1 |
23:58:44 |
eng-rus |
gen. |
extensively |
расширительно |
VLZ_58 |
2 |
23:57:36 |
eng-rus |
gen. |
broad scope |
широкий охват (SAICM should have a broad scope covering the management of chemicals at all stages of their life-cycle in a "cradle-to-grave" or "cradle-to-cradle" fashion.) |
VLZ_58 |
3 |
23:56:39 |
eng-rus |
gen. |
countersuggestion |
встречное предложение (merriam-webster.com) |
jodrey |
4 |
23:55:39 |
eng-rus |
gen. |
cradle-to-cradle approach |
концепция безотходного производства |
VLZ_58 |
5 |
23:53:18 |
eng-rus |
moto. |
DTS- I TRIPLE/DUAL SPARK |
Запатентованная Bajaj Auto система управления зажиганием двигателя. Подразумевает наличие тройного или двойного зажигания соответственно |
Alexander Palaguta |
6 |
23:53:13 |
eng-rus |
gen. |
be a well established practice |
активно применяться |
VLZ_58 |
7 |
23:52:45 |
rus-ita |
gen. |
формуляр, бланк |
formulare |
massimo67 |
8 |
23:51:39 |
eng-rus |
gen. |
throughout one's life |
на протяжении всего жизненного пути |
VLZ_58 |
9 |
23:50:42 |
eng-rus |
gen. |
during one's life |
на протяжении всего жизненного пути |
VLZ_58 |
10 |
23:49:40 |
rus-ita |
med. |
фиброма матки |
fibroma uterino |
tania_mouse |
11 |
23:49:03 |
eng-rus |
gen. |
during one's life |
в течение всей жизни |
VLZ_58 |
12 |
23:48:33 |
eng-rus |
gen. |
throughout one's life |
в течение всей жизни |
VLZ_58 |
13 |
23:47:27 |
rus-ita |
med. |
субмукозный узел |
ganglio sottomucoso |
tania_mouse |
14 |
23:47:26 |
eng-rus |
gen. |
during one's lifetime |
в течение всей жизни |
VLZ_58 |
15 |
23:46:33 |
rus-ita |
gen. |
Журнал учёта и движения отходов |
Registro di carico e scarico rifiuti |
massimo67 |
16 |
23:42:08 |
rus-ita |
med. |
гистероскопия |
iteroscopia |
tania_mouse |
17 |
23:41:29 |
rus-ita |
med. |
гистерорезектоскопия |
itero-resettoscopia |
tania_mouse |
18 |
23:39:00 |
eng-rus |
railw. |
Shock-traction device |
Ударно-тяговая сцепка |
ElenaIlI |
19 |
23:29:47 |
rus-ita |
med. |
патологоанатом |
medico necroscopo |
tania_mouse |
20 |
23:21:30 |
rus-ita |
med. |
спиноцеллюлярная эпителиома |
epitelioma spinocellulare |
tania_mouse |
21 |
23:21:03 |
rus-ger |
gen. |
внешняя организация |
fremde Organisation |
Лорина |
22 |
23:20:59 |
rus-ita |
med. |
спиноцеллюлярная эпителиома |
epithelioma spinocellulare |
tania_mouse |
23 |
23:17:59 |
rus-ger |
market. |
уровень удовлетворённости |
Niveau der Zufriedenheit |
Лорина |
24 |
23:17:55 |
eng-rus |
st.exch. |
pass the book |
передать "книгу" (передача торговой позиции по ценным бумагам из одного офиса брокерской фирмы в другой по мере завершения торговли в одном финансовом центре и начале торговли в другом) |
soulveig |
25 |
23:16:41 |
rus-ita |
med. |
методика закрашивания |
tecnica di macchiatura (при биопсии) |
tania_mouse |
26 |
23:15:31 |
eng-rus |
gen. |
in all weather conditions |
при любых погодных условиях (And the technology must be able to work both during the day and at night under floodlights, and in all weather conditions. (BBC)) |
yurtranslate23 |
27 |
23:15:18 |
eng-rus |
idiom. |
from cradle to grave |
в течение всей жизни |
VLZ_58 |
28 |
23:12:52 |
rus-ger |
manag. |
формирование корпоративной культуры |
Herausbildung der Geschäftskultur |
Лорина |
29 |
23:12:00 |
rus-ger |
psychol. |
озарение |
Einfall |
Andrey Truhachev |
30 |
23:11:52 |
rus-ger |
manag. |
корпоративная культура |
Geschäftskultur |
Лорина |
31 |
23:09:51 |
eng-rus |
econ. |
pass along taxes to the consumers |
перекладывать налоги на потребителей |
soulveig |
32 |
23:08:28 |
rus-ita |
gen. |
находиться под угрозой |
essere a rischio (См. пример в статье "под угрозой".) |
I. Havkin |
33 |
23:08:02 |
eng-rus |
econ. |
pass along |
перекладывать (стоимость чего-либо на другое лицо; часто употребляется по отношению к перераспределению налогового бремени) |
soulveig |
34 |
23:06:47 |
eng-rus |
inf. |
that's a bad comparison |
неудачное сравнение |
VLZ_58 |
35 |
23:01:38 |
rus-ita |
gen. |
быть под угрозой |
essere a rischio (См. пример в статье "под угрозой".) |
I. Havkin |
36 |
23:00:52 |
rus-ita |
gen. |
под угрозой |
a rischio (Sono a rischio tutte le zone del mondo, compresa l’Italia.) |
I. Havkin |
37 |
22:58:48 |
rus-ger |
med. |
рак мозга |
Hirnkrebs |
Andrey Truhachev |
38 |
22:58:33 |
eng-rus |
chem. |
drying pistol |
сушильный пистолет |
Liolichka |
39 |
22:57:11 |
eng-rus |
med. |
brain cancer |
рак мозга |
Andrey Truhachev |
40 |
22:56:20 |
eng-rus |
med. |
brain cancer |
рак головного мозга |
Andrey Truhachev |
41 |
22:56:04 |
rus-ita |
med. |
патогистологический анализ исследование |
esame istopatologico |
tania_mouse |
42 |
22:55:56 |
rus-ger |
med. |
рак головного мозга |
Hirnkrebs |
Andrey Truhachev |
43 |
22:54:37 |
rus-ita |
biol. |
под угрозой исчезновения |
minacciato di estinzione |
I. Havkin |
44 |
22:53:47 |
rus-fre |
law |
орган социального страхования |
organisme de prévoyance sociale |
lyamlk |
45 |
22:53:09 |
rus-fre |
law |
социальное страхование |
prévoyance sociale |
lyamlk |
46 |
22:52:51 |
rus-ita |
biol. |
под угрозой вымирания |
a rischio di estinzione |
I. Havkin |
47 |
22:50:19 |
rus-ita |
gen. |
Сохраняющаяся нехватка |
perdurante assenza |
massimo67 |
48 |
22:49:13 |
eng-rus |
pipes. |
feedstock pipe |
сырьевой трубопровод |
igisheva |
49 |
22:47:48 |
rus-ita |
biol. |
зимующая птица |
uccello svernante |
I. Havkin |
50 |
22:47:17 |
rus-ita |
biol. |
зимующий |
svernante (о птицах) |
I. Havkin |
51 |
22:47:10 |
rus-ita |
med. |
крыло носа |
pinna nasi |
tania_mouse |
52 |
22:46:21 |
eng-rus |
vulg. |
spanner |
хрен |
VLZ_58 |
53 |
22:45:53 |
rus-ita |
gen. |
ухудшать состояния окружающей среды |
deteriorare l'ambiente esterno |
massimo67 |
54 |
22:44:17 |
rus-ita |
biol. |
хрящевая рыба |
pesce cartilagine |
I. Havkin |
55 |
22:42:14 |
rus-ita |
biol. |
гнездящаяся птица |
uccello nidificante |
I. Havkin |
56 |
22:41:48 |
rus-ita |
med. |
клинический диагноз |
diagnosi clinica |
tania_mouse |
57 |
22:41:37 |
rus-ita |
biol. |
гнездящийся |
nidificante (о птицах) |
I. Havkin |
58 |
22:36:31 |
rus-ita |
gen. |
самозанятый гражданин |
lavoratore autonomo |
massimo67 |
59 |
22:28:52 |
eng-rus |
law |
rent interruption insurance |
страхование прерывания аренды |
Евгений Челядник |
60 |
22:28:19 |
eng-rus |
law |
taking by condemnation |
изъятие путём принудительного отчуждения |
Евгений Челядник |
61 |
22:27:04 |
rus-ita |
gen. |
договор оказания услуг |
contratto di opera |
massimo67 |
62 |
22:22:37 |
rus-ger |
med. |
для орального применения |
zum oralen Gebrauch |
Andrey Truhachev |
63 |
22:21:23 |
eng-rus |
UN |
availability and affordability |
физическая и ценовая доступность |
jerrymig1 |
64 |
22:18:16 |
rus-ger |
med. |
для орального применения |
für die orale Anwendung |
Andrey Truhachev |
65 |
22:14:16 |
rus-ger |
manag. |
ключевой показатель деятельности |
Leistungskennzahl |
Лорина |
66 |
22:13:51 |
rus-ger |
med. |
для приёма внутрь |
zum Einnehmen |
Andrey Truhachev |
67 |
22:10:16 |
eng-rus |
mech. |
pulley block |
полипаст |
AK67 |
68 |
22:09:52 |
eng-rus |
pharma. |
turboemulsifier |
турбоэмульгатор |
AndreiKitsei |
69 |
22:08:32 |
eng-rus |
pharm. |
Centre for Food safety and Applied Nutrition |
Центр по безопасности пищевых продуктов и практическим вопросам питания (Подразделение FDA) |
Lumbert |
70 |
22:06:20 |
eng-rus |
pharma. |
saturated steam autoclave |
автоклав с насыщенным паром |
AndreiKitsei |
71 |
22:01:38 |
eng-rus |
gen. |
cash withdrawal |
выдача наличных средств |
Artjaazz |
72 |
21:58:43 |
rus-ger |
gen. |
наставничество |
Betreuung |
Лорина |
73 |
21:49:12 |
rus-ger |
ed. |
обучение сотрудников |
Schulung der Mitarbeiter |
Лорина |
74 |
21:41:19 |
eng-rus |
pharma. |
for oral use |
для орального применения |
AndreiKitsei |
75 |
21:35:52 |
rus-ita |
brit. |
меры жёсткой экономии |
austerity |
Avenarius |
76 |
21:33:59 |
eng-rus |
tech. |
technologically advanced |
технически продвинутый |
Andrey Truhachev |
77 |
21:33:32 |
eng-ger |
tech. |
technologically advanced |
technisch fortgeschritten |
Andrey Truhachev |
78 |
21:33:11 |
rus-ita |
contempt. |
приёмчик |
mezzuccio |
Avenarius |
79 |
21:32:40 |
rus-ger |
tech. |
технически продвинутый |
technisch fortgeschritten |
Andrey Truhachev |
80 |
21:22:24 |
rus-ger |
gen. |
початочек |
Hautab ("Katze und Maus in Gesellschaft", Gebrueder Grimm) |
Pigalle |
81 |
21:16:31 |
eng-rus |
med. |
external urethral orifice |
наружное отверстие уретры |
MargeWebley |
82 |
21:13:35 |
rus-ger |
gen. |
продвинутый |
vorangeschritten |
Andrey Truhachev |
83 |
21:11:32 |
rus-ger |
gen. |
продвинутый |
weiterentwickelt |
Andrey Truhachev |
84 |
20:54:38 |
rus-ger |
psychol. |
адаптация |
Adaptation |
Лорина |
85 |
20:53:57 |
rus-epo |
gen. |
обеспокоенность |
zorgemo |
alboru |
86 |
20:51:51 |
rus-ita |
gen. |
войти во вкус |
prendere gusto (a q.c.) |
Avenarius |
87 |
20:40:08 |
eng-rus |
idiom. |
how the world works |
