1 |
23:59:11 |
eng-rus |
insur. |
at no expense to you |
без всяких расходов с вашей стороны (Example: In such cases, any amount recoverable upon the occurrence of an insured event will be at no expense to you. (Варианты перевода: 1. В таких случаях любая сумма, подлежащая возмещению при наступлении страхового случая, выплачивается без всяких расходов с вашей стороны. 2. В таких случаях вы не несёте никаких расходов по выплате любой суммы, подлежащей возмещению при наступлении страхового случая.)) |
Пазенко Георгий |
2 |
23:55:46 |
eng-rus |
insur. |
upon the occurrence of an insured event |
при наступлении страхового случая (Example: In such cases, any amount recoverable upon the occurrence of an insured event will be at no expense to you. (Варианты перевода: 1. В таких случаях любая сумма, подлежащая возмещению при наступлении страхового случая, выплачивается без всяких расходов с вашей стороны. 2. В таких случаях вы не несёте никаких расходов по выплате любой суммы, подлежащей возмещению при наступлении страхового случая.)) |
Пазенко Георгий |
3 |
23:42:17 |
rus-est |
nautic. |
причал для перегрузки контейнеров |
konteinerkai |
ВВладимир |
4 |
23:35:32 |
eng-rus |
med. |
Good Pharmacy Practice |
надлежащая аптечная практика |
inspirado |
5 |
23:34:52 |
eng-rus |
med. |
Good Pharmacy Practice |
надлежащая фармацевтическая практика |
inspirado |
6 |
23:26:36 |
eng-rus |
gen. |
uphold |
признавать |
Notburga |
7 |
23:25:53 |
eng-rus |
gen. |
shambles |
эшафот |
Notburga |
8 |
23:24:20 |
rus-fre |
gen. |
возвращение |
retour |
Irinette |
9 |
23:24:07 |
rus-ger |
gen. |
поднимать вопрос |
eine Frage aufbringen |
AlexandraM |
10 |
23:22:45 |
eng |
abbr. |
Gold Eagle |
GE |
hizman |
11 |
23:20:31 |
eng-rus |
weld. |
Regulations on welder and welding production staffers certification |
Правил аттестации сварщиков и специалистов сварочного производства |
Lidia P. |
12 |
23:19:18 |
eng-rus |
insur. |
outside the Russian Federation |
за границей Российской Федерации (Example: If an insured event occurs outside the Russian Federation, the insurer shall have the right to accept documents issued in a foreign state. (Перевод: При наступлении страхового случая за границей Российской Федерации страховщик вправе принимать документы иностранного государства.)) |
Пазенко Георгий |
13 |
23:01:08 |
eng-rus |
energ.ind. |
State Enterprise National Nuclear Energy Generating Company "Energoatom" |
ГП НАЭК "Энергоатом" (национальный оператор АЭС Украины) |
Alex_Odeychuk |
14 |
22:57:51 |
rus-ger |
gen. |
положить жизнь |
das Leben hingeben |
AlexandraM |
15 |
22:47:02 |
rus-ger |
gen. |
нагрузка на изгиб, превышающая допустимую |
Biegeüberbeanspruchung |
Tatsh |
16 |
22:44:52 |
rus-spa |
gen. |
социальная столовая |
comedor social (http://g2p.tatar.ru/rus/socservice/uchrezh_poryadok/8/stolovaya.htm) |
Alexander Matytsin |
17 |
22:43:12 |
rus-est |
geogr. |
Balti meri Балтийское море англ. the Baltic Sea // нем. die Ostsee |
Läänemeri |
ВВладимир |
18 |
22:39:01 |
eng-rus |
amer. |
Tennessee Valley Authority |
Управление ресурсами бассейна Теннесси (Независимая государственная корпорация [public corporation ]; создана в 1933 по программам "Нового курса" [New Deal] для охраны и разработки ресурсов долины реки Теннесси и её притоков.) |
LyuFi |
19 |
22:33:56 |
rus-ita |
robot. |
поворотный механизм |
polso |
Briciola25 |
20 |
22:23:53 |
rus-ger |
mil. |
кацбальгер, "кошкодёр" |
katzbalger (короткий ландскнехтский меч для ближнего боя) |
Fu_frog |
21 |
22:22:45 |
eng |
abbr. |
GE |
Gold Eagle |
hizman |
22 |
22:12:52 |
eng-rus |
real.est. |
problem tenant |
проблемный арендатор (англ. термин используется в США) |
Alex_Odeychuk |
23 |
22:09:15 |
eng-rus |
real.est. |
tenant relations |
отношения с арендаторами |
Alex_Odeychuk |
24 |
21:56:24 |
eng-rus |
cables |
tape-former |
лентоформующая машина |
xlator |
25 |
21:56:08 |
eng-rus |
sport. |
fill the first three places |
занять три первых места |
Anglophile |
26 |
21:54:45 |
eng-rus |
int.rel. |
WGI |
Показатели эффективности государственного управления в мире (World Governance Indicator) |
marina_aid |
27 |
21:51:46 |
eng-rus |
gen. |
grow one's market share |
увеличить свою долю рынка |
Anglophile |
28 |
21:50:16 |
eng-rus |
gen. |
grow one's market share |
увеличивать долю на рынке |
Anglophile |
29 |
21:48:36 |
eng-rus |
commer. |
WTI |
показатели развития мировой торговли (World Trade Indicator) |
marina_aid |
30 |
21:47:42 |
eng-rus |
obs. |
ask someone humbly |
нижайше просить |
fumbu |
31 |
21:42:03 |
eng-rus |
gen. |
be reduced |
быть вынужденным (сделать что-то) |
goser |
32 |
21:40:12 |
eng-rus |
commer. |
LPI |
показатель эффективности логистики (logisctics performance indicator) |
marina_aid |
33 |
21:30:52 |
rus-fre |
Игорь Миг |
использование внешних ресурсов для решения собственных задач |
externalisation |
Игорь Миг |
34 |
21:29:10 |
rus-fre |
Игорь Миг |
привлечение сторонних ресурсов |
externalisation |
Игорь Миг |
35 |
21:29:04 |
rus-ita |
tech. |
размельчение, дробление |
sbavatura |
Briciola25 |
