |
392 |
11:11:25 |
eng-rus |
avia. |
sole loss payee |
единоличный получатель страхового возмещения |
elena.kazan |
393 |
11:08:45 |
eng |
med. |
Waist-to-height-ratio |
WHtR |
Лорина |
394 |
11:01:15 |
eng-rus |
law |
license number |
номерной знак (Be sure to record the license number of your witness vehicle if he has one.) |
4uzhoj |
395 |
11:00:52 |
rus-ger |
comp. |
локальный каталог |
lokales Verzeichnis |
art_fortius |
396 |
11:00:02 |
eng-rus |
comp. |
local directory |
локальный каталог |
art_fortius |
397 |
10:58:44 |
rus-ger |
med. |
гель глазной |
Augengel (см. AUG) указ. Dimpassy zpharm.de) |
Guido-Maria-Gabriel |
398 |
10:56:16 |
ger |
med. |
Augengel |
AUG (гель глазной) указ. Dimpassy zpharm.de) |
Guido-Maria-Gabriel |
399 |
10:54:04 |
rus-ger |
mil., navy |
Право руля! |
Ruder hart steuerbord |
anoctopus |
400 |
10:52:28 |
rus-ger |
mil., navy |
Держать ноль градусов! |
auf null Grad gehen! |
anoctopus |
401 |
10:49:56 |
ger |
med. |
AUG |
Augengel (гель глазной) указ. Dimpassy zpharm.de) |
Guido-Maria-Gabriel |
402 |
10:47:10 |
rus-ger |
comp. |
регистрационная запись |
Konto |
art_fortius |
403 |
10:46:43 |
rus |
abbr. sport. |
ОКОИ |
Организационный комитет Олимпийских Игр (OCOG) |
karpvon |
404 |
10:42:56 |
eng-rus |
law |
in private session |
в закрытом заседании (необязательно о суде // A witness is entitled to request, before or during the hearing of the witness's evidence, for any or all of his/her evidence to be heard in private session. If the request is not approved, the committee may give the witness reasons for that decision. // Австралия) |
4uzhoj |
405 |
10:41:40 |
rus-ger |
mining. |
калийный рудник |
Kaligrube |
finita |
406 |
10:38:24 |
eng-rus |
philos. |
Ethics in business communication |
Этика делового общения |
Nastena77 |
407 |
10:32:46 |
eng-rus |
phys. |
homogeneous time resolved fluorescence |
гомогенная флуоресценция с временным разрешением |
ignoila |
408 |
10:28:27 |
eng-rus |
avia. |
consignment value |
консигнационная стоимость |
elena.kazan |
409 |
10:19:22 |
rus-ger |
mil., navy |
Так держать! |
Kurs liegt an! |
anoctopus |
410 |
10:17:56 |
rus-ger |
anat. |
голосовая связка |
Stimmband (doccheck.com) |
kir-peach |
411 |
10:16:45 |
eng-rus |
comp., net. |
multi-server topology |
многосерверная топология |
stachel |
412 |
10:16:29 |
rus-ger |
softw. |
модификация |
Aktualisierung |
art_fortius |
413 |
10:15:09 |
eng-rus |
comp., net. |
multi-server architecture |
многосерверная архитектура |
stachel |
414 |
10:10:03 |
eng-rus |
avia. |
consignment inventory |
консигнационный склад |
elena.kazan |
415 |
10:05:58 |
rus-ger |
mil., navy |
десяток |
Dez |
anoctopus |
416 |
10:04:00 |
rus-ger |
mil., navy |
Обе машины полный вперёд! |
Beide Maschinen zwomal halbe Fahrt voraus! |
anoctopus |
417 |
10:02:05 |
eng-rus |
dent.impl. |
lithineer |
литинир (накладки на зубы) |
AndreyY |
418 |
9:46:16 |
eng-rus |
ed. |
sub-faculty meeting |
заседание кафедры |
kurai |
419 |
9:45:20 |
eng-rus |
Australia |
Council of Australian Governments |
Совет австралийских правительств (COAG) |
25banderlog |
420 |
9:41:18 |
eng-rus |