как устроен мир (Comment by ART Vancouver: Absolutely correct. • The element of surprise is essential, said Mark Johansen, a psychology professor at Cardiff University in Wales. “When you experience a coincidence, you are surprised because there was an event that conflicts with your causal model of how the world works,” he said. “There’s a mismatch.” latimes.com) |
ginny.joyce |
88 |
20:38:55 |
rus-ger |
manag. |
поиск персонала |
Personalsuche |
Лорина |
89 |
20:32:54 |
rus-ita |
cust. |
идентификационные данные |
identita del mezzo di trasporto |
gorbulenko |
90 |
20:24:57 |
rus-fre |
lit. |
Фифа |
bêcheuse, pimbêche ("Пустая, легкомысленная женщина, девушка, думающая только о нарядах и развлечениях (неодобр.)") |
Kumartranslation |
91 |
20:16:51 |
rus-spa |
sl., drug. |
косяк |
trócolo (cigarrillo de hachís o marihuana (tuBabel)) |
redseasnorkel |
92 |
20:14:08 |
rus-ger |
gen. |
антимония |
Geschwafel (Geschwätz/leeres Gerede/Geschwurbel) |
marinik |
93 |
20:14:07 |
rus-ger |
psychol. |
адаптация |
Adaptation (человека где-либо) |
Лорина |
94 |
20:09:28 |
rus-ger |
gen. |
колбасный ларёк |
Wurstbude |
grusevd_David |
95 |
20:08:34 |
eng-rus |
med. |
valve migration |
миграция клапана |
eugeene1979 |
96 |
19:57:35 |
eng-rus |
med. |
endocervical smear |
мазок эндоцервикальный |
kat_j |
97 |
19:54:48 |
rus-ger |
ornit. |
дулюс |
Palmschwätzer (Dulus dominicus) |
patek |
98 |
19:53:02 |
rus-ger |
ornit. |
пальмовый чекан |
Palmschwätzer (Dulus dominicus) |
patek |
99 |
19:45:45 |
eng-rus |
Игорь Миг |
I'm sick of |
надоел (надоел весь этот бардак – I’m sick of the mess the country’s in.) |
Игорь Миг |
100 |
19:44:32 |
eng-rus |
Игорь Миг |
muddle |
бардак (I’m sick of the muddle the country’s in.) |
Игорь Миг |
101 |
19:39:50 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hornet's nest |
неразбериха |
Игорь Миг |
102 |
19:38:50 |
eng-rus |
Игорь Миг |
holy mess |
заваруха (Сначала устроит заваруху, а потом смотрит, что из этого выйдет (First he’ll make a holy mess, and see what comes of it.)17berdy) |
Игорь Миг |
103 |
19:37:50 |
eng-rus |
Игорь Миг |
holy mess |
катавасия |
Игорь Миг |
104 |
19:37:10 |
eng-rus |
Игорь Миг |
holy mess |
путаница |
Игорь Миг |
105 |
19:36:40 |
eng-rus |
Игорь Миг |
holy mess |
бестолковщина |
Игорь Миг |
106 |
19:36:00 |
eng-rus |
Игорь Миг |
holy mess |
бедлам |
Игорь Миг |
107 |
19:32:10 |
eng-rus |
Игорь Миг |
mishmash of nonsense |
ералаш |
Игорь Миг |
108 |
19:31:10 |
eng-rus |
|
stratigraphic feature |
стратиграфическое образование |
bookworm |
109 |
19:30:49 |
eng-rus |
Игорь Миг |
rhyming |
ералаш |
Игорь Миг |
110 |
19:30:37 |
eng-rus |
|
geological feature |
геологическое образование |
bookworm |
111 |
19:30:22 |
rus-ita |
|
без пары |
spaiato |
spanishru |
112 |
19:28:06 |
eng-rus |
|
paltering |
прикрытие правдой (Misleading by "telling the truth" is so pervasive in daily life that a new term has recently been coined to describe it: paltering. BBC) |
Alexander Demidov |
113 |
19:10:16 |
rus-fre |
cook. |
цветной пигмент |
pigment de couleur |
Nadiya07 |
114 |
19:10:12 |
rus-ger |
hist. |
остарбайтер |
Ostarbeiter (wikipedia.org) |
grafleonov |
115 |
19:09:30 |
eng-rus |
germ. |
Ostarbeiter |
остарбайтер (wikipedia.org) |
grafleonov |
116 |
19:04:36 |
eng-rus |
|
more intelligent way |
более рационально |
olga garkovik |
117 |
18:58:33 |
rus-ita |
|
системы питания строительной площадки |
alimentazione cantiere |
vpp |
118 |
18:56:51 |
rus-ita |
|
ствол опускания ТПМК |
asola per colaggio TBM |
vpp |
119 |
18:42:07 |
eng-rus |
|
natural choice |
идеальный выбор |
olga garkovik |
120 |
18:23:10 |
eng-rus |
O&G |
silica alumina |
алюмосиликат |
olga garkovik |
121 |
18:18:26 |
eng-rus |
arts. |
style |
оформлять |
BrinyMarlin |
122 |
18:03:07 |
rus-ger |
manag. |
отдел управления персоналом |
Abteilung für Personalführung |
Лорина |
123 |
18:02:48 |
rus-ger |
manag. |
отдел управления персоналом |
Abteilung für Personalverwaltung |
Лорина |
124 |
17:52:31 |
eng-rus |
inet. |
offline dating |
реальное свидание |
Alex_Odeychuk |
125 |
17:51:44 |
eng-rus |
|
cuddle party |
вечеринка с обнимашками |
Alex_Odeychuk |
126 |
17:49:28 |
rus-ger |
law |
остаточные работы |
Restarbeiten |
dolmetscherr |
127 |
17:47:00 |
eng-rus |
crim.jarg. context. |
get one's picture taken |
спалиться (на камеру • You got your picture took. – Is that why I'm cashing out? (took – просторечие; цитата взята из фильма "Heist")) |
SirReal |
128 |
17:46:44 |
eng-rus |
mil. |
attack weapons teams |
ударно-боевые группы (FM 3-99 An attack weapons team is composed of two AH-64 attack helicopters) |
Yurii_Pryzyhlei |
129 |
17:42:46 |
eng-rus |
sport. |
play |
игровой момент |
Sidle |
130 |
17:32:30 |
rus-ita |
|
панели подпорной стенки |
pannelli di paratia |
vpp |
131 |
17:30:32 |
rus-ita |
|
хвостовая часть ТПМК |
back-up |
vpp |
132 |
17:28:04 |
eng-rus |
Игорь Миг |
in the bustle of everyday life |
в суете будней |
Игорь Миг |
133 |
17:27:59 |
rus-ita |
|
пуск ТПМК |
partenza TBM |
vpp |
134 |
17:26:47 |
eng-rus |
Игорь Миг |
in the bustle |
в суете |
Игорь Миг |
135 |
17:07:41 |
eng-rus |
agric. |
tramlining |
формирование технологической колеи (~сеялка не сеет, борона не боронует там, где будут ездить колеса техники после появления всходов) |
BabaikaFromPechka |
136 |
17:07:16 |
rus-ita |
|
соблазнитель |
adescatore |
Anton S. |
137 |
17:05:13 |
eng-rus |
law |
contingency basis |
оплата по результату |
Lidka16 |
138 |
17:04:40 |
eng-rus |
SAP. |
source assignment |
присвоение источника (Controlling) |
Winters00n |
139 |
17:00:03 |
rus-ita |
|
соблазнительница |
adescatrice |
Anton S. |
140 |
16:57:54 |
rus-ger |
|
внутренность кокоса |
Kokos |
Ekasa |
141 |
16:57:40 |
eng-rus |
|
springboard |
отправная точка |
Lidka16 |
142 |
16:57:06 |
rus-ger |
|
внутренность кокоса |
Kokos (das Kokos) |
Ekasa |
143 |
16:55:54 |
eng-rus |
med. |
MID |
Средние клетки (1pokrovi.ru) |
Guts Tonya |
144 |
16:51:06 |
rus-fre |
inet. |
Поисковая оптимизация SEO |
référencement naturel |
Julia_477 |
145 |
16:44:36 |
eng-rus |
pharma. |
monodosis container |
однодозовый контейнер |
AndreiKitsei |
146 |
16:43:53 |
eng-rus |
|
truel |
дуэль на троих |
LyuFi |
147 |
16:42:29 |
eng-rus |
pharma. |
dissolution reactor |
растворительный реактор, реактор для растворения |
AndreiKitsei |
148 |
16:38:12 |
eng-rus |
|
time of change |
эпоха перемен |
Moscowtran |
149 |
16:26:34 |
rus-ita |
|
укладка гидроизоляции |
posa dell'impermeabilizzazione |
vpp |
150 |
16:25:56 |
eng-rus |
|
Pascal's Wager |
Пари Паскаля (предложенный математиком и философом Блезом Паскалем аргумент для демонстрации рациональности религиозной веры. Текст аргументации является фрагментом размышлений, содержащихся в разделе VIII "Разумнее верить, чем не верить в то, чему учит христианская религия" посмертно изданной работы "Мысли о религии и других предметах" (фр. Pensées sur la religion et sur quelques autres sujets, в переводах на русский язык название часто сокращают до "Мысли"), написанной в 1657–1658 годах.) |
Karina Vardazaryan |
151 |
16:25:27 |
eng-rus |
commer. |
goods not for resale |
некоммерческие закупки (обиходно-деловой стиль; официально – товары, не предназначенные для дальнейшей реализации // Е. Тамарченко, 17.11.2017) |
Евгений Тамарченко |
152 |
16:21:26 |
rus |
abbr. commer. |
НКЗ |
некоммерческие закупки (Е. Тамарченко, 17.11.2017) |
Евгений Тамарченко |
153 |
16:19:17 |
eng-rus |
EU. |
ENTSOE |
Европейская сеть операторов электросетей |
Beforeyouaccuseme |
154 |
16:17:40 |
eng-rus |
immunol. |
attenuated live virus vaccine |
живая аттенуированная вирусная вакцина |
capricolya |
155 |
16:17:38 |
rus-spa |
mexic. |
Секретариат сельского хозяйства, животноводства, сельского развития, рыболовства и продовольствия |
SAGARPA (Secretaría de Agricultura, Ganadería, Desarrollo Rural, Pesca y Alimentación) |
Aneskazhu |
156 |
16:12:12 |
eng-rus |
inf. |
share |
выложить (=опубликовать в Интернете) |
4uzhoj |
157 |
16:11:51 |
eng-rus |
|
upload |
выложить в Интернет |
4uzhoj |
158 |
15:58:15 |
eng-rus |
gen.eng. |
off-target DNA cleavage |
нецелевое расщепление ДНК |
VladStrannik |
159 |
15:57:30 |
rus-fre |
dril. |
обсадные трубы |
tubes de protection |
vagabondo |
160 |
15:56:02 |
rus-fre |
dril. |
обсадные трубы |
tubes de cuvelage |
vagabondo |
161 |
15:50:56 |
eng-rus |
|
with one's throat exposed |
с открытой шеей (If I go out in a cold wind with my throat exposed, like I did today, then sure enough I catch a chill.) |
4uzhoj |
162 |
15:50:31 |
eng-rus |
|
computer parts |
компьютерные детали |
JulianaK |
163 |
15:48:48 |
eng-rus |
immunol. |
CSMA Broth |
Среда для тестирования дезинфектантов (Disinfectant Test Medium; Среда для тестирования дезинфектантов за Ассоциацией производителей химической специализации.) |
elena.sklyarova1985 |
164 |
15:48:20 |
eng-rus |
immunol. |
CSMA Broth |
CSMA Broth Disinfectant Test Medium /Среда для тестирования дезинфектантов (Disinfectant Test Medium) |
