1 |
23:58:22 |
eng-rus |
gen. |
people person |
душа компании |
Shurrka |
2 |
23:56:44 |
eng-rus |
vulg. |
fuck it! |
забей на это! |
Yeldar Azanbayev |
3 |
23:56:11 |
rus-ita |
gen. |
переливчатый |
iridato |
Avenarius |
4 |
23:53:57 |
eng-rus |
obs. |
gladden |
ирис цветок (то же, что glаddon)) |
Constantin137 |
5 |
23:51:42 |
rus-ita |
gen. |
майка чемпиона мира по велоспорту |
maglia iridata |
Avenarius |
6 |
23:44:25 |
eng-rus |
vulg. |
fucking bustards |
грёбанные ублюдки |
Yeldar Azanbayev |
7 |
23:28:35 |
eng-rus |
mil., lingo |
drone aircraft |
беспилотник |
elenalev |
8 |
23:27:36 |
eng |
chem. |
smoke tester |
Smoke Indicator |
4uzhoj |
9 |
23:21:17 |
eng-rus |
relig. |
templon |
тябло (деревянный брус алтарной преграды, использующийся для установки икон.) |
transland |
10 |
23:18:40 |
eng-rus |
product. |
Collection of Methods of Forecasting of Potential Accidents, Catastrophes and Natural Calamities in Russian Emergency Services |
сборник методик по прогнозированию возможных аварий, катастроф, стихийных бедствий в РСЧС |
Yeldar Azanbayev |
11 |
23:14:42 |
eng-rus |
product. |
overall equipment effectiveness |
общая эффективность оборудования |
Самурай |
12 |
23:14:01 |
eng |
chem. |
fluegas |
= flue gas |
4uzhoj |
13 |
23:11:24 |
eng-rus |
idiom. |
frosty service |
сдержанный приём |
Shurrka |
14 |
23:09:04 |
eng-rus |
abbr. |
c. c. |
точнее наоборот, а именно наоборот букв. верить / верь обратному, лат. contra credere / crede |
Constantin137 |
15 |
23:08:18 |
eng-rus |
product. |
Ministry of Emergency of Russia |
МЧС России |
Yeldar Azanbayev |
16 |
23:08:08 |
eng-rus |
idiom. |
frosty service |
холодное равнодушие персонала (когда вас обслуживают без особого энтузиазма) |
Shurrka |
17 |
23:07:14 |
eng-rus |
product. |
Gas Transmission and Distribution Pipeline Systems |
система транспортировки жидких углеводородов по трубопроводам |
Yeldar Azanbayev |
18 |
23:06:09 |
eng-rus |
product. |
Liquid Petroleum Transportation Piping Systems |
система трубопроводов для транспортировки и распределения газа |
Yeldar Azanbayev |
19 |
23:04:43 |
eng-rus |
product. |
Specification for Seamless Linepipe for Non-Sour Service |
технические условия по бесшовным трубопроводам в кислотно-незащищённом исполнении |
Yeldar Azanbayev |
20 |
23:03:44 |
eng-rus |
OHS |
violent criminal acts |
противоправные действия насильственного характера |
alikan |
21 |
23:00:43 |
eng-rus |
med. |
Cutting away dead skin / tissue |
Удаление нежизнеспособных кожи или ткани, Удаление омертвевшей кожи или ткани (медицинская хирургическая манипуляция при оказании, напр., первой помощи) |
alikan |
22 |
22:57:57 |
eng-rus |
med. |
dilate pupils |
расширить зрачки (напр., с помощью глазных капель при обследовании глазного дна) |
alikan |
23 |
22:53:22 |
eng-rus |
pharma. |
marumerizer |
марумерайзер |
AGaliguzov |
24 |
22:53:03 |
eng-rus |
pharma. |
marumerization |
марумеризация |
AGaliguzov |
25 |
22:52:40 |
eng-rus |
pharma. |
wet-massing |
грануляция влажной массы (способ получения дозированных единиц путём влажного гранулирования) |
AGaliguzov |
26 |
22:49:48 |
eng-rus |
gen. |
bye-laws |
правила для отъезжающих (напр., на железнодорожном вокзале) |