agric. |
State Livestock Breeding Unit |
Госплемстанция (Государственная Племенная Станция) |
paburov |
421 |
9:40:38 |
eng-rus |
med. |
cluster breathing |
кластерное дыхание (Различной продолжительности периоды неравномерного дыхания, сменяющиеся периодами апноэ.) |
Birkun |
422 |
9:30:51 |
rus-ger |
med. |
анестезиологическая карта |
Narkosepass |
kir-peach |
423 |
9:30:47 |
eng-rus |
abbr. |
M & I |
суточные |
Alexey Lebedev |
424 |
9:29:10 |
rus-ger |
mil., navy |
Продуть дизелем! цистерны |
Ausblasen mit Diesel |
anoctopus |
425 |
9:26:10 |
eng-rus |
med. |
pulmonary congestion |
лёгочное полнокровие |
Birkun |
426 |
9:21:48 |
eng-rus |
law |
methodological support |
методологическое обеспечение |
0baton0 |
427 |
9:19:41 |
eng-rus |
med. |
apneustic breathing |
апнейстическое дыхание (Патологическое дыхание с длительными паузами в конце вдоха. Характерно для поражения средней и каудальной части моста.) |
Birkun |
428 |
9:14:29 |
rus-ger |
mil., navy |
победный клич, тост |
Jubelruf |
anoctopus |
429 |
9:11:08 |
eng-rus |
tech. |
SP |
толщина стенки (баллона) |
Himera |
430 |
9:08:10 |
eng-rus |
sec.sys. |
road-rager |
"дорожный псих" (участник движения, потенциально опасный для других водителей и пешеходов из-за стресса и природной агрессивности) |
plushkina |
431 |
9:07:13 |
rus-ger |
mil., navy |
клапан вентиляции цистерны главного балласта |
Hauptanblaseventil |
anoctopus |
432 |
9:01:49 |
rus-ger |
mil., navy |
ритуал обмена командами между командиром и экипажем |
Befehlsritual |
anoctopus |
433 |
8:53:36 |
eng-rus |
geogr. |
Zane |
Цане (город на севере Италии населением 6553 (2007 год)) |
Himera |
434 |
8:47:09 |
rus-ita |
law, ADR |
управленческая команда |
team dirigenziale |
Lantra |
435 |
8:43:18 |
eng-rus |
tech. |
corrosion resistant sensor |
датчик стойкий к коррозии |
Eleonora6088 |
436 |
8:38:21 |
rus-ger |
mil., navy |
светло-розовый цвет |
babyrosa |
anoctopus |
437 |
8:31:03 |
eng-rus |
pmp. |
run-up time |
время выхода на режим |
E_Mart |
438 |
8:30:47 |
eng |
abbr. |
M & I |
meals and incidental expences |
Alexey Lebedev |
439 |
8:27:51 |
eng-rus |
gen. |
Completion window |
срок выполнения |
princess Tatiana |
440 |
8:24:16 |
eng-rus |
gen. |
fresh take |
свежий взгляд |
princess Tatiana |
441 |
8:21:53 |
eng-rus |
geol. |
Evaporates |
Эвапориты (Эвапориты – продукты испарения воды путём её постепенного сгущения в замкнутых и полузамкнутых водоёмах за счёт солнечной радиации.) |
AndyRomanoff |
442 |
8:21:21 |
rus |
abbr. qual.cont. |
НИ |
независимая инспекция |
Montya |
443 |
7:56:26 |
eng-rus |
bank. |
assurance provider |
сторона, выступающая гарантом |
V_Salmon |
444 |
7:35:50 |
rus-ger |
busin. |
продвижение по службе |
berufliche Förderung |
Andrey Truhachev |
445 |
7:34:30 |
rus-ger |
busin. |
профессиональный рост |
Berufsaufstieg |
Andrey Truhachev |
446 |
7:34:17 |
rus-ger |
busin. |
профессиональный рост |
berufliches Weiterkommen |
Andrey Truhachev |
447 |
7:33:59 |
rus-ger |
busin. |
профессиональный рост |
berufliche Förderung |
Andrey Truhachev |
448 |
7:32:02 |
rus-ger |
industr. |
профессиональный рост |