elena.sklyarova1985 |
165 |
15:47:58 |
eng-rus |
immunol. |
Bushnell Haas Broth |
Бульон Бушнел-Хааса (Для проверки топлива на микробную контаминацию и для изучения углеводородного уменьшения благодаря микроорганизмам.) |
elena.sklyarova1985 |
166 |
15:47:03 |
rus-ita |
auto. |
посредническое агентство по найму персонала |
agenzia interinale |
Francescatotti |
167 |
15:46:35 |
eng-rus |
|
catch a cold |
простыть |
В.И.Макаров |
168 |
15:46:20 |
rus-spa |
trav. |
коридорный |
botones (в отеле) |
Aneskazhu |
169 |
15:46:10 |
rus-ita |
|
между прочим |
per inciso (E notiamo per inciso che anche qui Pasolini oscilla ("La nuova questione della lingua"). — Заметим кстати, что и здесь Пазолини колеблется.) |
Avenarius |
170 |
15:43:51 |
eng-rus |
immunol. |
Synthetic Broth, AOAC |
Синтетический бульон, AOAC (Wright and Mundy Broth; Для выращивания инокулюма,приготовления субкультур и подготовки различных растворов при тестировании дезинфицирующих средств в соответствии с АОАС.) |
elena.sklyarova1985 |
171 |
15:43:11 |
eng-rus |
immunol. |
Plate Count Agar w/ Tween 80 and Lecithin |
Стандартный агар с твином и лецитином (Standard Methods Agar w/ Tween 80 and Lecithin; Эту среду используют для оценки санитарного состояния поверхностей объектов.) |
elena.sklyarova1985 |
172 |
15:42:25 |
eng-rus |
immunol. |
Extract Agar |
Агар FDA (FDA Agar; Для общего культивирования бактерий, а также обычного тестирования дезинфицирующих средств и антисептиков.) |
elena.sklyarova1985 |
173 |
15:40:49 |
eng-rus |
immunol. |
AATCC Bacteriostasis Broth |
Бульон AATCC для определения чувствительности бактерий к антисептикам и дезинфектантам (FDA Broth; Бульон ААТСС применяют для рутинного изучения антибактериальной активности антисептиков и дезинфектантов, тогда как агар ААТСС используют для определения антибактериальной активности тканей (текстиля).) |
elena.sklyarova1985 |
174 |
15:40:02 |
eng-rus |
O&G, oilfield. |
heli-portable drilling rig |
вертолётно-транспортируемая буровая установка |
YGD |
175 |
15:39:44 |
eng-rus |
O&G, oilfield. |
helicopter-portable drilling rig |
вертолётно-транспортируемая буровая установка |
YGD |
176 |
15:39:31 |
eng-rus |
immunol. |
Fluid Casein Digest Soya Lecithin Medium |
Жидкая среда с казеином и соевым лецитином (Среда для санитарной проверки поверхностей.) |
elena.sklyarova1985 |
177 |
15:39:23 |
eng-rus |
|
chance of success |
надежда на успех |
A.Rezvov |
178 |
15:38:50 |
eng-rus |
immunol. |
Bile Salts Brilliant Green Starch Agar |
Аэромонадный агар с крахмалом (среда рекомендуется для селективного выделения и идентификации Aeromonas hydrophila из пищевых продуктов и объектов внешней среды.) |
elena.sklyarova1985 |
179 |
15:28:36 |
eng-rus |
inf. |
see what's what |
посмотреть что к чему |
FL1977 |
180 |
15:28:29 |
eng-rus |
oncol. |
key benefit |
ключевой критерий пользы |
Tegrion |
181 |
15:25:24 |
eng-rus |
gen.eng. |
cleavage activity |
расщепляющая активность |
VladStrannik |
182 |
15:25:01 |
eng-rus |
econ. |
progressive society |
прогрессирующая экономика (в 1930-х гг. термин употреблялся для обозначения экономики, растущей в силу каких-либо причин) |
A.Rezvov |
183 |
15:18:34 |
eng-rus |
patents. |
commercially available |
поставляемый на рынок |
Мирослав9999 |
184 |
15:15:50 |
eng-rus |
law |
lax regulation |
слабое регулирование |
Lidka16 |
185 |
15:09:41 |
rus-ger |
law |
готовность к приёмке |
Abnahmereife |
dolmetscherr |
186 |
15:06:10 |
eng-rus |
gen.eng. |
vector delivery system |
векторная система доставки |
VladStrannik |
187 |
15:01:49 |
eng-rus |
railw. |
east |
чётные пути |
Lubovj |
188 |
14:57:02 |
eng-rus |
|
challenger |
бунтарь |
olzhas111 |
189 |
14:56:50 |
eng-rus |
|
discuss |
комментировать |
Юрий Гомон |
190 |
14:51:52 |
rus-ger |
manag. |
административно-хозяйственная деятельность |
Verwaltungs- und Wirtschaftstätigkeit |
Лорина |
191 |
14:48:52 |
eng-rus |
nurs. |
Development Bank of Kazakhstan |
Банк Развития Казахстана |
Almas_Mustafa |
192 |
14:47:51 |
eng-rus |
med. |
photomutagenicity |
фотомутагенность |
Andy |
193 |
14:46:49 |
eng-rus |
progr. |
be familiar with the current state of the project |
знать текущее состояние проекта |
Alex_Odeychuk |
194 |
14:45:44 |
eng-rus |
med. |
phototoxic potential |
фототоксический потенциал |
Andy |
195 |
14:44:14 |
eng-rus |
|
over the date |
c задержкой |
Condolisa |
196 |
14:41:58 |
eng-rus |
tech. |
parent alloy |
исходный сплав |
Anatoli Lag |
197 |
14:41:54 |
eng-rus |
|
for one person |
для одного человека |
Юрий Гомон |
198 |
14:40:36 |
rus-fre |
law |
в обход суда |
sans passer par le...tribunal etc |
vagabondo |
199 |
14:39:31 |
rus-fre |
law |
в обход суда |
qui cherche à ne pas tenir compte de... |
vagabondo |
200 |
14:37:51 |
eng-rus |
pharm. |
complexed with |
входящий в состав |
CRINKUM-CRANKUM |
201 |
14:36:31 |
eng-rus |
railw. |
trail |
взрез (стрелки) |
Lubovj |
202 |
14:30:03 |
eng-rus |
railw. |
trailed point |
взрезанная стрелка |
Lubovj |
203 |
14:28:34 |
rus-ger |
tax. |
налог на зарплату |
Lohnsteuer |
Лорина |
204 |
14:28:06 |
rus-ger |
tax. |
налог на заработную плату |
Lohnsteuer |
Лорина |
205 |
14:27:19 |
rus-fre |
law |
подсудный |
~être compétent en matière de... |
vagabondo |
206 |
14:25:33 |
rus-ger |
mining. |
ГРОЗ |
Bergarbeiter des Abbauortes |
Лорина |
207 |
14:25:17 |
rus-ger |
mining. |
горнорабочий очистного забоя |
Bergarbeiter des Abbauortes |
Лорина |
208 |
14:24:46 |
rus |
abbr. mining. |
ГРОЗ |
горнорабочий очистного забоя |
Лорина |
209 |
14:22:58 |
eng-rus |
oil |
early performance |
начальная производительность |
iwona |
210 |
14:21:05 |
eng-rus |
pharma. |
diagnostic test kit |
диагностический набор реагентов |
capricolya |
211 |
14:18:25 |
eng-rus |
|
for one person |
в одни руки |
Юрий Гомон |
212 |
14:18:16 |
rus-ger |
invest. |
срок финансирования |
Finanzierungsfrist |
Лорина |
213 |
14:17:30 |
rus-ger |
invest. |
срок окупаемости инвестиций |
Rückflussdauer der Investitionen |
Лорина |
214 |
14:15:29 |
rus-fre |
law |
подсудный |
~avoir compétence sur |
vagabondo |
215 |
14:14:30 |
eng-rus |
dat.proc. |
test failure |
неуспех испытания |
capissimo |
216 |
14:14:00 |
rus-fre |
law |
подсудный |
recevable |
vagabondo |
217 |
14:11:54 |
rus-ger |
inf. |
справиться с чем-либо |
Probleme zu Leibe rücken |
Dinara Makarova |
218 |
14:11:03 |
rus-ger |
inf. |
разрешить что-либо; проблемы |
Probleme) zu Leibe rücken |
Dinara Makarova |
219 |
14:10:29 |
eng-rus |
mol.biol. |
thyroid peroxidase |
тиреоидная пероксидаза |
Andy |
220 |
14:07:56 |
eng-rus |
immunol. |
tularemia vaccine |
вакцина туляремийная |
capricolya |
221 |
14:03:08 |
rus-ger |
inf. |
избавиться от чего-либо |
zu Leibe rücken (John und Julie kennen jeden [...] Winkel an Bord, wissen wie man empfindliche Oberflächen reinigt und schützt, und wie man starkem Schmutz zu Leibe rückt.) |
Dinara Makarova |
222 |
14:00:41 |
eng-rus |
|
for one person |
на одно лицо |
Юрий Гомон |
223 |
14:00:05 |
eng-rus |
|
for each one |
на каждого |
Юрий Гомон |
224 |
13:59:27 |
eng-rus |
|
for one person |
на одного человека |
Юрий Гомон |
225 |
13:59:12 |
rus-ger |
tax. |
ставка НДС |
Mehrwertsteuersatz |
Лорина |
226 |
13:59:10 |
rus-fre |
med. |
радикальная цистпростатэктомия |
cystoprostatectomie radicale |
vagabondo |
227 |
13:58:59 |
eng-rus |
|
per person |
каждому |
Юрий Гомон |
228 |
13:58:29 |
eng-rus |
|
per person |
на одно лицо |
Юрий Гомон |
229 |
13:57:58 |
eng-rus |
|
per person |
в одни руки |
Юрий Гомон |
230 |
13:57:39 |
eng-rus |
|
per person |
на каждого |
Юрий Гомон |
231 |
13:56:13 |
rus-fre |
med. |
ортотопический мочевой пузырь |
néovessie orthotopique |
vagabondo |
232 |
13:54:28 |
eng-rus |
tech. |
complete component |
готовая сборная деталь (classes.ru) |
Aelirenn |
233 |
13:44:36 |
rus-fre |
med. |
ЧД частота дыхания |
FR fréquence respiratoire |
vagabondo |
234 |
13:43:39 |
eng-rus |
electric. |
voltage triggering |
пуск по напряжению |
Exoreug |
235 |
13:42:30 |
rus-ger |
law |
договор/соглашение о распределении прибыли |
Ergebnisübernahmevertrag |
Dinara Makarova |
236 |
13:41:07 |
rus-fre |
med. |
АД |
TA (tension artérielle) |
vagabondo |
237 |
13:39:34 |
rus-spa |
|
ВГТРК |
Compañía Estatal de Televisión y Radioemisora de Toda Rusia |
Aneskazhu |
238 |
13:39:23 |
rus-fre |
med. |
ЧСС |
FC |
vagabondo |
239 |
13:38:04 |
rus-fre |
med. |
живот мягкий |
L'abdomen est souple. |
vagabondo |
240 |
13:36:27 |
rus-fre |
inf. |
при полном параде |
sur son 31 |
traductrice-russe.com |
241 |
13:35:58 |
rus-fre |
inf. |
при полном параде |
sur son trente-et-un |
traductrice-russe.com |
242 |
13:22:28 |
rus-ita |
|
рабица |
tela metallica |
vpp |
243 |
13:20:31 |
eng-rus |
tech. |
wallbox |
настенная зарядная станция (для электромобилей) |
OstrichReal1979 |
244 |
13:20:16 |
eng-rus |
fin. |
flat rate |
оклад |
mariab80 |
245 |
13:17:48 |
eng-rus |
|