vazik |
27 |
22:48:56 |
eng-rus |
fin. |
c.c. |
контркредит |
Constantin137 |
28 |
22:46:28 |
eng-rus |
construct. |
all hands meeting |
всеобщее собрание |
Yeldar Azanbayev |
29 |
22:37:10 |
eng-rus |
names |
Xiaogang |
Сяоган |
Aruma |
30 |
22:35:03 |
eng-rus |
gen. |
druidry |
друидистика |
Anglophile |
31 |
22:34:34 |
eng-rus |
idiom. |
at your fingertips |
к вашим услугам |
Shurrka |
32 |
22:24:47 |
rus-ger |
ironic. |
Восточная Германия бывш. ГДР, восточные земли объединённой Германии; употребляется в уничижительном значении в западных "старых" землях Германии в отношении т.н. новых земель |
Dunkeldeutschland (wikipedia.org) |
ВВладимир |
33 |
22:12:26 |
eng-rus |
hist. |
sale of assets by public auction |
публичная продажа имуществ (русс. термин упоминается в т. 16 Свода Законов Российской империи) |
Alex_Odeychuk |
34 |
22:12:13 |
eng-rus |
law |
sale of assets by public auction |
публичная продажа активов |
Alex_Odeychuk |
35 |
22:11:57 |
eng-rus |
law |
sale by public auction |
публичная продажа |
Alex_Odeychuk |
36 |
22:09:17 |
eng-rus |
hist. |
sale of assets |
продажа имуществ (русс. термин упоминается в т. 16 Свода Законов Российской империи) |
Alex_Odeychuk |
37 |
22:06:25 |
eng-rus |
bible.term. |
cloke |
верхняя одежда |
dmivapi |
38 |
22:02:29 |
eng-rus |
agrochem. |
processing aid means |
технологические вспомогательные средства |
Ileana Negruzza |
39 |
21:58:03 |
eng-rus |
construct. |
aggregate for mortar |
заполнители растворов |
Yeldar Azanbayev |
40 |
21:57:13 |
eng-rus |
product. |
irregular aggregate |
неоднородный заполнитель |
Yeldar Azanbayev |
41 |
21:54:29 |
eng-rus |
product. |
single-sized aggregate |
монофракционный заполнитель |
Yeldar Azanbayev |
42 |
21:53:42 |
eng-rus |
ecol. |
thermal energy for the user |
тепловая энергия для потребителя |
andrew_egroups |
43 |
21:52:13 |
eng-rus |
construct. |
in order to achieve an acceptable grading |
для достижения приемлемых параметров |
Yeldar Azanbayev |
44 |
21:51:23 |
eng-rus |
construct. |
blend material |
смешать материал |
Yeldar Azanbayev |
45 |
21:50:52 |
eng-rus |
construct. |
it may be necessary |
может потребоваться |
Yeldar Azanbayev |
46 |
21:48:26 |
eng-rus |
ecol. |
renewable energy project |
проект возобновляемой энергетики |
andrew_egroups |
47 |
21:43:44 |
eng-rus |
ecol. |
SSC Project |
маломасштабный проект МЧР механизма чистого развития (Small Scale CDM (Clean Development Mechanism) Project) |
andrew_egroups |
48 |
21:42:09 |
rus-ita |
gen. |
межсезонный |
interstagionale |
V.Safronov |
49 |
21:42:05 |
eng-rus |
hist. |
assets |
имущества (русс. термин упоминается в т. 16 Свода Законов Российской империи) |
Alex_Odeychuk |
50 |
21:37:22 |
rus-ger |
ironic. |
кокетливо |
kokketierend |
mahler |
51 |
21:35:00 |
eng-rus |
hist. |
imposition of prohibitions |
наложение запрещений (русс. термин упоминается в т. 16 Свода Законов Российской империи) |
Alex_Odeychuk |
52 |
21:34:32 |
eng-rus |
law |
imposition of a prohibition |
наложение запрета (against ... – на ... ; on ... – на ...) |
Alex_Odeychuk |
53 |
21:29:52 |
eng-rus |
gen. |
out of sync |
вразнотык |
Anglophile |
54 |
21:29:35 |
eng-rus |
comp. |
cybersecurity |