36 |
21:25:06 |
eng-rus |
Игорь Миг |
outsourcing |
привлечение средств их внешних источников |
Игорь Миг |
37 |
21:23:13 |
rus-fre |
Игорь Миг |
привлечение средств их внешних источников |
externalisation |
Игорь Миг |
38 |
21:14:25 |
eng-rus |
chem. |
deprotonated molecular ion |
депротонированный молекулярный ион |
Yuriy Sokha |
39 |
21:12:01 |
eng-rus |
chem. |
protonated |
протонированный |
Yuriy Sokha |
40 |
21:11:50 |
eng-rus |
econ. |
WTI |
Всемирный институт торговли (World Trade Institute) |
marina_aid |
41 |
20:57:22 |
rus-ita |
chem. |
укладка / погрузка на поддон |
Palettizzazione |
Briciola25 |
42 |
20:49:14 |
eng-rus |
chem. |
S-phrase |
фраза безопасности (в паспорте безопасности химического вещества) |
jovowitch |
43 |
20:43:48 |
eng-rus |
chem. |
residual titration |
обратное титрование |
yo |
44 |
20:19:44 |
eng-rus |
Игорь Миг inf. |
remember this once and for all |
заруби себе на носу! (напр.: Заруби себе на носу: тут только один начальник. Remember this once and for all: There is just one boss here. перевод и пример взяты у Michele A. Berdy) |
Игорь Миг |
45 |
20:14:15 |
eng-rus |
Игорь Миг inf. |
around the corner |
на носу (о событии, которое должно случиться. Например: Весна на носу! Spring is right around the corner! Перевод и пример взяты у Michele A. Berdy) |
Игорь Миг |
46 |
20:11:17 |
rus-ger |
archit. |
физкультурно-оздоровительный комплекс |
Sport- und Gesundheitsförderungskomplex |
Veronika78 |
47 |
20:05:56 |
rus-ita |
journ. |
редакционная статья |
Redazionale |
likaus |
48 |
20:03:56 |
eng-rus |
|
pure-blooded |
благородный |
Franka_LV |
49 |
19:49:11 |
rus-ger |
|
комплект ключей |
Schlüsselsatz |
platon |
50 |
19:44:28 |
eng-rus |
construct. |
NTM |
нетарифные меры (nontariff measures) |
marina_aid |
51 |
19:42:43 |
rus-ita |
construct. |
управляемый |
gestibile |
Briciola25 |
52 |
19:32:28 |
eng-rus |
med. |
skin picking |
дерматилломания |
newt777 |
53 |
19:30:09 |
rus-spa |
|
срочный, безотлагательный |
acuciante ((ej. Coelho: ... el problema tornabase cada vez mas acuciante - проблема все настойчивее требовала решения) |
postoronnaja |
54 |
19:19:38 |
eng-rus |
genet. |
associated trait |
фенотипическое проявление |
Victor_G |
55 |
19:07:52 |
eng-rus |
med. |
Advanced CAD |
Прогрессирующая ИБС |
kardter |
56 |
19:00:39 |
eng-rus |
inet. |
defriend |
отфрендить (удалить пользователя из списка друзей) |
Tverskaya |
57 |
18:44:53 |
eng-rus |
auto. |
divided planet carrier |
составное водило (планетарной передачи) |
translator911 |
58 |
18:44:46 |
rus |
construct. |
битумоперлитовый |
трубы с битумоперлитовой изоляцией |
olgaolga1553 |
59 |
18:42:11 |
rus-ita |
tech. |
Защитный разъём |
spina di sicurezza |
Briciola25 |
60 |
18:41:35 |
eng-rus |
oil |
monobore |
монодиаметр (имеется в виду диаметр ствола скважины, одинаковый на всем протяжении от забоя до устья) |
sortes |
61 |
18:34:23 |
eng-rus |
product. |
production schedule |
календарная производственная программа |
Alex_Odeychuk |
62 |
18:31:37 |
eng-rus |
biol. |
Vampyromorpha |
вампироморфы |
ImSparrow |
63 |
18:27:15 |
eng-rus |
avia. |
VLML |
Лакто-ово-вегетарианское питание (Lacto Ovo Vegetarian Meal, Vegetarian including milk and eggs, or (Non-Strict) Western Vegetarian Meal) |
Kovrigin |
64 |
18:22:34 |
rus-lav |
|
спаниель |
spaniels |
Anglophile |
65 |
18:21:48 |
eng-rus |
|
break with tradition |
ломка традиций |
WiseSnake |
66 |
18:17:28 |
rus-dut |
|
поторопиться |
opschieten |
ekurgan |
67 |
18:16:18 |
eng-rus |
manag. |
proximity |
направленность (ориентация на поставщика (потребителя)) |
annapolyakova |
68 |
18:15:54 |
rus-lav |
|
сутенёр |
suteners |
Anglophile |
69 |
18:15:53 |
eng-rus |
|
awareness |
осознанность |
Kovrigin |
70 |
18:14:27 |
rus-lav |
|
су |
sū |
Anglophile |
71 |
18:14:17 |
rus-ita |
sport. |
качать пресс |
fare flessioni |
Briciola25 |
72 |
18:13:10 |
rus-lav |
|
музыка в стиле соул |
soulmūzika |
Anglophile |
73 |
18:09:21 |
rus-lav |
|
"мыльная опера" |
"ziepju opera" |
Anglophile |
74 |
18:09:06 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
Corrosion Management System |
система защиты от коррозии |
su |
75 |
18:03:22 |
eng-rus |
hist. |
cradle of civilization |
колыбель цивилизации |
Nonille |
76 |
18:01:39 |
rus-lav |
|
шекель |
šekels |
Anglophile |
77 |
17:56:17 |
rus-ita |
tech. |
прессованная сталь |
acciaio estruso |
Briciola25 |
78 |
17:51:23 |
rus-ita |
tech. |
направляющий рельс |
guida temprata |
Briciola25 |
79 |
17:50:02 |
rus-ger |
tech. |
эксплуатация |
Handhabung |
alex nowak |
80 |
17:47:38 |
rus-fre |
|
Отзывы клиентов клиентуры |
Témoignages clients |
coach |
81 |
17:44:37 |
rus-est |
fin. |
доходность инвестиций |
investeeringu tootlus |
ВВладимир |
82 |
17:32:02 |
eng-rus |
geol. |
offsider |
помбур (помощник бурового мастера) |
Igor Kravchenko-Berezhnoy |
83 |
17:30:10 |
eng-rus |
int.rel. |
humanitarian causes |
гуманитарные нужды |
Nonille |
84 |
17:30:06 |
eng-rus |
construct. |
rights of light |
права на доступ к дневному освещению |
Kovrigin |
85 |
17:28:31 |
eng-rus |
econ. |