berufliche Weiterentwicklung |
Andrey Truhachev |
449 |
7:31:11 |
eng-ger |
industr. |
professional growth |
berufliche Weiterentwicklung |
Andrey Truhachev |
450 |
7:30:05 |
rus-ger |
industr. |
профессиональное развитие |
berufliche Fortbildung |
Andrey Truhachev |
451 |
7:29:24 |
rus-ger |
industr. |
профессиональное развитие |
berufliche Weiterbildung |
Andrey Truhachev |
452 |
7:28:46 |
eng-ger |
industr. |
professional development |
berufliche Weiterbildung |
Andrey Truhachev |
453 |
7:23:27 |
eng-ger |
industr. |
professional development |
beruflicher Werdegang |
Andrey Truhachev |
454 |
7:23:11 |
eng-ger |
industr. |
professional development |
berufliche Fortbildung |
Andrey Truhachev |
455 |
7:22:59 |
eng-ger |
industr. |
professional development |
beruflicher Werdegang |
Andrey Truhachev |
456 |
7:22:45 |
eng-ger |
industr. |
professional development |
berufliche Fortbildung |
Andrey Truhachev |
457 |
7:22:28 |
eng-rus |
gen. |
major powers |
ведущие державы |
AMlingua |
458 |
6:49:18 |
rus-ger |
book. |
малая толика |
kleine Menge |
Andrey Truhachev |
459 |
6:43:16 |
rus-ger |
gen. |
немного |
kleine Menge |
Andrey Truhachev |
460 |
6:42:02 |
eng-rus |
gen. |
small quantity |
немного |
Andrey Truhachev |
461 |
6:41:32 |
eng-rus |
gen. |
small quantity of sugar |
немного сахару |
Andrey Truhachev |
462 |
6:41:16 |
eng-ger |
gen. |
small quantity of sugar |
kleine Menge Zucker |
Andrey Truhachev |
463 |
6:40:47 |
rus-ger |
gen. |
немного сахару |
kleine Menge Zucker |
Andrey Truhachev |
464 |
6:36:56 |
rus-ger |
chem. |
в малых количествах |
in kleinen Mengen |
Andrey Truhachev |
465 |
6:36:33 |
eng-ger |
chem. |
in small quantities |
in kleinen Mengen |
Andrey Truhachev |
466 |
6:35:49 |
eng-rus |
chem. |
in small quantities |
в малых количествах |
Andrey Truhachev |
467 |
6:33:48 |
rus-ger |
gen. |
малое количество |
kleine Menge |
Andrey Truhachev |
468 |
6:32:48 |
rus-ger |
gen. |
незначительное количество |
geringe Stückzahl |
Andrey Truhachev |
469 |
6:32:19 |
eng-rus |
gen. |
small quantity |
малое количество |
Andrey Truhachev |
470 |
6:31:51 |
eng-rus |
gen. |
driblet |
малое количество |
Andrey Truhachev |
471 |
6:31:29 |
eng-rus |
gen. |
driblet |
незначительное количество |
Andrey Truhachev |
472 |
6:30:51 |
eng-ger |
gen. |
small quantity |
geringe Menge |
Andrey Truhachev |
473 |
6:30:42 |
eng-ger |
gen. |
small quantity |
geringe Stückzahl |
Andrey Truhachev |
474 |
6:30:26 |
eng-ger |
gen. |
small quantity |
geringe Menge |
Andrey Truhachev |
475 |
6:30:02 |
eng-ger |
gen. |
small quantity |
geringe Stückzahl |
Andrey Truhachev |
476 |
6:28:51 |
eng-ger |
gen. |
small quantity |
kleine Menge |
Andrey Truhachev |
477 |
6:28:11 |
rus-ger |
med. |
нарушение засыпания |
Einschlafstörung |
Лорина |
478 |
6:27:49 |
eng-rus |
gen. |
small quantity |
незначительное количество |
Andrey Truhachev |
479 |
6:27:17 |
eng-rus |
law |
exceptionally aggravated criminal offence |
особо тяжкое уголовное преступление |
Technical |
480 |
6:17:54 |
rus-ger |
comp. |
информационные технологии |
IT |
Лорина |
481 |
5:49:30 |
rus-ger |
med. |
диспноэ |