безопасность в киберпространстве |
янис из табакерки |
55 |
21:28:57 |
eng-rus |
gen. |
any which way |
вразнотык |
Anglophile |
56 |
21:12:13 |
eng-rus |
gen. |
work towards a common goal |
работать на общий результат |
Alexander Demidov |
57 |
21:08:33 |
eng-rus |
oil |
flow straightener |
струевыпрямитель (см. напр., ГОСТ 8.563.1-97 ГСИ. Измерение расхода и количества ...) |
carp |
58 |
20:53:10 |
eng-rus |
avia. |
air crash investigation |
расследование авиакатастроф |
Yeldar Azanbayev |
59 |
20:32:08 |
eng-rus |
gen. |
babe in arms |
младенец |
Mark_y |
60 |
20:32:00 |
eng-rus |
gen. |
babe in arms |
кроха (о грудном ребенке) |
Mark_y |
61 |
20:31:43 |
eng-rus |
gen. |
babe in arms |
грудничок |
Mark_y |
62 |
20:28:22 |
eng-rus |
chem. |
dense fumes |
плотный пар (to dense fumes-до состояния плотного пара) |
4uzhoj |
63 |
20:19:49 |
eng-rus |
metrol. |
NMi |
Нидерландский метрологический институт, Нидерланды (Орган сертификации, имеющий международное значение. Испытательные лаборатории в нескольких странах.) |
carp |
64 |
20:17:31 |
eng-rus |
tax. |
estate planning |
планирование наследования |
Alex_Odeychuk |
65 |
20:07:25 |
eng-rus |
hist. |
court system |
судебная часть (русс. термин упоминается в т. 16 Свода Законов Российской империи) |
Alex_Odeychuk |
66 |
20:05:12 |
rus-est |
gen. |
toetusrühm; toetusgrupp группа поддержки |
tugirühm |
ВВладимир |
67 |
20:04:43 |
eng-rus |
hist. |
clerk of court |
писарь суда (American English; русс. термин упоминается в т. 16 Свода Законов Российской империи) |
Alex_Odeychuk |
68 |
20:02:27 |
eng-rus |
hist. |
court clerk |
писарь суда (русс. термин упоминается в т. 16 Свода Законов Российской империи) |
Alex_Odeychuk |
69 |
20:02:20 |
rus-est |
gen. |
tugirühm; toetusgrupp группа поддержки |
toetusrühm |
ВВладимир |
70 |
19:55:18 |
eng-rus |
market. |
affiliate product |
партнёрский продукт |
Червь |
71 |
19:46:58 |
rus-fre |
gen. |
стерва |
garce |
ioulenka1 |
72 |
19:44:52 |
rus-dut |
gen. |
жилой автофургон |
camper |
svetkp |
73 |
19:31:31 |
rus-fre |
proverb |
голодное брюхо к ученью глухо |
ventre affamé n'a pas d'oreilles |
Lucile |
74 |
19:19:57 |
rus-fre |
gen. |
приводить в действие |
venir à chef |
nessy |
75 |
19:11:51 |
eng-rus |
hist. |
malfeasance in office |
преступление должности (русс. термин упоминается в т. 16 Свода Законов Российской империи; соответствует современному термину "должностное преступление") |
Alex_Odeychuk |
76 |
19:07:39 |
rus-est |
construct. |
бережливое строительство применение инструментов и методологии бережливого производства в строительстве |
timmitud ehitus |
ВВладимир |
77 |
18:54:29 |
eng-rus |
chem. |
short range pH paper |
индикаторная рН-бумага с малым диапазоном |
4uzhoj |
78 |
18:51:11 |
eng-rus |
hist. |
notaries |
нотариальная часть (русс. термин упоминается в т. 16 Свода Законов Российской империи; соответствует современному термину "нотариат"; англ. термин взят из текста Notaries Act, British Columbia, Canada) |
Alex_Odeychuk |
79 |
18:45:36 |
eng-rus |
hist. |
senior notary |
старший нотариус (русс. термин упоминается в разделе III Положения о нотариальной части / Свод Законов Российской империи. – т. 16.) |