product portfolio |
портфель заказов |
Alex_Odeychuk |
86 |
17:23:28 |
eng-rus |
inf. |
make a pot of dough |
сделать состояние, разбогатеть |
anpodin |
87 |
17:14:50 |
eng-rus |
Игорь Миг |
myriad |
бесчисленное множество |
Игорь Миг |
88 |
17:13:10 |
eng-rus |
robot. |
robot hand |
роботозахват |
Briciola25 |
89 |
17:12:05 |
rus-ita |
robot. |
роботозахват |
mano di presa |
Briciola25 |
90 |
17:11:42 |
rus-est |
fin. |
финансовая проекция |
finantsprojektsioon |
ВВладимир |
91 |
17:08:07 |
rus-ger |
|
дополнительный |
weiter |
Ewgescha |
92 |
17:06:00 |
eng-rus |
comp. |
sheetfed scanner |
потоковый сканер |
Ihor Sapovsky |
93 |
17:05:30 |
rus-ger |
|
вдруг |
über Nacht |
deleted_user |
94 |
16:57:03 |
eng-rus |
water.suppl. |
need to have local Administration and Duma agreed on the Agreement extension |
необходимость согласования продления сроков Соглашения с местной Администрацией и Думой |
Люца |
95 |
16:54:13 |
eng-rus |
water.suppl. |
need to extend Grant Agreement |
необходимость в продлении Соглашения о предоставлении безвозмездной ссуды |
Люца |
96 |
16:53:49 |
rus-ger |
construct. |
скрытые работы |
verborgene Arbeiten |
VB_Fireshadow |
97 |
16:53:04 |
rus-ita |
robot. |
пневматическое выпускное устройство |
slitta pneumatica |
Briciola25 |
98 |
16:51:49 |
eng-rus |
water.suppl. |
late tender announcement |
задержка в объявлении тендера |
Люца |
99 |
16:49:04 |
eng-rus |
water.suppl. |
failure to complete the Project on schedule |
невозможность закончить Проект в срок |
Люца |
100 |
16:48:28 |
rus-ita |
robot. |
захватное устройство |
pinza |
Briciola25 |
101 |
16:47:01 |
eng-rus |
water.suppl. |
delays in preparation of tender documents |
запаздывание по срокам подготовки тендерной документации |
Люца |
102 |
16:44:41 |
eng-rus |
water.suppl. |
mitigation measures |
способы смягчения последствий (наступления рисков) |
Люца |
103 |
16:43:27 |
eng-rus |
water.suppl. |
potential consequences of the risks |
возможные последствия наступления рисков |
Люца |
104 |
16:41:05 |
eng-rus |
water.suppl. |
Project Implementation Risks |
Риски, связанные с реализацией Проекта |
Люца |
105 |
16:39:52 |
eng-rus |
surg. |
microlipoinjection |
пересадка жировой ткани (Удалённая в процессе липосакции жировая ткань очищается от "обломков", суспензия жировых клеток вводится в те места, где нужно разгладить морщины.) |
shergilov |
106 |
16:38:16 |
eng-rus |
water.suppl. |
Assumptions and Risks |
Допущения и риски (Заголовок раздела в отчёте Консультанте о ходе работ) |
Люца |
107 |
16:35:28 |
eng-rus |
water.suppl. |
power distribution panel |
силовой щит |
Люца |
108 |
16:35:04 |
eng-rus |
med. |
stapedius reflex |
стапедиальный рефлекс (рефлекс стременной мышцы) |
altaica |
109 |
16:34:14 |
eng-rus |
water.suppl. |
electrical works |
электротехнические работы |
Люца |
110 |
16:33:46 |
rus-ger |
|
заглушка сенсорной трубы |
Sensorkappe |
Ewgescha |
111 |
16:32:51 |
eng-rus |
water.suppl. |
civil and installation works |
строительно-монтажные работы |
Люца |
112 |
16:31:12 |
eng-rus |
water.suppl. |
hoists |
подъёмно-транспортное оборудование |
Люца |
113 |
16:29:34 |
eng-rus |
agric. |
heart sickness |
сердцевинная гниль (свёклы) |
Alenk@ |
114 |
16:29:12 |
eng-rus |
water.suppl. |
valves and piping |
запорно-регулирующая арматура (на трубопроводе) |
Люца |
115 |
16:28:19 |
eng-rus |
water.suppl. |
equipment for sludge drying |
оборудование для сушки осадка (на очистных сооружениях канализации) |
Люца |
116 |
16:26:52 |
eng-rus |
astr. |
arm of a cross |
плечо крестообразной антенны |
Yan |
117 |
16:23:52 |
eng-rus |
astr. |
Argelander step method |
метод степеней Аргеландера |
Yan |
118 |
16:22:59 |
eng-rus |
|
Thoroughbred |
хорошо воспитанный, образованный человек |
Franka_LV |
119 |
16:22:41 |
eng-rus |
astr. |
Aresibo radio telescope |
радиотелескоп в Аресибо |
Yan |
120 |
16:22:11 |
eng-rus |
O&G |
laboratory-based core analysis |
лабораторное исследование керна |
aleko.2006 |
121 |
16:22:03 |
eng-rus |
|
Thoroughbred |
чистокровное, породистое животное |
Franka_LV |
122 |
16:21:39 |
eng-rus |
astr. |
areal integral |
интеграл площадей |
Yan |
123 |
16:20:32 |
eng-rus |
astr. |
area corrected for foreshortening |
площадь солнечных пятен, исправленная за перспективное сокращение |
Yan |
124 |
16:16:21 |
rus-ger |
cleric. |
служить |
Gottesdienst halten |
AlexandraM |
125 |
16:15:00 |
eng-rus |
astr. |
arc in air |
электрическая дуга в вакууме |
Yan |
126 |
16:14:12 |
eng-rus |
O&G |
laboratory-based core study |
лабораторное исследование керна |
aleko.2006 |
127 |
16:14:00 |
eng-rus |
|
issuance and storing of card |
Порядок выдачи и хранения карточки |
Dilnara |
128 |
16:13:53 |
eng-rus |
sl., drug. |
toke up |
курить марихуану |
Franka_LV |
129 |
16:13:45 |
eng-rus |
astr. |
arbitrarily polarized beam |
произвольно поляризованный пучок (лучей) |
Yan |
130 |
16:09:56 |
eng-rus |
astr. |
apparent photovisual magnitude |
видимая фотовизуальная звёздная величина |
Yan |
131 |
16:09:17 |
eng-rus |
astr. |
apparent photored magnitude |