Dyspnoe |
Лорина |
482 |
5:41:29 |
ger |
econ. |
Verrechnungssatz |
Kostensatz |
Andrey Truhachev |
483 |
5:41:17 |
ger |
econ. |
Kostensatz |
Verrechnungssatz |
Andrey Truhachev |
484 |
5:40:09 |
rus-ger |
med. |
согнувшись в одну сторону |
nach einer Seite gebeugt |
Лорина |
485 |
5:38:25 |
eng-ger |
econ. |
cost set |
Kostensatz |
Andrey Truhachev |
486 |
5:33:45 |
eng-rus |
econ. |
cost improvement |
снижение издержек |
Andrey Truhachev |
487 |
5:27:49 |
eng-ger |
econ. |
cost improvement |
Kostensenkung |
Andrey Truhachev |
488 |
5:19:48 |
rus-ger |
med. |
предварительная проверка |
Pre-Check |
Лорина |
489 |
5:16:58 |
eng-ger |
electr.eng. |
bundled cable |
Kabelbündel |
Andrey Truhachev |
490 |
5:16:04 |
rus-ger |
electr.eng. |
связка из проводов |
Kabelbündel |
Andrey Truhachev |
491 |
5:15:02 |
rus-ger |
electr.eng. |
жгут из проводов |
Kabelsatz |
Andrey Truhachev |
492 |
5:10:48 |
eng-rus |
electr.eng. |
wire bundle |
связка |
Andrey Truhachev |
493 |
5:07:50 |
rus-ger |
med. |
врождённая узловатость пальцев кисти |
Knuckle pads |
Лорина |
494 |
5:07:29 |
rus-ger |
electr.eng. |
связка проводов |
Kabelstrang |
Andrey Truhachev |
495 |
5:06:54 |
rus-ger |
electr.eng. |
связка проводов |
Drahtbündel |
Andrey Truhachev |
496 |
5:05:28 |
rus-ger |
electr.eng. |
связка проводов |
Aderbündel |
Andrey Truhachev |
497 |
5:01:16 |
ger |
med. |
Gamma-GT |
GGT |
Лорина |
498 |
5:01:02 |
rus-ger |
med. |
гамма-глутамилтрансфераза |
Gamma-GT |
Лорина |
499 |
4:58:07 |
ger |
agric. |
Geschirr |
Pferdegeschirr |
Andrey Truhachev |
500 |
4:55:57 |
rus-ger |
anat. |
каудальный |
kaudal (расположенный в нижней части туловища) |
Лорина |
501 |
4:47:04 |
eng-rus |
electr.eng. |
cable fittings |
гарнитура |
Andrey Truhachev |
502 |
4:45:25 |
eng-rus |
electr.eng. |
cable accessories |
кабельная гарнитура |
Andrey Truhachev |
503 |
4:45:04 |
eng-rus |
electr.eng. |
cable set |
кабельная гарнитура |
Andrey Truhachev |
504 |
4:44:49 |
eng-rus |
electr.eng. |
cable fittings |
кабельная гарнитура |
Andrey Truhachev |
505 |
4:43:24 |
rus-ger |
electr.eng. |
кабельная гарнитура |
Kabelgarnitur |
Andrey Truhachev |
506 |
4:35:23 |
eng-ger |
electr.eng. |
wiring harness |
Kabelgeschirr |
Andrey Truhachev |
507 |
4:35:12 |
eng-ger |
electr.eng. |
harness |
Kabelgeschirr |
Andrey Truhachev |
508 |
4:29:24 |
rus-ger |
anat. |
хорда |
chorda dorsalis |
Лорина |
509 |
4:29:08 |
eng-rus |
anat. |
chorda dorsalis |
хорда |
Лорина |
510 |
4:24:56 |
rus-ger |
anat. |
грудино-ключично-сосцевидная мышца |
m. sternocleidomastoideus |
Лорина |
511 |
4:17:54 |
eng |
abbr. |
cable bundle |
bundled cable |
Andrey Truhachev |
512 |
4:17:47 |
eng |
abbr. |
bundled cable |
cable bundle |
Andrey Truhachev |
513 |
4:17:29 |
eng-rus |
law |
ICTA |
закон Великобритании "О подоходном налоге и налоге на корпорации" 1988 г. (Income and Corporation Taxes Act 1988) |
Ying |
514 |
4:12:51 |
rus-ger |
tech. |
время выполнения одной производственной операции |
Zykluszeit |
Andrey Truhachev |
515 |
4:10:56 |
rus-ger |
anat. |
клетка решётчатой кости |
Siebbeinzelle |
Лорина |
516 |
4:09:02 |
rus-ger |