twilight home |
дом престарелых |
joyand |
246 |
13:09:41 |
rus-ita |
|
Коллективные и индивидуальные средства защиты |
Dispositivi di protezione individuali e collettivi |
massimo67 |
247 |
13:08:45 |
eng-rus |
econ. |
valuation engagement |
задание на оценку |
fantazista |
248 |
13:04:01 |
eng-rus |
foundr. |
base sulfur |
базовая сера |
VLZ_58 |
249 |
13:03:53 |
eng-rus |
med. |
oculotoxicity |
окулотоксичность |
Andy |
250 |
13:02:35 |
eng-rus |
med. |
arthrotoxicity |
артротоксичность |
Andy |
251 |
13:02:13 |
eng-rus |
chem. |
clad plate steel |
плакированная листовая сталь |
Sagoto |
252 |
13:01:45 |
eng-rus |
oil.proc. |
machine-shift |
маш.-см. (чел./см-маш./см., машино-смена/человеко-смена; Tengiz) |
azuy |
253 |
13:01:30 |
eng-rus |
|
offendedness |
обиженность |
Sergei Aprelikov |
254 |
12:51:52 |
eng-rus |
|
per person |
на одного человека |
Юрий Гомон |
255 |
12:51:25 |
eng-rus |
|
per person |
на человека |
Юрий Гомон |
256 |
12:50:22 |
rus-ger |
law |
сдача в аренду и эксплуатацию |
Verpachtung (в отличие от Vermietung (сдача в аренду), при которой объект может использоваться и в непредпринимательских целях) |
Андрей Клименко |
257 |
12:48:11 |
eng-rus |
inf. |
up to you |
ваше дело |
Юрий Гомон |
258 |
12:47:42 |
eng-rus |
met. |
technical indicators automatic control system |
АСУТП (автоматическая система учета технических показателей) |
ipesochinskaya |
259 |
12:44:08 |
rus-ita |
law |
рисков крупных серьёзных аварий аварийных ситуаций |
rischio di incidenti rilevanti |
massimo67 |
260 |
12:43:42 |
eng-rus |
|
long-term future |
отдалённое будущее |
Post Scriptum |
261 |
12:41:48 |
eng-rus |
econ. |
irrelevant |
неприемлемый (если нужно относительное прилагательное, как здесь • ...familiar economic entities are becoming increasingly irrelevant.) |
irinavostrikova |
262 |
12:40:11 |
eng-rus |
agric. |
adult |
половозрелый |
iwona |
263 |
12:36:15 |
rus-ger |
|
самоповреждение |
Selbstverletzung |
Александр Рыжов |
264 |
12:35:34 |
eng-rus |
gen.eng. |
measuring alignment |
оценка выравнивания |
VladStrannik |
265 |
12:34:03 |
rus-spa |
med. |
процедурный кабинет |
sala de curas |
serdelaciudad |
266 |
12:33:23 |
eng-rus |
gen.eng. |
candidate sequence |
последовательность-кандидат |
VladStrannik |
267 |
12:32:45 |
eng-rus |
|
for once |
в кои-то веки (At my church the A/C is really high so I usually always have the chills, but for once I didn't.) |
Ремедиос_П |
268 |
12:30:45 |
rus-ita |
law |
Правила надлежащей производственной практики |
Regole di buona tecnica |
massimo67 |
269 |
12:29:28 |
eng-rus |
econ. |
extinction level event |
катастрофа (The Internet is nothing less than an extinction-level event for the traditional firm.) |
irinavostrikova |
270 |
12:27:56 |
eng-rus |
inf. |
seek care |
обратиться к врачу |
4uzhoj |
271 |
12:27:14 |
eng-rus |
st.exch. |
BTC |
биткойн криптовалюта (bitcoin) |
rakhmat |
272 |
12:12:14 |
rus-ger |
lit., f.tales |
чудо-юдо |
märchenhaftes Ungeheuer (сказочный персонаж) |
taschre |
273 |
12:11:59 |
eng-rus |
idiom. |
be with ... in spirit |
мысленно быть с |
Alex_Odeychuk |
274 |
12:06:43 |
eng-rus |
fash. |
make it to China |
выйти на подиум в Китае |
Alex_Odeychuk |
275 |
12:06:01 |
eng-rus |
rhetor. |
I'm so bummed |
мне так жаль |
Alex_Odeychuk |
276 |
12:04:40 |
eng-rus |
tech. |
AT |
приёмочные испытания (входной контроль) |
kim1976 |
277 |
12:02:27 |
rus-ita |
|
рабица |
rete di posa |
vpp |
278 |
11:59:43 |
eng-rus |
scottish |
stot |
вол |
fa158 |
279 |
11:57:11 |
eng-rus |
pharma. |
Highly Purified Water |
вода высокоочищенная (в фармакопее и фармпроизводстве используется этот термин) не знаете – не пишите ерунды!) |
AndreiKitsei |
280 |
11:55:34 |
rus-ita |
|
рабица |
rete di terra |
vpp |
281 |
11:01:53 |
rus-ita |
law |
рекламационный акт |
verbale di contestazione |
massimo67 |
282 |
11:50:16 |
rus-spa |
sew. |
шлиц |
bragueta |
Sergei Aprelikov |
283 |
11:48:51 |
eng-rus |
pharma. |
E.U. |
единица эндотоксина, эндотоксиновая единица (endotoxin unit) |
AndreiKitsei |
284 |
11:47:15 |
eng-rus |
tech. |
packaging requirements |
требования к конструктивному оформлению |
I. Havkin |
285 |
11:46:47 |
eng-rus |
|
vestige |
пережиток |
Taras |
286 |
11:44:09 |
rus-ger |
tech. |
информационный технический бюллетень |
Merkblatt |
YuriDDD |
287 |
11:42:31 |
eng-rus |
ed. |
valid classification |
подсчёт баллов (суммарное количество кредитов, отметок, полученных за 2 и 3 уровень обучения, и баллов за стажировку) |
LerLin |
288 |
11:41:48 |
eng-rus |
chem. |
strong corrosive |
очень едкий |
Sagoto |
289 |
11:41:00 |
rus-ger |
sew. |
гульфик |
Hosenschlitz (конструктивный элемент брюк) |
Sergei Aprelikov |
290 |
11:40:51 |
rus-ger |
|
поверка по списку |
Vollzähligkeitskontrolle |
Александр Рыжов |
291 |
11:39:51 |
eng-rus |
chem. |
mist water |
тонкораспылённая вода |
Sagoto |
292 |
11:39:42 |
eng-rus |
market. |
compete for a customer base |
конкурировать за клиентуру (Los Angeles Times) |
Alex_Odeychuk |
293 |
11:37:56 |
eng-rus |
office.equip. |
drum unit |
барабан |
peristeraki |
294 |
11:37:26 |
eng-rus |
office.equip. |
imaging unit |
блок проявки |
peristeraki |
295 |
11:36:37 |
eng-rus |
gen.eng. |
AAV serotype capsid from Clades A-F |
капсид серотипа AAV из клад A-F |
VladStrannik |
296 |
11:35:50 |
eng-rus |
inf. |
instant camera |
полароид |
4uzhoj |
297 |
11:34:23 |
eng-rus |
auto. |
with self-driving capabilities |
с автопилотом (Los Angeles Times) |
Alex_Odeychuk |
298 |
11:34:15 |
eng-rus |
auto. |
with self-driving capabilities |
с функцией автопилота (Los Angeles Times) |
Alex_Odeychuk |
299 |
11:33:25 |
eng-rus |
auto. |
diesel-driven truck |
грузовик с дизельным двигателем (Los Angeles Times) |
Alex_Odeychuk |
300 |
11:32:29 |
eng-rus |
nautic. |
Birkenhead drill |
сначала женщин и детей (см. HMS Birkenhead 1845) |
Stregoy |
301 |
11:31:46 |
eng-rus |
|
as seen on |
пресса о нас |
4uzhoj |
302 |
11:31:08 |
eng-rus |
|
staff pick |
выбор редакции |
4uzhoj |
303 |
11:29:32 |
eng-rus |
foundr. |
nucleating agents |
элементы, способствующие образованию центров кристаллизации графита |
VLZ_58 |
304 |
11:22:09 |
eng-rus |
gen.eng. |
recombinant adenoviral vector |
рекомбинантный аденовирусный вектор |
VladStrannik |
305 |
11:21:31 |
eng-rus |
mining. |
emergency ventilation operation |
аварийный режим вентиляции |
lxu5 |
306 |
11:20:51 |
eng-rus |
gen.eng. |
adenovirus particle encapsidating an adenoviral vector |
аденовирусная частица с заключённым в капсид аденовирусным вектором |
VladStrannik |
307 |
11:20:07 |
eng-rus |
food.ind. |
isolate the cause of a malfunction |
найти причину неисправности (амер.) |
Alex_UmABC |
308 |
11:08:38 |
eng-rus |
dat.proc. |
unit test method |
метод единичного тестирования |
capissimo |
309 |
11:08:02 |
eng-rus |
dat.proc. |
unit test |
единичный тест, тест на единицу |
capissimo |
310 |
11:06:50 |
rus-ger |
fin. |
компенсировать |
gegenverrechnen (etwas mit – что-либо чем.-либо) |
a_b_c |
311 |
11:04:28 |
eng-rus |
rhetor. |
give a smackdown to |
нанести окончательное поражение (кому-либо, чему-либо) |
Alex_Odeychuk |
312 |
11:04:01 |
eng-rus |
rhetor. |
smackdown |
окончательное поражение |
Alex_Odeychuk |
313 |
11:03:12 |
eng-rus |
|
smackdown |
избиение |
GeorgeK |
314 |
11:01:37 |
rus-ger |
law |
разрешение на внесение изменение в проект |
Tekturgenehmigung (строительный) |
dolmetscherr |
315 |
11:00:22 |
eng-rus |
construct. |
Construction Management Group |
ГУС (Группа управления строительством) |
aeolis |
316 |
10:55:52 |
rus-ger |
fin. |
компенсация |
Gegenverrechnung |
a_b_c |
317 |
10:54:43 |
rus-ger |
fin. |
взаимно засчитывать |
gegenverrechnen |
a_b_c |
318 |
10:54:33 |
rus-ger |
law |
зона застройки |
Baufeld |
dolmetscherr |
319 |
10:53:47 |
eng-rus |
food.ind. |
provide something with something |
оборудовать (что-либо, чем-либо) |
Alex_UmABC |
320 |
10:53:08 |
rus-ger |
fin. |
взаимно засчитывать |
gegenverrechnen (etwas mit – что-либо чем.-либо) |
a_b_c |
321 |
10:52:46 |
eng-rus |
law |
separate award |
отдельное решение (арбитражного трибунала (третейского суда)) |
Alex_Odeychuk |
322 |
10:47:50 |
eng-rus |
immunol. |
immune enhancement |
иммунная стимуляция |
chuu_totoro |
323 |
10:46:23 |
eng-rus |
mus. |
air time |
эфиры (контекстуально (нужны ли эфиры для музыканта?)) |
grafleonov |
324 |
10:45:11 |
rus-ger |
law |
свидетельство об установлении сервитута |
Dienstbarkeitsurkunde |
dolmetscherr |
325 |
10:44:41 |
eng-rus |
chem. |
glycol ether |
гликолевый эфир |
Mitsuki |
326 |
10:41:41 |
rus-spa |
robot. |
сильфонный захват |
pinza con fuelle |
TE |
327 |
10:41:01 |
eng-rus |
robot. |
bellows gripper |
сильфонный захват |
TE |
328 |
10:38:50 |
rus-ger |
robot. |
Сильфонный захват |
Balggreifer |
TE |
329 |
10:37:57 |
eng-rus |
mus. |
big band |
биг-бенд (жанр) |
grafleonov |
330 |
10:37:55 |
rus-fre |
|
с остановками |