видимая фотокрасная звёздная величина |
Yan |
132 |
16:07:55 |
rus-fre |
|
ниспадающий |
plongeant |
coach |
133 |
16:06:36 |
eng-rus |
astr. |
apparent photographic magnitude |
видимая фотографическая звёздная величина |
Yan |
134 |
16:05:43 |
eng-rus |
astr. |
apparent field of view |
видимое поле зрения |
Yan |
135 |
16:04:56 |
eng-rus |
astr. |
apparent expansion |
наблюдаемое расширение (вселенной) |
Yan |
136 |
16:04:13 |
eng-rus |
astr. |
apparent equinox |
видимое равноденствие |
Yan |
137 |
16:03:20 |
eng-rus |
astr. |
apparent celestial sphere |
видимая небесная сфера |
Yan |
138 |
16:02:31 |
eng-rus |
astr. |
apparent bolometric magnitude |
видимая болометрическая звёздная величина |
Yan |
139 |
16:01:12 |
eng-rus |
astr. |
apparent absorption coefficient |
видимый коэффициент поглощения (без учёта инструментального искажения) |
Yan |
140 |
16:00:33 |
eng-rus |
energ.syst. |
differential settlement |
дифференциальная осадка (от нескольких фундаментов) |
Altuntash |
141 |
15:59:56 |
eng-rus |
astr. |
apparatus function |
аппаратная функция (спектральной линии) |
Yan |
142 |
15:58:52 |
eng-rus |
|
Paid-time off |
оплачиваемый отпуск |
Liliya Kim |
143 |
15:58:20 |
eng-rus |
astr. |
aplanatic telescope |
апланатический телескоп |
Yan |
144 |
15:57:50 |
eng-rus |
astr. |
aplanatic sphere |
апланатическая деформированная сфера |
Yan |
145 |
15:56:36 |
eng-rus |
astr. |
aplanatic optics |
апланат |
Yan |
146 |
15:55:53 |
eng-rus |
astr. |
aplanatic condition |
условие апланатизма |
Yan |
147 |
15:55:39 |
eng-rus |
hist. |
savings of persons who earn income without doing any work |
сбережения, полученные нетрудовым путём (описательный перевод на английский язык термина из Декрета ЦИК об аннулировании государственных займов от 21 января (3 февраля) 1918 г) |
Alex_Odeychuk |
148 |
15:54:35 |
eng-rus |
astr. |
aphelion velocity |
скорость в афелии |
Yan |
149 |
15:54:00 |
eng-rus |
astr. |
aphelion speed |
скорость в афелии |
Yan |
150 |
15:53:14 |
eng-rus |
energ.syst. |
hot reheat |
горячий промперегрев |
Altuntash |
151 |
15:53:13 |
eng-rus |
astr. |
aphelic distance |
расстояние от Солнца в афелии |
Yan |
152 |
15:52:02 |
eng-rus |
astr. |
aperture-synthesis principle |
принцип апертурного синтеза |
Yan |
153 |
15:51:53 |
eng-rus |
energ.syst. |
cold reheat |
холодный промперегрев |
Altuntash |
154 |
15:51:33 |
eng-rus |
agric. |
lands suitable for agricultural use |
земли пригодные для сельскохозяйственного использования |
Азери |
155 |
15:51:21 |
eng-rus |
astr. |
aperture synthesis observations |
наблюдения по методу синтеза апертуры |
Yan |
156 |
15:50:13 |
eng-rus |
astr. |
aperture synthesis antenna |
антенна с апертурным синтезом |
Yan |
157 |
15:48:29 |
rus-est |
|
инвестиционный проект |
investeerimisprojekt |
ВВладимир |
158 |
15:48:25 |
eng-rus |
astr. |
aperture effect |
зависимость мерцания и дрожания звёзд от величины отверстия телескопа |
Yan |
159 |
15:48:03 |
rus-ger |
|
раскрывать помыслы |
Gedanken offenlegen |
AlexandraM |
160 |
15:46:17 |
eng-rus |
astr. |
Apache point observatory |
обсерватория Апач Поинт |
Yan |
161 |
15:45:25 |
eng-rus |
astr. |
Antu |
Анту |
Yan |
162 |
15:43:47 |
eng-rus |
econ. |
Reconciliation Act of Mutual Payments |
Акт сверки взаимных расчётов |
Altuntash |
163 |
15:42:58 |
eng-rus |
|
A buck gets ten |
Ставлю один к десяти |
felog |
164 |
15:39:13 |
rus-ita |
comp. |
носитель информации |
supporto informatico |
Briciola25 |
165 |
15:36:50 |
rus-ger |
|
помыслы |
Gedanken |
AlexandraM |
166 |
15:36:18 |
eng-rus |
|
page protector |
прозрачная папка для файлов |
felog |
167 |
15:36:09 |
eng-rus |
astr. |
Antoniadi scale |
шкала Антониади |
Yan |
168 |
15:35:35 |
rus-est |
|
проект развития |
arendusprojekt |
ВВладимир |
169 |
15:33:56 |
eng-rus |
astr. |
antiglow |
противосияние |
Yan |
170 |
15:33:01 |
rus-ger |
|
программная речь |
Grundsatzrede |
AlexandraM |
171 |
15:30:21 |
eng-rus |
|
impeccable |
безупречный |
Aidan |
172 |
15:29:33 |
eng-rus |
astr. |
anticentral peak |
вторичный максимум интенсивности космического радиоизлучения в области галактического антицентра |
Yan |
173 |
15:28:11 |
eng-rus |
astr. |
anticenter |
антицентр (Галактики) |
Yan |
174 |
15:27:12 |
rus-ita |
robot. |
переносной терминал |
terminale portatile |
Briciola25 |
175 |
15:26:47 |
eng-rus |
astr. |
anti-blooming |
анти-блюминг |
Yan |
176 |
15:25:36 |
eng-rus |
astr. |
antenna transmission line |
линия, соединяющая антенну с приёмником |
Yan |
177 |
15:25:28 |
eng-rus |
construct. |
Chemical resistant coating |
Химически стойкое покрытие |
Altuntash |
178 |
15:24:33 |
eng-rus |
astr. |
antenna spillover |
переоблучение антенны |
Yan |
179 |
15:22:55 |
eng-rus |
astr. |
antenna beamwidth |
ширина главного основного лепестка диаграммы направленности антенны |
Yan |
180 |
15:22:19 |
eng-rus |
water.suppl. |
Return Sludge Pumping Station |
насосная станция активного ила (на очистных сооружениях канализации) |
Люца |
181 |
15:21:38 |
eng-rus |
astr. |
anomalous g-Value |
аномальное значение g-фактора |
Yan |
182 |
15:20:58 |