Alex_Odeychuk |
80 |
18:41:12 |
eng-rus |
jarg. |
back-door action |
закулисные игры, закулисица |
vladlen_basysty |
81 |
18:14:13 |
rus-fre |
gen. |
сохранять самообладание |
conserver sa maîtrise |
Lucile |
82 |
17:56:08 |
rus-fre |
gen. |
положительная характеристика выдаваемая, как правило, административными органами |
certificat de bonne vie et mœurs |
Lucile |
83 |
17:41:49 |
eng-rus |
gen. |
you will not get paid |
вам не заплатят |
Vladimir Shevchuk |
84 |
17:34:48 |
rus-ger |
poetic |
заточение |
Einschließung |
mahler |
85 |
17:20:39 |
eng-rus |
auto. |
approachable |
контактный (о человеке) |
udafflong |
86 |
17:20:21 |
rus-est |
gen. |
nõrga toimega малодейственный |
nõrgatoimeline |
ВВладимир |
87 |
17:19:05 |
rus-lav |
gen. |
хандра |
besis |
Jura K. |
88 |
17:18:31 |
rus-lav |
gen. |
очень пригодиться |
lieti noderēt (lieti noderēs ķīniešu valodas zināšanas) |
Jura K. |
89 |
17:14:55 |
rus-est |
paint.w. |
vedeldusaine; lahjendi разбавитель |
vedeldi |
ВВладимир |
90 |
17:13:47 |
rus-ger |
tax. |
метод начисления |
Anrechnungsmethode (Anrechnung von im Ausland gezahlten Steuern) |
Siegie |
91 |
17:13:35 |
rus-lav |
gen. |
полезный |
veselīgs (ogas ir veselīgas jebkurā vecumā) |
Jura K. |
92 |
17:12:00 |
rus-ger |
econ. |
метод начисления |
Zurechnungsmethode (Ermittlung des Wertes eines Betriebs) |
Siegie |
93 |
17:10:48 |
rus-lav |
gen. |
молочный завод, молочная |
pienotava |
Jura K. |
94 |
17:09:28 |
rus-est |
chem. |
чистящие средства |
puhastuskemikaalid |
ВВладимир |
95 |
17:05:41 |
eng-rus |
chem. |
tall form |
высокий (о лабораторном стакане) |
4uzhoj |
96 |
17:05:12 |
eng-rus |
hist. |
in residence at |
временно состоящий при |
Alex_Odeychuk |
97 |
16:58:52 |
eng-rus |
chem. |
Nessler tubes |
трубки Несслера |
4uzhoj |
98 |
16:56:25 |
eng-rus |
wood. |
ukola |
палисандр |
bigmouf |
99 |
16:53:49 |
eng-rus |
chem. |
absorbance measurements |
измерение абсорбции |
4uzhoj |
100 |
16:53:19 |
rus-fre |
gen. |
травматическое оружие |
arme traumatique |
Lucile |
101 |
16:52:47 |
rus-fre |
gen. |
травматический пистолет |
pistolet traumatique |
Lucile |
102 |
16:46:36 |
rus-est |
paint.w. |
kattevärvile aluseks olev värv; kruntvärv; krunt грунт |
alusvärv |
ВВладимир |
103 |
16:45:21 |
rus-fre |
gen. |
превратить в фарс |
tourner à la farce |
Lucile |
104 |
16:21:22 |
eng |
abbr. construct. |
Accident Safety Record |
ASR |
TatkaS |
105 |
16:14:59 |
rus-est |
paint.w. |
время высыхания до состояния готовности для нанесения следующего слоя |
värvimiskuiv |
ВВладимир |
106 |
16:14:27 |
eng-rus |
med. |
hematopoietin |
гематопоетин (A substance which is produced by the juxtaglomerular apparatus in the kidney and controls the rate of red cell production. Also known as hemopoietin.) |
Aiduza |
107 |
16:14:07 |
rus-est |
mining. |
высевки |
sõelmed (высевки - отсев, получаемый при дроблении горных пород и искусственных каменных материалов, состоящий из зерен и частиц мельче 3-5 мм.) |
platon |
108 |
16:13:58 |
rus-est |
paint.w. |
см. также tolmukuiv время, спустя которое можно наносить следующий слой краски |
värvimiskuiv |
ВВладимир |
109 |
16:02:05 |
eng |
abbr. genet. |
CLIP |
cross-linking and immunoprecipitation assay |