med. |
утолщение слизистой оболочки |
Schleimhautverdickung |
Лорина |
517 |
4:08:11 |
rus-ger |
med. |
утолщение |
Verdickung (напр., слизистой оболочки) |
Лорина |
518 |
4:05:41 |
rus |
gen. |
ГПВК |
ГОСУДАРСТВЕННОЕ ПРЕДПРИЯТИЕ ПО ВОДОСНАБЖЕНИЮ И КАНАЛИЗАЦИИ |
Chichikov |
519 |
4:05:03 |
rus-ger |
med. |
круговой |
circulär |
Лорина |
520 |
4:04:47 |
rus-ger |
med. |
циркулярный |
circulär |
Лорина |
521 |
4:04:22 |
rus-ger |
med. |
круговой |
zirkulär |
Лорина |
522 |
4:04:09 |
rus-ger |
med. |
циркулярный |
zirkulär |
Лорина |
523 |
3:58:13 |
rus-ger |
med. |
мелкопятнистый |
kleinfleckig |
Лорина |
524 |
3:55:54 |
rus-ger |
electr.eng. |
кросс-соединение |
Kreuzschaltung |
Andrey Truhachev |
525 |
3:54:41 |
eng-rus |
electr.eng. |
cross connection |
перекрёстная схема |
Andrey Truhachev |
526 |
3:53:18 |
rus-ger |
IT |
пошаговая детализация |
schrittweise Verfeinerung |
ad84 |
527 |
3:50:27 |
rus-ger |
IT |
пошаговое уточнение |
schrittweise Verfeinerung (Вирт) |
ad84 |
528 |
3:43:46 |
eng-rus |
footwear |
creepers |
микропоры (Shoes with thick crepe soles, such as were affected by Teddy Boys in the UK ("brothel creepers") and the Stilyagi in the USSR ("shoes on semolina," due to the thickness of the soles).) |
Liv Bliss |
529 |
3:42:46 |
rus-ger |
med. |
вызванный нагрузкой |
belastungsinduziert |
Лорина |
530 |
3:42:07 |
rus-ger |
cardiol. |
индуцированная нагрузкой ишемия миокарда |
belastungsinduzierte Myokardischämie |
Лорина |
531 |
3:40:21 |
rus-ger |
cardiol. |
допплеровская эхокардиография |
Doppler-Echokardiographie (ж.р.) |
Лорина |
532 |
3:35:39 |
rus-ger |
med. |
злоупотребление никотином |
Nikotinabusus |
Лорина |
533 |
3:34:28 |
rus-ger |
med. |
гипергомоцистеинемия |
Hyperhomocysteinämie |
Лорина |
534 |
3:28:59 |
rus-ita |
med. |
гиперэхогенные пятна |
spot iperecogeni |
iglav-iglav |
535 |
3:22:02 |
rus-ger |
vet.med. |
добавка в корма |
Supplementierung |
Лорина |
536 |
3:21:36 |
rus-ger |
food.ind. |
пищевая добавка |
Supplementierung |
Лорина |
537 |
3:19:51 |
rus-ita |
med. |
назогастральный зонд |
sondino nasogastrico |
iglav-iglav |
538 |
3:19:36 |
rus-ita |
med. |
парентеральное питание |
nutrizione parenterale |
iglav-iglav |
539 |
3:16:36 |
rus-ger |
sport. |
занятия фитнесом |
Fitnesstraining |
Лорина |
540 |
3:15:57 |
rus-ger |
sport. |
тренировка |
Fitnesstraining |
Лорина |
541 |
3:15:28 |
rus-ger |
sport. |
фитнес-тренинг |
Fitnesstraining |
Лорина |
542 |
3:12:01 |
rus-ger |
med. |
обособление |
Kompartimentierung |
Лорина |
543 |
3:11:41 |
rus-ger |
med. |
обособление жировых отложений |
Körperfettkompartimentierung |
Лорина |
544 |
3:10:16 |
rus-ger |
mining. |
мотор-барабан приводной барабан |
trommelmotor (барабан для ленточного конвейера со встроенным электродвигателем) |
katchur |
545 |
3:09:49 |
rus-ger |
agric. |
скотопрогонная дорога |
Viehdurchtrieb (academic.ru) |
Andrey Truhachev |
546 |
3:09:06 |
rus-ger |
agric. |
скотопрогон |
Viehdurchtrieb (academic.ru) |
Andrey Truhachev |
547 |
3:07:47 |
eng-rus |
polym. |
CIEL-TWA |
Предел внутренней экспозиции Сиба |
Lesya1986 |
548 |
3:05:41 |
rus |
abbr. |