eng-ger |
|
development project |
Entwicklungsprojekt |
ВВладимир |
183 |
15:20:34 |
rus-ita |
|
специальные знания |
conoscenza specifica |
Briciola25 |
184 |
15:16:06 |
eng-rus |
electr.eng. |
Petersen coil |
дугогасящая катушка |
Ma_russie |
185 |
15:15:36 |
rus-ita |
|
введение в ЗУ, ввод в память |
memorizzazione |
Briciola25 |
186 |
15:14:17 |
eng-rus |
electr.eng. |
automation diagram |
схема автоматизации |
Ma_russie |
187 |
15:12:46 |
rus-ita |
|
рабочий цикл |
ciclo di lavoro |
Briciola25 |
188 |
15:12:04 |
eng-rus |
construct. |
chilling machines connection |
обвязка холодильных машин (локальными сетями) |
Ma_russie |
189 |
15:11:35 |
eng-rus |
heat. |
coaxial flue |
коаксиальный дымоход |
-=sAm=- |
190 |
15:10:13 |
eng-rus |
chem. |
sample solution |
испытуемый раствор (синоним на английском языке: test solution) |
ermine99 |
191 |
15:08:28 |
eng-ger |
|
development project |
Entwicklungsprojekt |
ВВладимир |
192 |
15:07:50 |
eng-rus |
construct. |
dry chiller, dry cooler |
сухой охладитель |
Ma_russie |
193 |
15:01:13 |
rus-ita |
|
масштабируемость, универсальность |
scalabilità |
Briciola25 |
194 |
14:58:59 |
rus-ita |
|
модульная структура, модулярность, блочность |
modularità |
Briciola25 |
195 |
14:58:38 |
rus-est |
industr. |
промышленная зона |
tööstuspark |
ВВладимир |
196 |
14:58:29 |
rus-ger |
IT |
машинный зал |
Informatiklokal |
makhno |
197 |
14:57:19 |
eng-ger |
law, ADR |
computer room |
Informatiklokal (commercial rental contract) |
makhno |
198 |
14:56:44 |
rus-ger |
industr. |
промышленный парк |
Industriepark |
ВВладимир |
199 |
14:56:33 |
rus-spa |
|
неприятный |
fregado |
irinaem |
200 |
14:50:55 |
rus-ger |
agric. |
сеялка прямого посева |
Direktsaatsämaschine |
Sanechka |
201 |
14:48:10 |
eng-rus |
water.suppl. |
process monitoring equipment in reservoirs flow meters, temperature, dissolved oxygen, nitrogen compounds with signal transmission to the Central Dispatcher Room |
оборудование контроля процессов в технологических ёмкостях расходомеры, термометры, азотсодержащие соединения, расворенный кислород с выводом сигналов от контрольно-измерительных приборов в центральную диспетчерскую через вторичные приборы |
Люца |
202 |
14:47:54 |
eng-rus |
bible.term. |
Peor |
Фегор |
Yerkwantai |
203 |
14:47:21 |
eng-rus |
sport. |
naturbahn |
натурбан |
Yan |
204 |
14:46:40 |
eng-rus |
dentist. |
all-in-one adhesive |
однокомпонентный адгезив |
А. Гордеев |
205 |
14:46:14 |
eng-rus |
bible.term. |
Midianites |
мадианитяне |
Yerkwantai |
206 |
14:45:15 |
eng-rus |
bible.term. |
mount Hor |
гора Ор |
Yerkwantai |
207 |
14:44:21 |
eng-rus |
sl., drug. |
Tracers |
Визуальные эффекты от галлюциногенов (нарко-сленг) |
Franka_LV |
208 |
14:43:57 |
eng-rus |
water.suppl. |
process monitoring equipment in reservoirs |
оборудование контроля процессов в технологических ёмкостях (расходомеры, термометры, азотсодержащие соединения, расворенный кислород) |
Люца |
209 |
14:42:26 |
eng-rus |
bible.term. |
Izeharites |
род Ицгара |
Yerkwantai |
210 |
14:41:53 |
eng-rus |
inf. |
looka yonder |
гляньте-ка туда! |
Bounty |
211 |
14:41:35 |
eng-rus |
sl., drug. |
tracks |
Следы от уколов у наркоманов (нарко-сленг) |
Franka_LV |
212 |
14:39:49 |
eng-rus |
bible.term. |
Zurishaddai |
Цуришаддай |
Yerkwantai |
213 |
14:39:05 |
eng-rus |
|
as original |
без изменений |
Люца |
214 |
14:37:28 |
eng-rus |
water.suppl. |
distribution chute |
распределительный водосток |
Люца |
215 |
14:37:12 |
eng-rus |
bible.term. |
Nethaneel |
Нафанаил |
Yerkwantai |
216 |
14:37:04 |
rus-ger |
|
барбус |
Barbusfisch |
langdud77 |
217 |
14:36:51 |
eng-rus |
sl., drug. |
Tweeker |
Наркоман, зависимый от метамфетаминов (нарко-сленг) |
Franka_LV |
218 |
14:36:37 |
eng-rus |
|
table grape |
столовый виноград |
Alenk@ |
219 |
14:36:23 |
eng-rus |
sl., drug. |
Tweeker |
Меткатинон (нарко-сленг) |
Franka_LV |
220 |
14:35:16 |
eng |
sl., drug. |
"Twenty-five" |
LSD (наркотик) |
Franka_LV |
221 |
14:34:47 |
eng-rus |
|
look good to the eye |
радовать глаз |
tats |
222 |
14:33:47 |
rus-ita |
tech. |
проектные данные |
dati di progetto |
Gellka |
223 |
14:33:03 |
eng-rus |
sl., drug. |
Utopiates |
Галлюциногены (нарко-сленг) |
Franka_LV |
224 |
14:32:33 |
eng-rus |
water.suppl. |
air blowing room |
компрессорная (камера, станция; сущ. Gruzovik) |
Люца |
225 |
14:30:41 |
eng-rus |
|
think several moves ahead |
просчитывать свои действия на несколько шагов вперёд |
О. Шишкова |
226 |
14:26:53 |
rus-ger |
|
среднеинерционный |
mittelträge (напр., предохранитель) |
Элла Воронина |
227 |
14:25:05 |
eng-rus |
sl., drug. |
Weltschmerz |
Героиновая абстиненция (нарко-сленг) |
Franka_LV |
228 |
14:24:56 |
rus-ger |
|
недоучка |
Halbgebildeter |
langdud77 |
229 |
14:22:10 |
eng-rus |
water.suppl. |
be in reasonable operational conditions |
находиться в удовлетворительном рабочем состоянии (о насосах, оборудовании, технологической линии) |
Люца |
230 |
14:20:58 |
eng-rus |
sl., drug. |
joint |
самокрутка (нарко-сленг) |
Franka_LV |
231 |
14:19:26 |
eng-rus |
sl., drug. |
Wooer |