il dessert (движение поездов - le train..à destination de .. va entrer en gare. Il dessert Le Mans, Massy... etc.) |
Julie C. |
331 |
10:36:28 |
eng-rus |
pharm. |
automatic volumetric titrate |
автоматический волюмометрический титратор |
Валькирия |
332 |
10:35:41 |
rus-spa |
archit. |
"Башня Космос" |
Torre Espacio (офисный небоскреб в Мадриде, четвертое по высоте здание в Испании. Часть комплекса небоскребов "Четыре башни".) |
Ying |
333 |
10:35:25 |
eng |
abbr. law |
ECDR |
European Center for Dispute Resolution |
Валькирия |
334 |
10:34:40 |
rus-spa |
archit. |
"Стеклянная башня" |
Torre de Cristal (офисный небоскреб в Мадриде, второе по высоте здание в Испании. Часть комплекса небоскребов "Четыре башни".) |
Ying |
335 |
10:34:15 |
eng-rus |
mus. |
bebop |
боповский (от бибоп) |
grafleonov |
336 |
10:33:56 |
eng-rus |
law |
ECDR |
Европейский центр разрешения споров |
Валькирия |
337 |
10:33:40 |
eng-rus |
law |
European Center for Dispute Resolution |
Европейский центр разрешения споров |
Валькирия |
338 |
10:33:33 |
eng-rus |
mus. |
pre-bebop |
добоповский (до бибопа) |
grafleonov |
339 |
10:33:03 |
eng-rus |
auto. |
jumpstart |
прикурить |
stas79 |
340 |
10:32:19 |
eng-rus |
mus. |
sweet jazz |
свит-джаз |
grafleonov |
341 |
10:28:54 |
eng-rus |
mus. |
hot jazz |
хот-джаз |
grafleonov |
342 |
10:23:37 |
eng-rus |
|
general application |
основное применение |
Ася Кудрявцева |
343 |
10:20:06 |
eng-rus |
inf. |
tight-lipped |
слова не вытянешь |
Val_Ships |
344 |
10:17:35 |
eng-rus |
inf. |
tight-lipped |
неразговорчивый |
Val_Ships |
345 |
10:16:47 |
eng-rus |
inf. |
tight-lipped |
скупой на слова |
Val_Ships |
346 |
10:16:07 |
eng-rus |
econ. |
laddered |
градуированный, или ступенчатый (напр., подход-approach; когда уровень серьёзности принимаемых ответных мер соответствует степени недостижения целевого показателя) |
Шандор |
347 |
10:14:50 |
eng-rus |
tech. |
sensor tube |
трубка датчика |
kkruglov |
348 |
10:13:57 |
eng-rus |
mus. |
blues scale |
блюзовый лад (wikipedia.org) |
grafleonov |
349 |
10:09:41 |
eng-rus |
mus. |
work song |
уорк-сонг (megabook.ru/article/Уорк-Сонг) |
grafleonov |
350 |
10:06:45 |
eng-rus |
tech. |
brazen |
латунный |
Val_Ships |
351 |
10:02:38 |
eng-rus |
tech. |
brazen |
сделанный из латуни (made of brass) |
Val_Ships |
352 |
10:01:27 |
rus-ger |
econ. |
дополнительные заготовительные расходы |
Beschaffungsnebenkosten |
Enot1602 |
353 |
9:56:55 |
eng-rus |
avia. |
cabin upgrade |
повышение класса (Е. Тамарченко, 17.11.2017) |
Евгений Тамарченко |
354 |
9:56:49 |
eng-rus |
inf. |
brazen |
развязный (He looks pretty damn brazen to me.) |
Val_Ships |
355 |
9:52:23 |
eng-rus |
|
brazen |
наглый (bold and without shame) |
Val_Ships |
356 |
9:52:02 |
eng-rus |
ichtyol. |
dermal denticles |
плакоидная чешуя (wikipedia.org) |
e.p.80 |
357 |
9:33:04 |
eng-rus |
law |
Monthly Calculation Index |
месячный расчётный показатель (Kazakhstan) |
Kovrigin |
358 |
9:30:54 |
eng |
abbr. |
EMEAC |
Europe, Middle East, Africa and Canada |
Toropat |
359 |
9:30:15 |
eng-rus |
|
Benz truck |
гелик |
CRINKUM-CRANKUM |
360 |
9:29:49 |
rus |
abbr. |
МРП |
минимальный расчетный показатель |
Leonid Dzhepko |
361 |
9:22:54 |
eng-rus |
chem. |
Waste nature |
характер отходов |
Sagoto |
362 |
9:21:03 |
eng-rus |
|
third time is the charm |
бог троицу любит (third time lucky (or US third time is the charm): used to express the hope that, after twice failing to accomplish something, one may succeed in the third attempt. NODE) |
Alexander Demidov |
363 |
9:10:54 |
eng-rus |
chem. |
passivation film |
пассивирующая плёнка |
Sagoto |
364 |
9:09:44 |
eng-rus |
|
nod off over a book |
засыпать над книгой |
Technical |
365 |
9:06:54 |
eng-rus |
food.ind. |
directly through a coupling |
непосредственно через муфту |
Alex_UmABC |
366 |
9:04:32 |
eng-rus |
food.ind. |
maintenance access door/opening |
технологический люк |
Alex_UmABC |
367 |
8:53:28 |
eng-rus |
fash. |
rim |
люверс |
English girl |
368 |
8:48:48 |
rus-ger |
med. |
мосто-мозжечковая цистерна |
Kleinhirnbrückenwinkelzisterne |
Malligan |
369 |
8:46:12 |
eng-rus |
|
opportunity |
перспективная возможность (Е. Тамарченко, 17.11.2017) |
Евгений Тамарченко |
370 |
8:40:06 |
eng-rus |
police |
evidence marker |
маркер улик (специальные таблички, которые ставят на месте найденных улик там, где было совершено преступление) |
КГА |
371 |
8:38:22 |
eng-rus |
med. |
state health care facility |
Государственное учреждение здравоохранения |
Mishke_D |
372 |
8:37:27 |
eng-rus |
mining. |
Fuerstenau |
Фюрстенау Дуглас Уинстон (американский учёный в области обогащения полезных ископаемых и металлургии) |
lxu5 |
373 |
8:35:33 |
eng-rus |
mining. |
соal face line |
фронт горных работ |
lxu5 |
374 |
8:35:12 |
eng-rus |
mining. |
extraction front |
фронт горных работ |
lxu5 |
375 |
8:35:10 |
rus-est |
wood. |
подштабельник |
aluspuu |
ВВладимир |
376 |
8:34:25 |
eng-rus |
mining. |
Frigg |
Фригг (газонефтяное месторождение в британском и норвежском секторах Северного моря) |
lxu5 |
377 |
8:33:36 |
eng-rus |
mining. |
milling and moulding method of lump peat winning |
фрезформовочный способ добычи торфа |
lxu5 |
378 |
8:33:00 |
eng-rus |
mining. |
peat milling and moulding machine |
фрезформовочный комбайн |
lxu5 |
379 |
8:20:19 |
eng-rus |
inf. |
married with children |
женат и имею детей (If you are married with two children, you should claim four allowances.) |
Val_Ships |
380 |
8:16:53 |
eng-rus |
O&G |
DISC DI/C |
диск клапана прижимной |
Helena Obratnova |
381 |
8:10:46 |
eng-rus |
electr.eng. |
shield saddle coil |
кожух отклоняющейся катушки |
Helena Obratnova |
382 |
8:08:52 |
eng-rus |
|
Passport Visa and Registration Department |
отдел паспортно визовой и регистрационной работы |
Civa13 |
383 |
8:00:57 |
eng-rus |
|
be a well established practice |
широко использоваться (Even before the invention of ductile iron in 1948, inoculation was a well established practice in the manufacture of gray iron castings.) |
VLZ_58 |
384 |
8:00:25 |
eng-rus |
inf. |
drive someone crazy |
достать (кого-либо) |
Val_Ships |
385 |
7:59:07 |
eng-rus |
food.ind. |
rendering facility |
перерабатывающее оборудование |
Alex_UmABC |
386 |
7:57:21 |
eng-rus |
inf. |
gent |
джентльмен (he returned with another gent) |
Val_Ships |
387 |
7:50:31 |
eng-rus |
inf. |
flunky |
помощничек (If he can't go himself, he'll send one of his flunkies.) |
Val_Ships |
388 |
7:47:04 |
eng-rus |
inf. |
take bullets for |
защищать (I don't understand why these people keep taking bullets for Hillary.) |
joyand |
389 |
7:42:14 |
eng-rus |
Makarov. |
flock of sheep |
стадо овец (a number of sheep herded together) |
Val_Ships |
390 |
7:38:12 |
eng-rus |
|
handlebar mustache |
усы "Хэндлбар" (с закручивающимися вверх кончиками; a wide, thick mustache with the ends curving slightly upward) |
Val_Ships |
391 |
7:31:02 |
eng-rus |
|
sheitel |
парик для замужней еврейской женщины (a wig worn by some Jewish married women) |
Val_Ships |
392 |
7:25:51 |
eng-rus |
geol. |
overprinting overprinted mineralization |
наложенная минерализация |
gr82bstr8 |
393 |
7:24:15 |
eng-rus |
|
flight of steps |
лестница |
Val_Ships |
394 |
7:08:12 |
eng-rus |
chem. |
Keep good health habits. |
придерживайтесь привычек, которые пойдут на пользу здоровью и безопасности |
Sagoto |
395 |
6:55:49 |
eng-rus |
|
trick photo |
фотошоп |
Aslandado |
396 |
6:47:53 |
eng-rus |
|
fall |
начало (in the fall of summer – в начале лета) |
Faststone |
397 |
6:46:35 |
eng-rus |
|
angular |
несговорчивый, ворчливый |
Jenn12 |
398 |
6:46:18 |
eng-rus |
|
budget |
очень дешёвый (hotel, holiday, price, etc.) |
Faststone |
399 |
6:42:50 |
rus-ger |
|
быть противоречивым |
in sich widersprüchlich sein |
ich_bin |
400 |
6:42:35 |
rus-ger |
|
противоречить самому себе |
in sich widersprüchlich sein |
ich_bin |
401 |
6:26:37 |
rus-ger |
auto. |
парковочный карман |
Parkbucht |
Гевар |
402 |
6:21:07 |
eng-rus |
law |
mental anguish |
моральный ущерб |
mtovbin |
403 |
6:19:08 |
eng-rus |
chem. |
asylum materials |
защитные материалы |
Sagoto |
404 |
6:18:05 |
eng-rus |
clim. |
golden leaf |
сусальное золото |
мамка |
405 |
6:16:54 |
eng-rus |
fin. |
industrial assets |
производственные активы |
Olga47 |
406 |
6:16:44 |
eng-rus |
|
leaderless resistance |
безлидерное сопротивление (wikipedia.org) |
moevot |
407 |
6:16:08 |
eng-rus |
chem. |
emergency treatment equipment |
оборудование для устранения аварий |
Sagoto |
408 |
6:09:53 |
eng-rus |
chem. |
mix storage of avoid by all means |
смешанного хранения следует избегать всеми способами |
Sagoto |
409 |
6:08:43 |
eng-rus |
chem. |
mix storage |
смешанное хранение |
Sagoto |
410 |
6:04:17 |
eng-rus |
construct. |
fluxant |
флюс |
янис из табакерки |
411 |
5:56:54 |
eng-rus |
slang |
slackjaw |
тупить |
SirReal |
412 |
5:56:04 |
eng-rus |
disast. |
spill contingency processing equipment |
оборудование для устранения последствий аварийной утечки |
Sagoto |