jamaliya |
110 |
16:01:07 |
rus-est |
econ. |
Европейский инвестиционный банк ЕИБ |
Euroopa Investeerimispank (European Investment Bank (EIB)) |
platon |
111 |
15:54:17 |
rus-ger |
tech. |
с пружинной поддержкой опорой |
federunterstützt |
Spiktor |
112 |
15:50:53 |
eng-rus |
inf. |
believe it or not |
как ни странно |
Shurrka |
113 |
15:49:28 |
eng-rus |
gen. |
Addiction Severity Index |
Индекс тяжести зависимости |
vikavikavika |
114 |
15:48:28 |
eng-rus |
law |
shall not be unreasonably withheld |
в чём / в котором не должно быть необоснованно отказано |
yo |
115 |
15:44:44 |
rus-ger |
tech. |
мембранное распределение |
membrangesteuert |
Spiktor |
116 |
15:40:54 |
rus-ger |
tech. |
захват-регулятор |
Reglergreifer |
Spiktor |
117 |
15:38:50 |
eng-rus |
notar. |
in each instance |
в каждом случае |
Katerinka912 |
118 |
15:21:22 |
eng |
abbr. construct. |
ASR |
Accident Safety Record |
TatkaS |
119 |
15:17:02 |
eng-rus |
pharm. |
formulated into |
в составе |
dzimmu |
120 |
15:13:18 |
rus-fre |
gen. |
поручиться |
se porter caution de |
Lucile |
121 |
14:58:16 |
rus-fre |
law |
продление срока содержания под стражей |
prolongation de la garde à vue |
Lucile |
122 |
14:55:13 |
rus-est |
paint.w. |
краскораспылитель |
värvipihusti |
ВВладимир |
123 |
14:52:48 |
rus |
abbr. O&G |
ЛСК |
легкосбрасываемая конструкция |
Alexander Demidov |
124 |
14:44:15 |
eng-rus |
chem. |
simple averaging |
вычисление среднего арифметического (или определение величины таким методом) |
4uzhoj |
125 |
14:40:04 |
rus-ger |
polit. |
Общественная палата |
Gesellschaftskammer (РФ) |
Abete |
126 |
14:35:03 |
eng-rus |
gen. |
o/all height |
габаритная высота |
Alexander Demidov |
127 |
14:34:16 |
rus-est |
paint.w. |
стойкость к истиранию краски в мокром состоянии |
märghõõrdekindlus |
ВВладимир |
128 |
14:33:25 |
rus-est |
paint.w. |
стойкость к истиранию |
hõõrdekindlus |
ВВладимир |
129 |
14:29:21 |
rus-ger |
tax. |
проверка сплошным методом |
Vollprüfung |
Siegie |
130 |
14:21:56 |
eng-rus |
med. |
metabolisation |
метаболизирование (распад лекарственного средства на метаболиты) |
wolferine |
131 |
14:21:11 |
rus-ger |
rel., christ. |
Благая Весть |
frohe Botschaft |
AlexandraM |
132 |
14:18:02 |
eng |
abbr. med. |
National Cholesterol Education Program Adult Treatment Panel |
NCEP ATP |
doktortranslator |
133 |
14:17:30 |
rus-est |
paint.w. |
toonitamine; tooni andmine; värvingu andmine; nüansseerimine подводка |
toonimine |
ВВладимир |
134 |
14:06:32 |
rus-ger |
polit. |
Международный день ненасилия |
Internationaler Tag der Gewaltlosigkeit (International Day of Non-Violence, wikipedia.org) |
Abete |
135 |
14:02:48 |
rus-ger |
gen. |
именуемость |
Benennbarkeit |
AlexandraM |
136 |
14:02:01 |
eng-rus |
gen. |
morningness |
утренняя сонливость (перевод приблизительный, слово обозначает состояние, когда человек не проснулся утром физически или ментально после сна) |
vikavikavika |
137 |
14:00:57 |
rus-ger |
polit. |
принцип ненасилия |
Gewaltfreiheit (wikipedia.org) |
Abete |
138 |
13:56:30 |
eng-rus |
geol. |
glaucophane |
глаукофан |
Халида Карим |
139 |
13:46:23 |
rus-ger |
rel., christ. |
перстный |
irdisch |
AlexandraM |