Самокрутка (нарко-сленг) |
Franka_LV |
232 |
14:19:20 |
eng-rus |
inf. |
class |
шик |
AlaskaGirl |
233 |
14:19:18 |
eng-rus |
water.suppl. |
upgrade of biological treatment |
усовершенствование системы биологической очистки (на очистных сооружениях канализации) |
Люца |
234 |
14:17:47 |
eng-rus |
sl., drug. |
Yerba |
Марихуана (нарко-сленг) |
Franka_LV |
235 |
14:17:34 |
eng-rus |
water.suppl. |
transportation of raw sludge |
перекачка сырого осадка (на очистных сооружениях канализации) |
Люца |
236 |
14:16:44 |
rus-ger |
|
блокнот для записей |
Schreibblock |
L_Plotnikova |
237 |
14:16:06 |
eng-rus |
sl., drug. |
Zacatecas purple |
Мексиканская марихуана (нарко-сленг) |
Franka_LV |
238 |
14:16:02 |
eng-rus |
water.suppl. |
design parameters |
технологические параметры (напр., насоса) |
Люца |
239 |
14:15:32 |
eng-rus |
med. |
trephine bur |
трепанационный бур |
Yahue |
240 |
14:15:28 |
eng-rus |
|
trade and service enterprise |
предприятие торговли и сервиса |
Dilnara |
241 |
14:15:16 |
eng-rus |
sl., drug. |
Zoinked |
Состояние сильного наркотического опьянения (нарко-сленг) |
Franka_LV |
242 |
14:14:27 |
eng-rus |
sl., drug. |
Zoomweebie |
Употребляющий метамфетамин (нарко-сленг) |
Franka_LV |
243 |
14:11:55 |
rus-ger |
rel., christ. |
исправление жизни |
Umkehr |
AlexandraM |
244 |
14:11:16 |
ger |
cinema |
UFA |
Universum-Film-AG (немецкое кинопредприятие) |
L_Plotnikova |
245 |
14:10:44 |
eng-rus |
|
poopsie |
киса, лапочка, и т.п. (merriam-webster dictionary, forum) |
teacher94 |
246 |
14:09:38 |
rus-ger |
cleric. |
под управлением епископа |
unter dem Amt des Bischofs |
AlexandraM |
247 |
14:09:22 |
rus-ger |
mil. |
вещмешок |
Wehrmachtssack |
L_Plotnikova |
248 |
14:08:41 |
rus-ger |
|
пролить свет |
ein Licht werfen |
AlexandraM |
249 |
14:07:50 |
eng-rus |
fin. |
bullet maturity |
срок единовременного погашения (День, когда должна быть единовременно выплачена вся сумма основного долга по кредиту, не предполагающему промежуточных выплат.) |
Victorian |
250 |
14:07:06 |
rus-ger |
rel., christ. |
во благо |
auf das Wohl |
AlexandraM |
251 |
14:06:33 |
rus-ger |
rel., christ. |
направлены ко благу всех |
auf das Wohl aller gerichtet sind |
AlexandraM |
252 |
14:05:03 |
rus-ger |
rel., christ. |
духовные дарования |
Geistesgaben |
AlexandraM |
253 |
13:49:23 |
eng-rus |
account. |
associated company investment |
инвестиции в ассоциированные компании |
Helen_09 |
254 |
13:48:46 |
rus-ger |
|
сильные стороны |
Stärken |
Лариса Фрелих |
255 |
13:45:56 |
eng-rus |
|
sink into a chair |
обмякнуть в кресле |
Pickman |
256 |
13:45:09 |
rus-ita |
|
равным образом |
parimente |
escribium |
257 |
13:44:36 |
rus-ita |
|
ранвым образом |
parimente |
escribium |
258 |
13:40:39 |
rus-ita |
trav. |
пансионат |
centro benessere |
Simplyoleg |
259 |
13:37:37 |
rus-ger |
rel., christ. |
пресвитерство |
Presbyterium |
AlexandraM |
260 |
13:36:15 |
eng-rus |
agric. |
industrial cattle slaughter |
промышленный забой скота |
Азери |
261 |
13:35:16 |
eng |
sl., drug. |
"Twenty-five" |
lysergic acid diethylamide (наркотик ЛСД, или LSD) |
Franka_LV |
262 |
13:35:06 |
rus-ger |
|
служить |
zu Diensten sein |
AlexandraM |
263 |
13:25:54 |
eng-rus |
|
tried-and-true |
проверенный временем |
segu |
264 |
13:21:53 |
eng-rus |
EBRD |
make optional |
определить как опцию, указать что-либо как выполняемое по желанию |
Люца |
265 |
13:19:35 |
eng-rus |
electr.eng. |
cable flute |
кабельный жёлоб |
таси |
266 |
13:16:36 |
eng-rus |
EBRD |
the lowest priority |
наименее значимый компонент (инвестиционного проекта) |
Люца |
267 |
13:14:52 |
eng-rus |
tech. |
console crane |
консольный кран |
dms |
268 |
13:14:35 |
eng-rus |
EBRD |
arrange in a prioritized order |
структурировать в приоритетном порядке |
Люца |
269 |
13:12:36 |
eng-rus |
EBRD |
fit in the available budget |
ограничиться рамками предусмотренного бюджета |
Люца |
270 |
13:11:21 |
rus-ita |
|
государственная организация |
ente statale |
злобный гном с волосатыми ногами |
271 |
13:08:18 |
rus-est |
|
мочажина |
älves |
furtiva |
272 |
13:03:58 |
eng-rus |
oil |
mvc |
mechanical vapour compression- компрессионная дистилляция |
tat-konovalova |
273 |
12:59:31 |
rus-fre |
|
ощутимый |
perçu |
coach |
274 |
12:51:08 |
rus-fre |
idiom. |
кто ищет тот найдёт |
qui cherche trouve |
stepanova |
275 |
12:50:57 |
eng |
abbr. product. |
Hot Galvanizers group |
HG group |
Opla |
276 |
12:50:19 |
eng-rus |
|
reasonably requested |
по обоснованному запросу |
masizonenko |
277 |
12:43:46 |
eng-rus |
EBRD |
cover the current needs |
удовлетворить текущие нужды |
Люца |
278 |
12:42:42 |
eng-rus |
met. |
agitated atmospheric tank leach |
выщелачивание непрерывным перемешиванием в резервуарах при атмосферном давлении |
Gorger |
279 |
12:38:07 |
eng-rus |
EBRD |
originally anticipated |
первоначально предполагаемый |
Люца |
280 |
12:35:48 |
eng-rus |
nano |
microfluidic |
микрожидкостный |
shergilov |
281 |
12:34:17 |
eng-rus |
railw. |
mainline locomotive |
магистральный тепловоз |
dms |
282 |
12:33:59 |
rus-ger |
prof.jarg. |