413 |
5:53:49 |
rus-ger |
|
курить сигарету |
eine Zigarette rauchen |
Гевар |
414 |
5:51:19 |
eng-rus |
|
bicycling |
велопрогулка |
gtan |
415 |
5:48:43 |
eng-rus |
hist. |
Coinage Act |
Монетный акт (Например: wikipedia.org) |
moevot |
416 |
5:47:27 |
eng-rus |
mil. |
trench |
шинель |
helenalters |
417 |
5:39:57 |
eng-rus |
immunol. |
binding groove |
связывающая полость (антигенного пептида) |
Conservator |
418 |
5:39:32 |
eng-rus |
immunol. |
binding groove |
полость связывания (антигенного пептида) |
Conservator |
419 |
5:39:28 |
eng-rus |
med. |
chorioadenoma destruens |
инвазивный пузырный занос |
Chita |
420 |
5:38:48 |
eng-rus |
immunol. |
Bjorkman's groove |
щель Бьоркман |
Conservator |
421 |
5:38:40 |
eng-rus |
immunol. |
Bjorkman's groove |
полость Бьоркман |
Conservator |
422 |
5:34:58 |
eng-rus |
comp.games. |
imba |
имба (imbalance – дисбаланс в дизайне игры, напр., слишком сильный класс героя) |
SirReal |
423 |
5:27:17 |
eng-rus |
disast. |
receive special training |
проходить специальную подготовку |
Sagoto |
424 |
5:27:11 |
rus-ger |
law |
привлечение к дисциплинарной ответственности |
Heranziehung zur disziplinarischen Verantwortung |
Лорина |
425 |
5:18:26 |
eng-rus |
archaeol. |
community archaeology |
общественная археология (wikipedia.org) |
Oleksandr Spirin |
426 |
5:15:56 |
rus-ger |
law |
имущество предприятия |
Vermögen des Unternehmens |
Лорина |
427 |
5:15:53 |
eng-rus |
disast. |
dedicated collector |
специальный коллектор |
Sagoto |
428 |
5:13:35 |
rus-ger |
tech. |
загрязняющие воду жидкости |
wassergefährdende Flüssigkeiten |
dolmetscherr |
429 |
5:06:44 |
eng-rus |
pharma. |
conduct evaluation |
проводить экспертизу |
LenaSH |
430 |
5:04:41 |
eng-rus |
disast. |
rinse with plenty of water |
промыть большим количеством воды |
Sagoto |
431 |
5:02:03 |
eng-rus |
disast. |
Small spills |
небольшой разлив |
Sagoto |
432 |
5:01:06 |
eng-rus |
|
National Centre for Expertise of Medicines, Medical Devices and Medical Equipment |
Национальный центр экспертизы лекарственных средств, изделий медицинского назначения и медицинской техники (Казахстан) |
LenaSH |
433 |
5:00:51 |
rus-ger |
tech. |
в сборе |
fertig montiert |
dolmetscherr |
434 |
4:53:17 |
eng-rus |
disast. |
resistant acid and alkali |
устойчивый к кислоте и щёлочи |
Sagoto |
435 |
4:51:59 |
eng-rus |
disast. |
resistant acid |
устойчивый к кислоте |
Sagoto |
436 |
4:49:38 |
eng-rus |
fire. |
positive pressure respirator |
респиратор положительного давления |
Sagoto |
437 |
4:40:53 |
eng-rus |
fin. |
structured products with 100% capital guarantee |
структурный финансовый продукт со 100 %-й защитой капитала |
Olga47 |
438 |
4:10:38 |
eng-rus |
fire. |
leakage emergency handling |
меры по устранению последствий аварийной утечки |
Sagoto |
439 |
4:01:13 |
eng-rus |
psychol. |
DOES |
D depth-глубина обработки информации, склонность наблюдать и размышлять, прежде чем действовать (Elaine N. Aron THE HIGHLY SENSITIVE PERSON How to Thrive When the World Overwhelms You © Elaine N. Aron, 1996, 1998, 2013) |
Oleksandr Spirin |
440 |
3:47:45 |
eng-rus |
fire. |
fire resistant clothing |
огнеупорная одежда |
Sagoto |
441 |
3:25:13 |
eng-rus |
soc.med. |
refugee residence |
приют для беженцев |
Andrey Truhachev |
442 |
3:23:49 |
eng-rus |
soc.med. |
refugee domicile |
приют для беженцев |
Andrey Truhachev |
443 |
3:22:52 |
rus-ger |
law |
за номером |
unter Zl. (в апостиле Австрии) |
Лорина |
444 |
3:21:45 |
rus-ger |
|
приют для беженцев |
Flüchtlingsunterkunft |
Andrey Truhachev |
445 |
3:20:41 |
rus-ger |
social. |
приют для беженцев |
Flüchtlingsheim |
Andrey Truhachev |
446 |
3:13:06 |
rus-ger |
industr. |
планирование работы |
Betriebsablaufplanung |
Mpa3b |
447 |
3:07:39 |
eng-rus |
humor. |
or the universe will implode |
иначе весь мир рухнет |
SirReal |
448 |
3:02:53 |
eng-rus |
|
pultrusion |
метод протяжки |
ava laing |
449 |
3:00:55 |
rus-ger |
industr. |
пакетный процесс |
Batchprozess (я бы так переводил, а Chargenprozess, как периодический процесс. Хотя немецкая википедия не делает разницы. Но в документациях, как правило, эти понятия разделены. напр., скрипт Mohieddine Jelali "Prozessautomatisierungstechnik") |
Mpa3b |
450 |
2:59:51 |
eng-rus |
swim. |
swandive |
прыгать ласточкой |
Ivan Pisarev |
451 |
2:57:20 |
ger |
topon. |
Ried I.I. |
Ried im Innkreis |
Лорина |
452 |
2:57:08 |
rus-ger |
topon. |
Рид-им-Иннкрайс |
Ried I.I. (община и город в Австрии) |
Лорина |
453 |
2:49:57 |
eng-rus |
|
Fig.1 shows |
на рисунке показан |
Lena Nolte |
454 |
2:47:15 |
rus-ger |
|
непрерывный процесс |
Kontiprozess |
Mpa3b |
455 |
2:45:07 |
eng-rus |
beekeep. |
honeycomb frame |
соторамка |
Lena Nolte |
456 |
2:44:29 |
eng |
abbr. steam. |
Hepatitis B |
HepB |
13.05 |
457 |
2:41:11 |
eng-rus |
med. |
tissue cage |
тканевая камера |
Andy |
458 |
2:41:00 |
rus-ger |
industr. |
периодический процесс |
Chargenprozess |
Mpa3b |
459 |
2:39:21 |
rus-ger |
topon. |
Маттигхофен |
Mattighofen (город в Австрии) |
Лорина |
460 |
2:38:43 |
rus-ger |
topon. |
Ханденберг |
Handenberg (коммуна в Австрии) |
Лорина |
461 |
2:25:23 |
eng-rus |
tax. |
break-up fee |
уплата денежной суммы за одностороннее изменение или односторонний отказ от исполнения обязательства |
ВолшебниКК |
462 |
2:11:22 |
eng-rus |
nautic. |
by vessel |
морским путём |
Andrey Truhachev |
463 |
2:10:16 |
eng-rus |
nautic. |
by vessel |
на судне |
Andrey Truhachev |
464 |
2:07:11 |
eng-rus |
geogr. |
on shore |
на берегу моря |
Andrey Truhachev |
465 |
2:06:38 |
eng-rus |
geogr. |
on shore |
на морском берегу |
Andrey Truhachev |
466 |
2:06:11 |
eng-rus |
geogr. |
on shore |
на морском побережье |
Andrey Truhachev |
467 |
2:04:37 |
rus-ger |
|
пластинчатый зажим |
Plattenklemme |
Александр Рыжов |
468 |
2:02:32 |
rus-ger |
geogr. |
на морском побережье |
am Meer |
Andrey Truhachev |
469 |
2:02:25 |
eng-rus |
clim. |
labor insurance supplies |
средства защиты труда |
Sagoto |
470 |
2:02:17 |
rus-ger |
geogr. |
на берегу моря |
am Meer |
Andrey Truhachev |
471 |
2:01:39 |
eng-rus |
geogr. |
by the sea |
на морском побережье |
Andrey Truhachev |
472 |
1:59:50 |
rus-ger |
law |
в отношениях с третьими лицами |
nach außen (die Gesellschaft nach außen vertreten) |
wanderer1 |
473 |
1:57:46 |
eng-rus |
clim. |
scene |
место проведения работ |
Sagoto |
474 |
1:57:26 |
eng-rus |
tech. |
waterthinnable |
водорастворимый |
Andrey Truhachev |
475 |
1:56:47 |
rus-fre |
busin. |
аукционная продажа |
vente aux enchères |
ROGER YOUNG |
476 |
1:56:11 |
rus-fre |
busin. |
аукционный курс |
taux d'adjudication |
ROGER YOUNG |
477 |
1:55:43 |
rus-fre |
busin. |
интенсивность расходования запасов |
taux d'usure |
ROGER YOUNG |
478 |
1:54:36 |
rus-fre |
busin. |
закрепление налогов |
attribution des impôts |
ROGER YOUNG |
479 |
1:54:17 |
eng-rus |
int. law. |
MIPA |
Институт профессиональных бухгалтеров Маврикия |
Ker-online |
480 |
1:53:45 |
rus-fre |
busin. |
опцион "при деньгах" |
option à la monnaie |
ROGER YOUNG |
481 |
1:53:20 |
eng |
abbr. int. law. |
MIPA |
Mauritius Institute of Professional Accountants |
Ker-online |
482 |
1:53:09 |
eng-rus |
clim. |
Pickling lotion |
состав для декапирования |
Sagoto |
483 |
1:51:54 |
rus-fre |
busin. |
Атлантический отдел |
Division Atlantique |
ROGER YOUNG |
484 |
1:51:34 |
rus-fre |
busin. |
асимптотически эффективная оценка |
estimation asymptotiquement efficace |
ROGER YOUNG |
485 |
1:50:53 |
rus-fre |
busin. |
принятие долга |
prise en charge de la dette dette |
ROGER YOUNG |
486 |
1:48:58 |
rus-fre |
busin. |
АСЕАН |
Association des nations de l'Asie du Sud-Est |
ROGER YOUNG |
487 |
1:48:33 |
rus-fre |
busin. |
АЕФР |
Association pour les marchés financiers en Europe |
ROGER YOUNG |
488 |
1:47:47 |
rus-fre |
busin. |
ассоциированное предприятие |
entreprise affiliée |
ROGER YOUNG |
489 |
1:47:25 |
rus-fre |
busin. |
вспомогательное соглашение о займах |
accord d'emprunt associé |
ROGER YOUNG |
490 |
1:47:02 |
rus-fre |
busin. |
помощник секретаря |
Assistant du Secrétaire |
ROGER YOUNG |
491 |
1:46:28 |
rus-fre |
busin. |
ЦБОА |
titres adossés à des actifs |
ROGER YOUNG |
492 |
1:45:55 |
rus-fre |
busin. |
коммерческие ценные бумаги, обеспеченные активами |
billet de trésorerie adossé à des créances titrisées |
ROGER YOUNG |
493 |
1:45:25 |
rus-fre |
busin. |
коммерческие ценные бумаги, обеспеченные активами |
billets de trésorerie adossés à des actifs BTAA |
ROGER YOUNG |
494 |
1:45:13 |
rus-ger |
Ant. |
купажист |
Master Blender |
lauraworch |
495 |
1:44:28 |
rus-ger |
Ant. |
купажист |
Master Blender (ром) |
lauraworch |
496 |
1:44:11 |
rus-fre |
busin. |
своп активов |
échange financier |
ROGER YOUNG |
497 |
1:43:41 |
rus-fre |
busin. |
расхищение активов |
déprédation d'actifs |
ROGER YOUNG |
498 |
1:43:25 |
eng-rus |
fig. |
up the ante |
заострить ситуацию |
Liv Bliss |
499 |
1:43:06 |
rus-fre |
busin. |
предпочтения в отношении активов |