140 |
13:45:46 |
eng-rus |
gen. |
fully welded |
цельносварной |
Alexander Demidov |
141 |
13:44:37 |
rus-ger |
rel., christ. |
по образу и подобию Божьему |
in dem Bilde und nach dem Gleichnis Gottes (combib.de) |
AlexandraM |
142 |
13:38:03 |
eng-rus |
gen. |
cellular porcelain |
сотовая керамика (в нейтрализаторах) |
emmaus |
143 |
13:37:04 |
rus-est |
econ. |
бесперебойность поставок |
varustuskindlus |
platon |
144 |
13:35:03 |
eng-rus |
construct. |
Chief Structural Engineer |
Главный конструктор |
tenente |
145 |
13:31:43 |
eng-rus |
construct. |
Chief Project Engineer |
ГИП (ChPrEng; Главный инженер проекта) |
tenente |
146 |
13:28:48 |
eng-rus |
construct. |
Chief Project Architect |
ГАП (ChPrArch; Главный архитектор проекта) |
tenente |
147 |
13:25:50 |
eng-rus |
med. |
pre-medication |
премедикация (медикаментозная подготовка к операции или химиотерапии) |
Игорь_2006 |
148 |
13:24:40 |
eng-rus |
geol. |
microgranular |
микрозернистый |
Халида Карим |
149 |
13:23:35 |
rus-est |
paint.w. |
отшпаклёванный |
pahteldatud |
ВВладимир |
150 |
13:22:57 |
rus-est |
paint.w. |
зашпаклёванный |
pahteldatud |
ВВладимир |
151 |
13:21:56 |
eng-rus |
med. |
metabolization |
метаболизирование (распад лекарственного средства на метаболиты) |
wolferine |
152 |
13:20:09 |
eng-rus |
chem. |
hot plate |
электроплитка (магнитной мешалки с подогревом) |
4uzhoj |
153 |
13:19:03 |
rus-ita |
gen. |
референт |
referente |
Esseno |
154 |
13:18:02 |
eng |
med. |
NCEP ATP |
National Cholesterol Education Program Adult Treatment Panel |
doktortranslator |
155 |
13:17:54 |
eng-rus |
ed. |
European Credit Transfer System |
Европейская система переводных зачётных единиц (русс. перевод заимствован из публикации МГИМО(У) МИД России; Система основана на измерении общей трудоемкости работы студента, требуемой для освоения образовательной программы, цели которой обозначены в терминах полученных результатов обучения, знаний, умений и навыков (компетенций)) |
Alex_Odeychuk |
156 |
13:10:33 |
eng-rus |
ed. |
credit |
зачётная единица (русс. перевод заимствован из документа МГИМО(У) МИД России) |
Alex_Odeychuk |
157 |
13:10:18 |
eng-rus |
met. |
drift expansion test |
испытания на раздачу (внутреннего диаметра сварной трубы) |
Vadim_Dmitriev |
158 |
13:09:06 |
rus-est |
paint.w. |
укрывистость англ.: opaqueness; hiding power // нем.: Farbdeckung; Deckkraft; Deckfähigkeit; Deckvermögen; Ausbreitfähigkeit; Ausgiebigkeit der Farbe; Ergiebigkeit |
kattevõime |
ВВладимир |
159 |
13:06:54 |
rus-est |
paint.w. |
кроющая способность краски, пигмента, лака |
kattevõime |
ВВладимир |
160 |
13:02:43 |
rus-spa |
tech. |
водородный показатель |
índice hidrógeno |
soledad100 |
161 |
13:01:05 |
eng-rus |
gen. |
firewall partition |
противопожарная перегородка (Leading installer of Industrial Firewall Partitions, PIR & Mineral Fibre wall systems up to 4hr fire rating, Firestopping, Firedoors and Secondary Steelwork.) |
Alexander Demidov |
162 |
12:59:54 |
eng-rus |
gen. |
internal blastwall |
взрывопрочная перегородка |
Alexander Demidov |
163 |
12:59:32 |
eng-rus |
gen. |
blastwall |
взрывозащитная стена |
Alexander Demidov |
164 |
12:51:22 |
rus-ger |
tax. |