эксплуатант лётной техники |
Betreiber (принято в гражданской авиации РФ) |
turanski |
283 |
12:32:09 |
eng-rus |
product. |
HD Galvanizing |
горячее оцинкование (HD=Hot Dip) |
Opla |
284 |
12:28:55 |
eng-rus |
|
within the next couple of days |
в ближайшие дни |
R.Tkachuk |
285 |
12:18:45 |
eng |
abbr. flor. |
The American Institute of Floral Designers |
AIFD |
L_Plotnikova |
286 |
12:18:08 |
eng-rus |
water.suppl. |
sludge treatment scheme |
система обработки осадка, станция обработки осадка (на очистных сооружениях канализации) |
Люца |
287 |
12:17:27 |
eng-rus |
flor. |
sculpture |
скульптурирование (букетов во флористике) |
L_Plotnikova |
288 |
12:11:55 |
rus-ger |
|
высота на свесах |
Traufhöhe |
Ewgescha |
289 |
12:11:32 |
rus-ger |
|
сверхсильный |
übermächtig |
L_Plotnikova |
290 |
12:08:40 |
rus-ger |
|
звукоизвлечение |
Lautgeben |
L_Plotnikova |
291 |
12:07:50 |
rus-ger |
|
звериный |
tierhaft |
L_Plotnikova |
292 |
12:06:33 |
rus-ger |
|
непринуждённость |
Burschikosität |
L_Plotnikova |
293 |
12:04:39 |
rus-ger |
med. |
предшествующий обучению на практике в больнице |
vorklinisch (напр., das vorklinische Semester – доклинический семестр) |
L_Plotnikova |
294 |
12:02:53 |
rus-ger |
construct. |
горячая оцинковка |
Feuerverzinkung |
VB_Fireshadow |
295 |
12:01:30 |
ger |
|
NS |
Nationalsozialismus |
L_Plotnikova |
296 |
11:58:43 |
rus-ger |
|
союз |
Verbund |
L_Plotnikova |
297 |
11:58:22 |
eng-ger |
econ. |
paraprofessionals |
Assistenzkräfte |
Abete |
298 |
11:55:50 |
eng-rus |
EBRD |
warehouse financing |
финансирование под залог товаров и материалов на складе |
raf |
299 |
11:54:30 |
rus-ger |
med. |
интернатура |
Pflichtassistenzzeit |
L_Plotnikova |
300 |
11:50:57 |
eng |
product. |
HG group |
Hot Galvanizers group |
Opla |
301 |
11:50:48 |
rus-ger |
busin. |
удалось |
erreichen |
elaber |
302 |
11:46:29 |
eng-rus |
|
first show |
премьерный показ |
WiseSnake |
303 |
11:44:30 |
rus-ger |
busin. |
надлежащее применение |
Bestimmungsmäßige Verwendung |
eggsringer |
304 |
11:36:28 |
rus-ger |
|
несущая способность |
Lasttragevermögen |
preis |
305 |
11:33:55 |
eng-rus |
geol. |
reefal |
рифовый, относящийся к рифу и его составным частям, особ. к карбонатным отложениям внутри рифа и по его обрамлению |
Васильевой Галине Николаевне |
306 |
11:24:53 |
eng-rus |
scient. |
thermostate |
термостатировать |
KseniyaSk |
307 |
11:18:45 |
eng |
abbr. flor. |
AIFD |
The American Institute of Floral Designers |
L_Plotnikova |
308 |
11:15:20 |
eng-rus |
EBRD |
inception visit |
ознакомительный визит |
Люца |
309 |
11:12:45 |
eng-rus |
|
reach understanding in writing |
оформить договорённость письменно |
ABelonogov |
310 |
11:11:47 |
rus-ger |
market. |
растущий рынок |
Wachstumsmarkt |
Queerguy |
311 |
11:11:11 |
eng-rus |
|
SMS |
эсэмэска (для разговорного слова корректно только такое написание gramota.ru) |
Pickman |
312 |
11:10:22 |
eng-rus |
|
SMS |
СМС (корректно именно такое написание) |
Pickman |
313 |
11:10:00 |
eng-rus |
|
transferring the current account |
переоформление (текущего счета в банке) |
Маньячка |
314 |
10:52:57 |
eng-rus |
water.suppl. |
excess sludge pump |
насос избыточного ила (на очистных сооружениях канализации) |
Люца |
315 |
10:51:46 |
rus-ita |
tech. |
разрывное усилие |
sforzo di rottura |
злобный гном с волосатыми ногами |
316 |
10:50:17 |
rus-ita |
tech. |
относительное удлинение |
allungamento relativo |
злобный гном с волосатыми ногами |
317 |
10:39:52 |
eng-rus |
|
Eur Ing |
аккредитованный инженер ЕС (European Engineer) |
Opla |
318 |
10:35:24 |
eng |
abbr. commun. |
Institute of Metals and Materials |
FIM |
Opla |
319 |
10:35:14 |
eng-rus |
construct. |
protective structures complex |
КЗС (комплекс защитных сооружений) |
Pipina |
320 |
10:26:25 |
eng-rus |
mech.eng. |
radial cutter |
зубок радиальный |
idinnik |
321 |
10:13:04 |
eng-rus |
med. |
vasoregulative |
сосудорегулирующий |
samalina |
322 |
10:08:22 |
rus-ger |
pomp. |
чувство полной самоудовлетворённости |
Genugtuung |
ar43r11 |
323 |
10:07:37 |
eng-rus |
pharm. |
ginkgolic acid |
гинкголиевая кислота |
samalina |
324 |
10:06:03 |
eng-rus |
water.suppl. |
return sludge pump |
насос возвратного ила |
Люца |
325 |
10:05:55 |
eng-rus |
mech.eng. |
static load |
статистическое нагружение |
idinnik |
326 |
9:55:21 |
eng-rus |
bible.term. |
Zuar |
Цуар |
Yerkwantai |
327 |
9:54:36 |
eng-rus |
bible.term. |
Nahshon |
Наассон |
Yerkwantai |
328 |
9:51:54 |
eng-rus |
bible.term. |
Pagiel |
Пагиил |
Yerkwantai |
329 |
9:51:04 |
eng-rus |
bible.term. |
Naphtali |
Неффалим |
Yerkwantai |
330 |
9:50:01 |
eng-rus |
bible.term. |
Ocran |
Охран |
Yerkwantai |
331 |
9:41:19 |
eng-rus |
water.suppl. |
aeration compressor |
аэрационный компрессор (на очистных сооружениях канализации) |
Люца |
332 |
9:39:22 |
eng-rus |
water.suppl. |
nitrate circulation pump |
насос циркуляции нитратов (на очистных сооружениях канализации) |
Люца |
333 |
9:37:46 |
eng-rus |
water.suppl. |
inner circulation pump |
насос внутренней циркуляции (на очистных сооружениях канализации) |