ГОСУДАРСТВЕННОЕ ПРЕДПРИЯТИЕ ПО ВОДОСНАБЖЕНИЮ И КАНАЛИЗАЦИИ |
ГПВК |
Chichikov |
549 |
3:03:36 |
rus-ger |
med. |
облитерирующий |
vulnerabel (атеросклероз) |
Лорина |
550 |
3:02:12 |
eng-rus |
energ.ind. |
produced electric power |
выработанная электроэнергия |
Andy |
551 |
2:52:01 |
rus-ger |
med. |
артериовенозное соотношение |
arteriovenöses Verhältnis |
Лорина |
552 |
2:51:09 |
rus-ger |
med. |
артериовенозное соотношение |
av ratio |
Лорина |
553 |
2:50:46 |
rus-ger |
med. |
артериовенозное соотношение |
arteriovenous ratio |
Лорина |
554 |
2:49:26 |
eng-rus |
med. |
av ratio |
артериовенозное соотношение |
Лорина |
555 |
2:47:00 |
rus-ger |
anat. |
соответствующий возрасту |
altersadjustiert |
Лорина |
556 |
2:43:20 |
rus-ger |
anat. |
ресничный |
cilliar |
Лорина |
557 |
2:41:44 |
rus-ger |
fin. |
Федеральное управление финансового надзора Германии |
Bundesanstalt fur Finanzdienstleistungsaufsicht |
Ying |
558 |
2:41:36 |
rus-ita |
med. |
сердечно-сосудистая система |
cardiocircolatorio |
iglav-iglav |
559 |
2:40:05 |
rus-ger |
med. |
микроангиопатический |
mikroangiopathisch |
Лорина |
560 |
2:38:06 |
rus-ger |
anat. |
эластичность сосудов |
Gefäßelastizität |
Лорина |
561 |
2:36:10 |
rus-ita |
med. |
инкубатор |
termoculla (для новорожденных) |
iglav-iglav |
562 |
2:25:03 |
rus-ger |
anat. |
общая сонная артерия |
Halsschlagader |
Лорина |
563 |
2:24:35 |
rus-ger |
anat. |
общая сонная артерия |
Haupthalsschlagader |
Лорина |
564 |
2:21:08 |
eng-rus |
agric. |
underpass for livestock |
скотопрогон |
Andrey Truhachev |
565 |
2:20:06 |
rus-ger |
polit. |
нефтеперспективный |
erdölhöffig |
darmenturia |
566 |
2:18:44 |
rus-ger |
med. |
относящийся к сонным артериям |
karotidal |
Лорина |
567 |
2:15:37 |
rus |
agric. |
скотопрогон |
скотопрогонная дорога |
Andrey Truhachev |
568 |
2:15:24 |
rus |
agric. |
скотопрогонная дорога |
скотопрогон |
Andrey Truhachev |
569 |
2:14:30 |
rus-ita |
med. |
экзогенный сурфактант |
Surfattante esogeno |
iglav-iglav |
570 |
2:07:11 |
eng-rus |
slang |
moneymaker |
задница (преимущественно женская. Иногда означает другие части тела, достаточно симпатичные для [гипотетической] монетизации) |
wedjat |
571 |
1:49:47 |
rus-ger |
comp. |
операционная система Windows |
Windows-Betriebssystem |
Лорина |
572 |
1:47:16 |
rus-ger |
agric. |
перегон скота |
Viehtrieb (wikipedia.org) |
Andrey Truhachev |
573 |
1:45:55 |
rus-ger |
transp. |
"Перегон скота" |
Vorsicht Viehtrieb! (дорожный знак) |
Andrey Truhachev |
574 |
1:42:02 |
rus-ger |
med. |
общий |
Ganzkörper- |
Лорина |
575 |
1:41:57 |
eng-rus |
transp. |
USDOT |
Министерство транспорта США |
Andrey Truhachev |
576 |
1:41:33 |
rus-ger |
med. |
общая магнитно-резонансная томография |
Ganzkörper-Magnetresonanztomographie |
Лорина |
577 |
1:41:24 |
eng-rus |
transp. |
United States Department of Transportation |
Министерство транспорта США |
Andrey Truhachev |
578 |
1:41:19 |
rus-spa |
gen. |
ошибочные данные |
datos erroneos |
ННатальЯ |
579 |
1:40:57 |
eng-rus |
gen. |
erroneous data |
ошибочные данные |
ННатальЯ |
580 |
1:40:55 |
rus-ita |
med. |
преждевременное отхождение околоплодных вод |