вменённый доход |
anrechenbares Einkommen |
Siegie |
165 |
12:45:18 |
eng-rus |
geol. |
lithoclast |
литокласт |
Халида Карим |
166 |
12:39:24 |
rus-est |
paint.w. |
отделочная краска |
viimistlusvärv |
ВВладимир |
167 |
12:29:24 |
eng-rus |
chem. |
fresh resin |
см. virgin resin |
4uzhoj |
168 |
12:10:27 |
eng-rus |
gen. |
State Scientific Institution |
ГНУ (Государственное научное учреждение) |
Ileana Negruzza |
169 |
12:06:48 |
eng-rus |
gen. |
on completion of testing |
по результатам испытаний |
Alexander Demidov |
170 |
12:06:15 |
eng-rus |
gen. |
on completion |
по результатам |
Alexander Demidov |
171 |
11:57:30 |
eng-rus |
account. |
fare inspector |
кондуктор |
inn |
172 |
11:53:05 |
rus-ger |
adm.law. |
инспекция Федеральной налоговой службы |
Föderale Steuerinspektion |
Brücke |
173 |
11:52:39 |
eng-rus |
gen. |
media tribune |
трибуна для СМИ |
Александр Рыжов |
174 |
11:49:45 |
rus-ger |
gen. |
предлагаемые учебные курсы |
Lehrgangsangebot |
Александр Рыжов |
175 |
11:46:36 |
eng-rus |
gen. |
temperature scenario |
температурный режим |
Alexander Demidov |
176 |
11:40:30 |
eng-rus |
geol. |
argillified |
оглинившийся |
Халида Карим |
177 |
11:29:24 |
eng |
chem. |
fresh resin |
virgin resin |
4uzhoj |
178 |
11:29:06 |
eng-rus |
gen. |
weatherproofing design |
всепогодное исполнение |
Alexander Demidov |
179 |
11:28:51 |
eng-rus |
gen. |
weatherproof |
всепогодное исполнение |
Alexander Demidov |
180 |
11:27:21 |
eng-rus |
biol. |
make a living |
осуществлять жизнедеятельность |
Victor_G |
181 |
11:14:32 |
eng-rus |
chem. |
automatic zeroing burette |
бюретка с автоматической установкой нуля |
4uzhoj |
182 |
10:57:44 |
eng-rus |
gen. |
shadow analysis |
анализ затенённости (объекта или местности) |
tangal |
183 |
10:00:05 |
eng-rus |
gen. |
project delivery mechanisms |
механизмы реализации проекта |
tan_yaa |
184 |
9:25:21 |
eng-rus |
gen. |
Building cladding |
сайдинг (Europe, Australia) = siding (North America) |
tangal |
185 |
8:44:26 |
eng-rus |
gen. |
get to know better |
познакомиться поближе |
Mark_y |
186 |
8:38:50 |
eng-rus |
UN |
training programme |
учебная программа |
Катя Харлан |
187 |
8:17:08 |
eng-rus |
gen. |
early human |
ранние люди |
vikavikavika |
188 |
7:54:55 |
eng-rus |
med. |
absolute hyperprolactinemia |
абсолютная гиперпролактинемия |
Aiduza |
189 |
7:43:09 |
eng-rus |
gen. |
nondisruptive |
Неразрушающий |
litos |
190 |
7:38:08 |
eng-rus |
gen. |
reckless abandon |
неистовость, безрассудство |
Чернявская |
191 |
7:29:26 |
eng-rus |
slang |
sammich |
сендвич |
molten |
192 |
7:13:18 |
eng-rus |
med. |
significant comparison |
достоверное сравнение |
Aiduza |
193 |
6:35:06 |
rus-fre |
construct. |
порошковая окраска |
peinture en poudre |
Strider |
194 |
6:20:46 |
eng-rus |
med. |
healthy controls |
здоровые контроли (т.е. здоровые представители контрольной группы, напр. mui.ac.ir) |
Aiduza |
195 |
5:04:22 |
eng-rus |
gen. |
nesting instinct |
инстинкт постройки гнезда |
vikavikavika |
196 |
5:03:16 |
eng-rus |
gen. |
that's a stretch |
вот уж нет |
vikavikavika |
197 |
5:02:12 |
eng-rus |
gen. |
that's a stretch |
это преувеличение |
vikavikavika |
198 |
4:49:08 |
eng-rus |
med. |