préférence en matière d'actifs |
ROGER YOUNG |
500 |
1:42:36 |
rus-fre |
busin. |
активная операция |
opération sur actifs |
ROGER YOUNG |
501 |
1:42:30 |
rus-ger |
Ant. |
купаж |
Abmischung (ром) |
lauraworch |
502 |
1:42:09 |
rus-fre |
busin. |
граница категории активов |
domaine des actifs |
ROGER YOUNG |
503 |
1:41:47 |
rus-fre |
busin. |
распределение активов |
répartition des actifs |
ROGER YOUNG |
504 |
1:41:03 |
rus-fre |
busin. |
налоговый инспектор |
agent de perception |
ROGER YOUNG |
505 |
1:40:49 |
rus-ger |
slang |
рОзлив |
Abfüllung (ром) |
lauraworch |
506 |
1:40:19 |
rus-fre |
busin. |
Оценка надзора и регулирования в финансовом секторе |
Évaluation du contrôle et de la réglementation du secteur financier |
ROGER YOUNG |
507 |
1:39:55 |
rus-fre |
busin. |
заявление с изложением оценки |
lettre d'évaluation |
ROGER YOUNG |
508 |
1:39:45 |
rus-ger |
slang |
рó |
Abfüllung (ром) |
lauraworch |
509 |
1:39:34 |
rus-fre |
busin. |
письмо с изложением оценки |
lettre de confort |
ROGER YOUNG |
510 |
1:39:25 |
rus-ger |
tech. |
краска на водной основе |
wasserbasierte Farbe |
Andrey Truhachev |
511 |
1:38:46 |
rus-ger |
tech. |
водорастворимая краска |
wasserverdünnbare Farbe |
Andrey Truhachev |
512 |
1:38:43 |
rus-fre |
busin. |
миссия по оценке |
mission d'évaluation |
ROGER YOUNG |
513 |
1:37:24 |
rus-fre |
busin. |
Отдел стран Азии |
Division Asie |
ROGER YOUNG |
514 |
1:37:07 |
rus-ger |
tech. |
водная краска |
wasserbasierte Farbe |
Andrey Truhachev |
515 |
1:36:16 |
rus-fre |
busin. |
Азиатский банк развития |
BAD |
ROGER YOUNG |
516 |
1:35:51 |
rus-fre |
busin. |
АКЮ |
unité monétaire asiatique |
ROGER YOUNG |
517 |
1:35:46 |
rus-lav |
cook. |
противень |
plāts |
marakoshka |
518 |
1:35:17 |
rus-fre |
busin. |
Отдел Азии/Тихоокеанского региона |
Division Asie et Pacifique |
ROGER YOUNG |
519 |
1:34:52 |
rus-fre |
busin. |
ДАТ |
Département Asie et Pacifique |
ROGER YOUNG |
520 |
1:34:27 |
rus-fre |
busin. |
надомное производство |
industrie artisanale |
ROGER YOUNG |
521 |
1:33:46 |
rus-fre |
busin. |
модель Эрроу-Дебре |
modèle Arrow-Debreu |
ROGER YOUNG |
522 |
1:33:00 |
eng-rus |
nautic. |
by sea |
водным путём |
Andrey Truhachev |
523 |
1:32:52 |
rus-fre |
busin. |
страна, имеющая просроченную задолженность |
pays ayant des arriérés de paiements |
ROGER YOUNG |
524 |
1:32:24 |
eng-rus |
nautic. |
by sea |
по морю |
Andrey Truhachev |
525 |
1:32:12 |
rus-fre |
busin. |
Соглашение о международной торговле текстилем |
Arrangement multifibres |
ROGER YOUNG |
526 |
1:31:45 |
rus-fre |
busin. |
Международное соглашение по текстилю |
Arrangement concernant le commerce international des textiles |
ROGER YOUNG |
527 |
1:31:09 |
rus-fre |
busin. |
аргумент функции |
argument d'une fonction |
ROGER YOUNG |
528 |
1:30:51 |
rus-fre |
busin. |
территориальный департамент |
département géographique |
ROGER YOUNG |
529 |
1:30:43 |
rus-ger |
med. |
заболевание, передающееся через воду |
wasserbezogene Krankheit |
Andrey Truhachev |
530 |
1:30:31 |
rus-fre |
busin. |
Секция по управлению архивами и учётной документацией |
Section de la gestion des archives et registres |
ROGER YOUNG |
531 |
1:30:11 |
rus-ger |
med. |
болезнь, передаваемая через воду |
wasserbezogene Krankheit |
Andrey Truhachev |
532 |
1:30:05 |
rus-fre |
busin. |
оговорка об арбитраже |
clause compromissoire |
ROGER YOUNG |
533 |
1:29:44 |
rus-fre |
busin. |
Секция арабского языка |
Section arabe |
ROGER YOUNG |
534 |
1:29:22 |
rus-fre |
busin. |
АВФ |
Fonds monétaire arabe |
ROGER YOUNG |
535 |
1:28:59 |
eng-rus |
|
talk sense |
урезонить |
Alex Lilo |
536 |
1:28:37 |
rus-fre |
busin. |
САМ |
Union du Maghreb arabe |
ROGER YOUNG |
537 |
1:28:09 |
rus-fre |
busin. |
АФЭСР |
Fonds arabe pour le développement économique et social |
ROGER YOUNG |
538 |
1:27:34 |
rus-fre |
busin. |
АБЭРА |
Banque arabe pour le développement économique en Afrique |
ROGER YOUNG |
539 |
1:27:00 |
rus-fre |
busin. |
арабский учётный динар |
dinar arabe |
ROGER YOUNG |
540 |
1:26:30 |
rus-fre |
busin. |
потолок ассигнований |
enveloppe budgétaire |
ROGER YOUNG |
541 |
1:25:45 |
rus-fre |
busin. |
распределение ассигнований |
répartition des crédits |
ROGER YOUNG |
542 |
1:25:23 |
rus-fre |
busin. |
назначенный исполнительный директор |
administrateur nommé |
ROGER YOUNG |
543 |
1:25:18 |
eng-rus |
nautic. |
waterborne |
по воде |
Andrey Truhachev |
544 |
1:25:02 |
rus-fre |
busin. |
заявление о приёме в члены |
demande d'admission |
ROGER YOUNG |
545 |
1:24:44 |
eng-rus |
nautic. |
waterborne |
водным путём |
Andrey Truhachev |
546 |
1:24:38 |
rus-fre |
busin. |
головное учреждение |
institution faîtière |
ROGER YOUNG |
547 |
1:24:13 |
rus-fre |
busin. |
борьба с отмыванием денег и пресечение финансирования терроризма |
lutte contre le blanchiment des capitaux et le financement du terrorisme |
ROGER YOUNG |
548 |
1:23:29 |
rus-fre |
busin. |
антициклический налог |
impôt conjoncturel |
ROGER YOUNG |
549 |
1:23:06 |
rus-fre |
busin. |
антициклический резервный фонд |
fonds de stabilisation de la conjoncture |
ROGER YOUNG |
550 |
1:22:47 |
rus-fre |
busin. |
прогнозируемые темпы роста |
taux de croissance prévu |
ROGER YOUNG |
551 |
1:22:22 |
rus-fre |
busin. |
годовой отчёт по управлению рисками |
rapport annuel au conseil sur la gestion des risques |
ROGER YOUNG |
552 |
1:22:02 |
rus-fre |
busin. |
Годовой отчёт о выполнении портфеля проектов |
Rapport annuel sur la performance du portefeuille |
ROGER YOUNG |
553 |
1:21:41 |
rus-fre |
busin. |
Годовой отчёт Исполнительного совета |
Rapport annuel du Conseil d'administration |
ROGER YOUNG |
554 |
1:21:13 |
rus-fre |
busin. |
Ежегодное совещание Совета управляющих |
Assemblée annuelle du Conseil des gouverneurs |
ROGER YOUNG |
555 |
1:20:51 |
rus-fre |
busin. |
Ежегодные совещания |
Assemblée annuelle |
ROGER YOUNG |
556 |
1:20:28 |
rus-fre |
busin. |
Ежегодные совещания советов управляющих Международного Валютного Фонда и Всемирного банка |
Assemblée annuelle des Conseils des gouverneurs du Fonds monétaire international et de la Banque mondiale |
ROGER YOUNG |
557 |
1:20:01 |
rus-fre |
busin. |
Ежегодная конференция Всемирного банка по вопросам экономики развития |
Conférence annuelle de la Banque sur l'économie du développement |
ROGER YOUNG |
558 |
1:19:42 |
rus-fre |
busin. |
годовая договорённость |
accord annuel |
ROGER YOUNG |
559 |
1:19:08 |
rus-fre |
busin. |
вспомогательные услуги |
services auxiliaires |
ROGER YOUNG |
560 |
1:18:42 |
rus-fre |
busin. |
дополнительные совещания |
réunions annexes |
ROGER YOUNG |
561 |
1:18:19 |
rus-fre |
busin. |
вспомогательное ведомственное предприятие |
unité auxiliaire de production |
ROGER YOUNG |
562 |
1:17:50 |
rus-fre |
busin. |
фиксированные инфляционные ожидания |
anticipations inflationnistes ancrées |
ROGER YOUNG |
563 |
1:17:08 |
eng-rus |
tech. |
float rod |
стержень поплавка |
kkruglov |
564 |
1:16:54 |
rus-fre |
busin. |
валюта-якорь |
monnaie d'ancrage |
ROGER YOUNG |
565 |
1:16:07 |
rus-fre |
busin. |
аналитическая основа |
guides statistiques |
ROGER YOUNG |
566 |
1:16:06 |
rus-fre |
busin. |
аналитическая основа |
cadre analytique |
ROGER YOUNG |
567 |
1:15:45 |
eng-rus |
int. law. |
Ministry of Foreign Affairs, Regional Integration and International Trade |
Министерство иностранных дел, региональной интеграции и международной торговли (Маврикий) |
Ker-online |
568 |
1:15:31 |
rus-fre |
busin. |
сумма к безотлагательной оплате |
montant immédiatement exigible |
ROGER YOUNG |
569 |
1:14:31 |
eng-rus |
int. law. |
Secretary for Foreign Affairs |
министр иностранных дел (Маврикий govmu.org) |
Ker-online |
570 |
1:14:26 |
rus-fre |
busin. |
размер доступа (к ресурсам |
montant de l'accès aux ressources du FMI |
ROGER YOUNG |
571 |
1:14:05 |
eng-rus |
|
turn around and |
взять и (turned around and sold 80% of his stock) |
joyand |
572 |
1:13:59 |
rus-fre |
busin. |
структура амортизации |
structure de l'amortissement |
ROGER YOUNG |
573 |
1:13:34 |
rus-fre |
busin. |
принципы надзора в целях борьбы с отмыванием денег |
principes de contrôle financier |
ROGER YOUNG |
574 |
1:10:44 |
rus-fre |
busin. |
АДР |
certificat américain d'actions étrangères |
ROGER YOUNG |
575 |
1:10:07 |
rus-fre |
busin. |
Статьи соглашения с поправками |
Statuts amendés |
ROGER YOUNG |
576 |
0:59:59 |
rus-fre |
busin. |
депозит "амана" |
dépôt Amanah |
ROGER YOUNG |
577 |
0:59:17 |
rus-fre |
busin. |
АМН |
impôt minimum de remplacement |
ROGER YOUNG |
578 |
0:59:01 |
rus-fre |
busin. |
альтернативный минимальный налог |
impôt minimum de remplacement |
ROGER YOUNG |
579 |
0:58:33 |
rus-fre |
busin. |
количество выделенных голосов |
nombre de voix attribuées |
ROGER YOUNG |
580 |
0:58:07 |
rus-fre |
busin. |
оптимальность по Парето |
optimum au sens de Pareto |
ROGER YOUNG |
581 |
0:57:24 |
rus-fre |
busin. |
оптимальный по Парето |
Pareto-optimal |
ROGER YOUNG |
582 |