rottura prematura delle membrane |
iglav-iglav |
581 |
1:40:47 |
rus-ger |
transp. |
Министерство транспорта США |
Verkehrsministerium der Vereinigten Staaten |
Andrey Truhachev |
582 |
1:38:28 |
rus-spa |
gen. |
функциональный отказ |
falla funcional |
ННатальЯ |
583 |
1:35:14 |
eng-rus |
tech. |
manual process |
ручной процесс (ngpedia.ru) |
Andrey Truhachev |
584 |
1:34:52 |
rus-ger |
tech. |
ручной процесс |
manueller Prozess (ngpedia.ru) |
Andrey Truhachev |
585 |
1:33:48 |
eng-ger |
gen. |
manual process |
manueller Prozess |
Andrey Truhachev |
586 |
1:33:07 |
eng |
abbr. med. |
Per Protocol Set population for biometrical analysis in clinical trials |
PPS population |
SvetPo |
587 |
1:32:56 |
rus-ger |
health. |
укрепление здоровья |
Gesundheitsabsicherung |
Лорина |
588 |
1:31:11 |
rus-ger |
med. |
серологическая диагностика гепатита |
Hepatitis-Serologie |
Лорина |
589 |
1:29:08 |
rus-ita |
med. |
бронхо-легочная дисплазия |
broncodisplasia ((БЛД) хроническое заболевание, развивающееся у недоношенных детей в связи с проведением искусственной вентиляции лёгких) |
iglav-iglav |
590 |
1:27:01 |
rus-ita |
med. |
болезнь гиалиновых мембран |
malattia delle membrane ialine ((Б Г М). проявляется синдромом дыхательных расстройств у недоношенных детей.) |
iglav-iglav |
591 |
1:26:29 |
rus-ita |
med. |
гиалиновые мембраны |
membrane ialine |
iglav-iglav |
592 |
1:24:03 |
rus-spa |
gen. |
острая грань |
punta afilada |
ННатальЯ |
593 |
1:15:20 |
rus-ger |
med. |
карта профилактического обследования |
Check-Up-Dossier |
Лорина |
594 |
1:14:07 |
rus-ger |
med. |
медицинская карта |
Dossier |
Лорина |
595 |
1:11:17 |
rus-spa |
gen. |
оперативная инструкция |
instrucción operativa |
ННатальЯ |
596 |
0:58:22 |
rus-spa |
mexic. |
платная автострада |
autopista de cuota |
mummi |
597 |
0:47:49 |
rus-ger |
gen. |
Военно-транспортное министерство |
Kriegs- und Verkehrsministerium |
aminova05 |
598 |
0:41:41 |
rus-ger |
abbr. |
количество учебных часов |
UE (= Unterrichtseinheit) |
nebelweiss |
599 |
0:33:07 |
eng |
med. |
PPS population |
Per Protocol Set (population for biometrical analysis in clinical trials) |
SvetPo |
600 |
0:20:38 |
rus-ger |
auto. |
алюминиевый порог / порог из алюминия |
Alutrittbrett |
ich_bin |
601 |
0:19:51 |
rus-ger |
auto. |
порог |
Trittbrett |
ich_bin |
602 |
0:17:39 |
eng-rus |
neol. |
totalerant |
тоталерантный (от "totalitarian" и "tolerant", "тоталитарный" и "толерантный"; агрессивно требующий благосклонного отношения к нетрадиционному образу жизни и мысли) |
igisheva |
603 |
0:16:29 |
eng-rus |
neol. |
totalerance |
тоталерантность (от "totalitarianism" и "tolerance", "тоталитаризм" и "толерантность"; агрессивное требование благосклонного отношения к нетрадиционному образу жизни и мысли) |
igisheva |
604 |
0:15:39 |
eng-rus |
cook. |
disher |
ложка-скребок (напр., для шариков мороженого) |
shyhimaha |
605 |
0:11:57 |
rus-ger |
med. |
ортопантомограмма |
Orthopantomogramm (OPT oder umgangssprachlich OPG, seltener OPTG) |
Flashcom |
606 |
0:02:12 |
rus-ger |
arts. |
эскиз для гравюры |
Stichvorlage |
aminova05 |