control |
представитель контрольной группы (в противоположность представителю группы сравнения) |
Aiduza |
199 |
4:09:21 |
eng-rus |
gen. |
of Google |
гугловский |
Andrew Goff |
200 |
4:03:53 |
eng-rus |
slang |
wackadoodle |
эксцентричный, смешной, сумасшедший человек |
ElenaNN |
201 |
3:41:03 |
rus-dut |
gen. |
мухобойка |
vliegenmepper |
Janneke Groeneveld |
202 |
3:29:28 |
eng-rus |
ecol. |
waste transferor |
организация, передающая отходы (на утлизацию/переработку/уничтожение) |
SAKHstasia |
203 |
2:02:48 |
rus-fre |
gen. |
поровну |
à parts égales |
ludmila alexan |
204 |
1:31:22 |
eng-rus |
gen. |
peel and stick |
самоклеящийся (об обоях) |
tangal |
205 |
1:04:10 |
rus-ger |
inf. |
что это тебе дало? |
was hattest du davon? |
berni2727 |
206 |
0:55:44 |
rus-spa |
gen. |
в своём самом раннем детстве |
en su más tierna infancia |
Alexander Matytsin |
207 |
0:53:52 |
rus-spa |
ed. |
подлежащий освоению учебный предмет |
asignatura pendiente |
Alexander Matytsin |
208 |
0:52:15 |
rus-spa |
inf. |
ждущий своего часа |
pendiente |
Alexander Matytsin |
209 |
0:47:39 |
rus-spa |
inf. |
ещё тот |
de tomo y lomo |
Alexander Matytsin |
210 |
0:45:47 |
rus-spa |
gen. |
детский оздоровительный лагерь |
colonia escolar (Grupo de niños que pasan juntos las vacaciones)) |
Alexander Matytsin |
211 |
0:39:23 |
rus-spa |
lab.law. |
постоянное рабочее место |
puesto de trabajo fijo |
Alexander Matytsin |
212 |
0:39:05 |
rus-spa |
lab.law. |
временное рабочее место |
puesto de trabajo temporal |
Alexander Matytsin |
213 |
0:38:09 |
rus-spa |
energ.ind. |
производство солнечных батарей |
mercado fotovoltaico |
Alexander Matytsin |
214 |
0:37:25 |
rus-spa |
energ.ind. |
рынок солнечный батарей |
mercado fotovoltaico |
Alexander Matytsin |
215 |
0:36:49 |
rus-spa |
energ.ind. |
солнечная батарея |
fotovoltaico |
Alexander Matytsin |
216 |
0:30:45 |
rus-spa |
food.ind. |
жиросжигающий продукт питания |
alimento quemagrasas |
Alexander Matytsin |
217 |
0:30:33 |
rus-afr |
gen. |
медленный |
stadig |
suarez |
218 |
0:30:15 |
rus-afr |
gen. |
быстрый |
vinnig |
suarez |
219 |
0:28:11 |
eng-rus |
progr. |
runtime exception |
исключение времени выполнения (не тождественно ошибке (Error) sbp-program.ru) |
owant |
220 |
0:28:07 |
rus-spa |
lab.law. |
штрейкбрехерский |
esquirol |
Alexander Matytsin |
221 |
0:26:36 |
eng-rus |
notar. |
® Registered Trademark |
зарегистрированный товарный знак (торговая марка) |
Olga Fomicheva |
222 |
0:23:39 |
rus-spa |
gen. |
необъяснимый |
incalificable |
Alexander Matytsin |
223 |
0:23:07 |
rus-spa |
gen. |
не поддающийся объяснению |
incalificable |
Alexander Matytsin |
224 |
0:13:53 |
rus-spa |
telecom. |
оператор связи |
teleoperadora |
Alexander Matytsin |
225 |
0:13:08 |
rus-spa |
telecom. |
оператор связи |
compañía de telecomunicaciones |
Alexander Matytsin |
226 |
0:12:30 |
spa |
abbr. |
teleco |
compañía de telecomunicaciones |
Alexander Matytsin |
227 |
0:11:17 |
eng-rus |
gen. |
multiple-occupancy building |
многоквартирный дом |
ivanishev |
228 |
0:09:46 |
rus-spa |
TV |
телекомедия |
telecomedia |
Alexander Matytsin |
229 |
0:08:42 |
spa |
abbr. |
teleco |
telecomedia |
Alexander Matytsin |