0:57:01 |
rus-fre |
busin. |
эффективность по Парето |
efficience de Pareto |
ROGER YOUNG |
583 |
0:56:39 |
rus-fre |
busin. |
эффективность распределения ресурсов |
efficience de l'allocation des ressources |
ROGER YOUNG |
584 |
0:56:10 |
rus-fre |
busin. |
распределение средств |
déblocage des crédits |
ROGER YOUNG |
585 |
0:55:32 |
rus-fre |
busin. |
ассигнование средств |
allocation des crédits |
ROGER YOUNG |
586 |
0:54:57 |
rus-fre |
busin. |
распределение СДР |
allocation de DTS |
ROGER YOUNG |
587 |
0:54:36 |
rus-fre |
busin. |
механизм распределения |
mécanisme d'allocation |
ROGER YOUNG |
588 |
0:54:16 |
rus-fre |
busin. |
ассигнования |
allocation de crédits budgétaires |
ROGER YOUNG |
589 |
0:53:52 |
rus-fre |
busin. |
Альянс за расширение доступа к финансовым услугам |
AFI |
ROGER YOUNG |
590 |
0:53:13 |
rus-fre |
busin. |
синдром зависимости от помощи |
syndrome de dépendance vis-à-vis de l'aide |
ROGER YOUNG |
591 |
0:52:44 |
rus-fre |
busin. |
раздробленность помощи |
fragmentation de l'aide |
ROGER YOUNG |
592 |
0:51:59 |
rus-fre |
busin. |
потоки помощи |
flux d'aide |
ROGER YOUNG |
593 |
0:51:39 |
rus-fre |
busin. |
потоки средств на цели помощи |
apports d'aide |
ROGER YOUNG |
594 |
0:50:29 |
rus-fre |
busin. |
эффективность помощи |
efficacité de l'aide |
ROGER YOUNG |
595 |
0:49:28 |
rus-fre |
busin. |
сельское и лесное хозяйство |
agriculture, sylviculture |
ROGER YOUNG |
596 |
0:49:05 |
rus-fre |
busin. |
распространение сельскохозяйственных знаний |
vulgarisation agricole |
ROGER YOUNG |
597 |
0:48:50 |
rus-fre |
busin. |
образовательно-консультативные услуги в области сельского хозяйства |
services de vulgarisation agricole |
ROGER YOUNG |
598 |
0:47:54 |
rus-fre |
busin. |
страны-экспортеры сельскохозяйственной продукции |
pays exportateurs de produits agricoles |
ROGER YOUNG |
599 |
0:47:36 |
rus-fre |
busin. |
использование СДР по соглашению |
utilisation en vertu d'un accord |
ROGER YOUNG |
600 |
0:46:57 |
rus-fre |
busin. |
согласованный протокол |
procès-verbal agréé |
ROGER YOUNG |
601 |
0:46:36 |
rus-fre |
busin. |
более высокий лимит, по которому была достигнута договорённость |
limite supérieure convenue |
ROGER YOUNG |
602 |
0:46:06 |
rus-fre |
busin. |
старение населения |
vieillissement de la population |
ROGER YOUNG |
603 |
0:45:47 |
rus-fre |
busin. |
банк проблемных активов |
structure de défaisance |
ROGER YOUNG |
604 |
0:45:23 |
rus-fre |
busin. |
степень агрегирования |
niveau d'agrégation |
ROGER YOUNG |
605 |
0:44:37 |
rus-fre |
busin. |
ошибка в результате агрегирования |
biais résultant de l'agrégation |
ROGER YOUNG |
606 |
0:42:23 |
rus-fre |
busin. |
агрегированный реальный валовой национальный продукт |
produit national brut global en valeur réelle |
ROGER YOUNG |
607 |
0:41:32 |
rus-fre |
busin. |
экономия, обусловленная агломерацией |
économies d'agglomération |
ROGER YOUNG |
608 |
0:41:02 |
rus-fre |
busin. |
Комитет по планированию повестки дня и процедурным вопросам |
Comité de l'ordre du jour et des procédures |
ROGER YOUNG |
609 |
0:40:33 |
rus-fre |
busin. |
агентская операция |
opération pour le compte de tiers |
ROGER YOUNG |
610 |
0:40:01 |
rus-fre |
busin. |
Агентство по международному развитию Агентство США по международному развитию |
Agence pour le développement international |
ROGER YOUNG |
611 |
0:39:18 |
rus-fre |
busin. |
агентский сбор |
commission de gestion |
ROGER YOUNG |
612 |
0:38:48 |
rus-fre |
busin. |
облигация федерального агентства |
titre émis par un organisme parrainé par l'État |
ROGER YOUNG |
613 |
0:38:16 |
rus-fre |
busin. |
банк-агент |
antenne de banque étrangère |
ROGER YOUNG |
614 |
0:37:45 |
rus-fre |
busin. |
за вычетом налогов |
après impôts |
ROGER YOUNG |
615 |
0:37:25 |
rus-fre |
busin. |
после уплаты налогов |
net d'impôts |
ROGER YOUNG |
616 |
0:36:13 |
rus-fre |
busin. |
государства Африки, Карибского бассейна и Тихоокеанского региона |
Groupe des États ACP |
ROGER YOUNG |
617 |
0:34:58 |
rus-fre |
busin. |
Африканский союз |
Union africaine |
ROGER YOUNG |
618 |
0:34:16 |
rus-fre |
busin. |
АФРИТАК |
Centre régional d'assistance technique en Afrique |
ROGER YOUNG |
619 |
0:33:52 |
rus-fre |
busin. |
АГОА |
Loi sur la croissance et les opportunités en Afrique |
ROGER YOUNG |
620 |
0:33:45 |
eng-rus |
progr. |
cycling |
цикл выборки (напр., из трёх значений) |
ssn |
621 |
0:33:30 |
rus-fre |
busin. |
Группа управляющих МВФ от стран Африки |
Groupe africain du FMI |
ROGER YOUNG |
622 |
0:33:05 |
rus-fre |
busin. |
Группа управляющих от стран Африки |
Groupe africain |
ROGER YOUNG |
623 |
0:32:01 |
rus-fre |
busin. |
Группа управляющих МВФ и Всемирного банка от стран Африки I |
Gouverneurs africains du Groupe |
ROGER YOUNG |
624 |
0:31:38 |
rus-fre |
busin. |
КФА |
Communauté financière africaine |
ROGER YOUNG |
625 |
0:31:11 |
rus-fre |
busin. |
Отдел стран Африки |
Division Afrique |
ROGER YOUNG |
626 |
0:30:45 |
rus-fre |
busin. |
АФР |
Fonds africain de développement |
ROGER YOUNG |
627 |
0:30:08 |
rus-fre |
busin. |
АБР |
Banque africaine de développement |
ROGER YOUNG |
628 |
0:29:38 |
rus-fre |
busin. |
АФР |
Département Afrique |
ROGER YOUNG |
629 |
0:29:03 |
rus-fre |
busin. |
АКГ |
Groupe consultatif africain |
ROGER YOUNG |
630 |
0:28:38 |
rus-fre |
busin. |
ИПКА |
Institut de formation pour l'Afrique |
ROGER YOUNG |
631 |
0:28:02 |
rus-fre |
busin. |
Отдел региона Африки |
Division Afrique |
ROGER YOUNG |
632 |
0:27:51 |
rus-ger |
sport. |
обратные скручивания |
reverse Crunches |
SKY |
633 |
0:27:36 |
rus-fre |
busin. |
Инициатива в отношении развития потенциала в Африке |
Initiative du FMI pour le renforcement des capacités en Afrique |
ROGER YOUNG |
634 |
0:27:04 |
rus-fre |
busin. |
общество изобилия |
société de consommation |
ROGER YOUNG |
635 |
0:26:31 |
rus-fre |
busin. |
проверка нуждаемости |
critère des moyens d'existence |
ROGER YOUNG |
636 |
0:25:55 |
rus-fre |
busin. |
филиал |
entreprise apparentée |
ROGER YOUNG |
637 |
0:25:11 |
rus-fre |
busin. |
консультативный доклад |
rapport d'assistance technique |
ROGER YOUNG |
638 |
0:23:42 |
rus-fre |
busin. |
Консультативная группа по странам Африки к югу от Сахары |
Groupe consultatif pour l'Afrique subsaharienne |
ROGER YOUNG |
639 |
0:23:21 |
rus-fre |
busin. |
ККУР |
Comité consultatif sur la gestion des risques |
ROGER YOUNG |
640 |
0:22:43 |
rus-fre |
busin. |
старший советник |
Conseiller principal |
ROGER YOUNG |
641 |
0:22:25 |
rus-fre |
busin. |
советник исполнительного директора |
Conseiller de l'administrateur |
ROGER YOUNG |
642 |
0:22:04 |
rus-fre |
busin. |
старший советник по вопросам разнообразия |
Conseiller principal pour la diversité |
ROGER YOUNG |
643 |
0:21:39 |
rus-fre |
busin. |
негативный отбор отбор заёмщиков с высоким риском |
antisélection |
ROGER YOUNG |
644 |
0:20:59 |
rus-fre |
busin. |
отрицательное заключение |
option défavorable |
ROGER YOUNG |
645 |
0:20:25 |
rus-fre |
busin. |
цикл негативной обратной связи |
chaîne de réaction négative |
ROGER YOUNG |
646 |
0:19:47 |
rus-fre |
busin. |
досрочное погашение |
remboursement par anticipation |
ROGER YOUNG |
647 |
0:19:18 |
rus-fre |
busin. |
подготовительная миссия |
mission préparatoire |
ROGER YOUNG |
648 |
0:18:40 |
rus-fre |
busin. |
счёт предоплаты |
dépôt préalable à l'importation |
ROGER YOUNG |
649 |
0:18:01 |
rus-fre |
busin. |
Административный трибунал |
Tribunal administratif |
ROGER YOUNG |
650 |
0:17:24 |
rus-fre |
busin. |
Секция административных расчётов |
Section des paiements administratifs |
ROGER YOUNG |
651 |
0:17:05 |
rus-fre |
busin. |
Служба по вопросам административного законодательства |
Unité droit administratif |
ROGER YOUNG |
652 |
0:16:42 |
rus-fre |
busin. |
административные сборы |
droits et frais administratifs |
ROGER YOUNG |
653 |
0:16:15 |
rus-fre |
busin. |
Отдел административных расходов и контроля |
Division des dépenses et du contrôle administratifs |
ROGER YOUNG |
654 |
0:13:14 |
eng-rus |
mil. |
defensive needs |
оборонные потребности |
Olga47 |
655 |
0:09:33 |
eng-rus |
pharm. |
specified impurity |
нормируемая примесь (не то же самое, что "identified impurity": "...individual impurities with specific acceptance criteria included in the specification for a new drug substance are referred to as specified impurities in this guidance. Specified impurities can be identified or unidentified" – ICH Q3A) |
Liolichka |
656 |
0:06:26 |
eng-rus |
auto. |
transmission control module |
блок управления клапанами (роботизированной коробки передач) |
snowleopard |
657 |
0:05:12 |
eng-rus |
auto. |
transmission control module |
мехатроник (роботизированной коробки передач) |
snowleopard |
658 |
0:01:58 |
rus-ger |
sport. |
подъёмы ног в висе |
hängendes Beinheben |
SKY |
659 |
0:01:23 |
eng-rus |
med. |
condition |
расстройство (здоровья) |
Баян |
660 |
0:00:41 |
rus-ger |
sport. |
подъёмы ног в висе |
Beinheben im Hang |
SKY |