Люца |
334 |
9:35:24 |
eng |
abbr. commun. |
FIM |
Institute of Metals and Materials |
Opla |
335 |
9:34:54 |
eng-rus |
water.suppl. |
anoxic zone |
аноксидная зона (на ОСК) |
Люца |
336 |
9:32:30 |
eng-rus |
agric. |
restoring soil fertility |
восстановление плодородия почвы |
Азери |
337 |
9:27:19 |
eng-rus |
|
set out guidance |
содержать рекомендации (напр., документ содежит рекомендации) |
Dalida |
338 |
9:26:54 |
eng-rus |
law |
mandate agreement |
договор поручения |
Leonid Dzhepko |
339 |
9:22:38 |
eng-rus |
tech. |
MPPD |
диаметр наиболее проникающих частиц |
pansypras |
340 |
9:21:44 |
eng-rus |
tech. |
MMPD |
диаметр наиболее проникающих частиц (странная аббревиатура, но такое сокращение встречалось в литературе) |
pansypras |
341 |
9:19:31 |
eng-rus |
geogr. |
Skagit river |
река Скаджит |
Ole-lukoye |
342 |
9:19:00 |
eng-rus |
water.suppl. |
control valves for air |
контрольные задвижки для воздуха (на трубопроводе) |
Люца |
343 |
9:16:47 |
eng-rus |
water.suppl. |
in-basin pipework |
трубопроводы внутри резервуара |
Люца |
344 |
9:13:51 |
eng-rus |
water.suppl. |
air distribution manifold |
воздухораспределительная магистраль |
Люца |
345 |
9:11:04 |
eng-rus |
water.suppl. |
aerobic stabilisation basin |
стабилизатор (элемент очистных сооружений) |
Люца |
346 |
9:08:49 |
eng-rus |
water.suppl. |
fine bubble membrane bottom aerator |
мелкопузырьковый мембранный донный аэратор (на очистных сооружениях канализации) |
Люца |
347 |
9:08:14 |
eng-rus |
biotechn. |
MMDB |
База данных молекулярного моделирования (Molecular Modeling Database) |
supermaximik |
348 |
9:07:41 |
eng-rus |
O&G |
gas-vapour phase |
парогазовая фаза |
Doodie |
349 |
8:57:38 |
eng-rus |
geophys. |
BHTEM |
скважинная электроразведка методом переходных процессов (borehole transient electromagnetic survey) |
supermaximik |
350 |
8:52:50 |
eng-rus |
chem. |
dodecylbenzene |
додецилбензол |
Yuriy Sokha |
351 |
8:50:56 |
eng-rus |
law, ADR |
credit authorization |
подтверждение о возмещении или возврате денежных средств (при наличии дефекта продукции покупатель требует от продавца либо возмещение стоимости браковоного товара, либо замену, что оговаривается дополнительно (return/credit authorization).) |
Alexey |
352 |
8:41:42 |
eng-rus |
tech. |
total transfer rate |
суммарный коэффициент теплопередачи |
Leona21 |
353 |
8:35:21 |
eng-rus |
slang |
baby batter |
сперма |
pad21165 |
354 |
8:18:54 |
rus-ger |
|
повторять старые ошибки |
die alten Fehler wiederholen |
grafleonov |
355 |
8:16:30 |
eng-rus |
|
some time ago |
некоторое время тому назад |
Alex Krayevsky |
356 |
8:14:09 |
rus |
abbr. O&G |
ПГФ |
парогазовая фаза |
Doodie |
357 |
8:09:15 |
rus-ger |
|
некоторое время тому назад |
vor geraumer Zeit |
Alex Krayevsky |
358 |
8:06:27 |
eng-rus |
expl. |
time-delay mechanical fuse detonator |
механический запал замедленного действия |
алешаBG |
359 |
7:59:37 |
eng-rus |
logist. |
liner in |
погрузка за счёт судовладельца (LI) |
YanYin |
360 |
7:58:29 |
eng-rus |
electr.eng. |
group control shelter |
шкаф группового управления |
inplus |
361 |
7:57:58 |
eng-rus |
logist. |
LI |
liner in погрузка за счёт судовладельца |
YanYin |
362 |
7:57:54 |
eng-rus |
electr.eng. |
group control |
шкаф управления КВА |
inplus |
363 |
7:56:41 |
eng-rus |
|
double stick tape |
двусторонняя клейкая лента |
inplus |
364 |
7:54:37 |
eng-rus |
electr.eng. |
group auxiliary |
шкаф СН КВА |
inplus |
365 |
7:53:07 |
eng-rus |
electr.eng. |
DC voltage measurement |
Измерение напряжения серии |
inplus |
366 |
7:52:16 |
eng-rus |
electr.eng. |
bus |
ввод |
inplus |
367 |
7:51:01 |
eng-rus |
alum. |
water stain corrosion |
коррозия водяного пятна (окисление поверхности водяной пленкой, образовавшейся между двумя близкорасположенными металлическими поверхностями) |
inplus |
368 |
7:50:04 |
eng-rus |
alum. |
trapped buckle |
уловленная вспученность |
inplus |
369 |
7:49:36 |
eng-rus |
alum. |
scratch brushed foil |
фольга, подвергшаяся задирке щёткой |
inplus |
370 |
7:49:00 |
eng-rus |
alum. |
rolled ring forging |
штамповка кованого кольца |
inplus |
371 |
7:43:30 |
eng-rus |
alum. |
reversed coil set |
обратная деформация рулона |
inplus |
372 |
7:27:51 |
rus-ger |
fig.of.sp. |
вертеться как белка в колесе |
wie ein Hamster in seinem Laufrad (sein) |
lesuhina |
373 |
7:20:05 |
eng-rus |
med. |
interradicular |
межкорешковый |
Yahue |
374 |
7:16:19 |
eng-rus |
busin. |
entering of updating |
внесение корректировок |
Dilnara |
375 |
7:14:19 |
eng-rus |
mil. |
radio-wave mine-detector |
радиоволновой миноискатель |
алешаBG |
376 |
7:06:24 |
eng-rus |
expl. |
roadside bomb |
дорожный фугас |
алешаBG |
377 |
7:03:25 |
rus-ger |
fig.of.sp. |
как белка в колесе |
wie ein Hamster in seinem Laufrad |
lesuhina |
378 |
6:56:08 |
eng-rus |
busin. |
documents support |
сопровождение документов |
Dilnara |
379 |
6:52:35 |
eng-rus |
med. |
tolerance threshold |
порог переносимости (боли в соответствующих тестах) |
Dimpassy |
380 |
6:51:43 |
eng-rus |
med. |
patient-controlled analgesia |
аналгезия, управляемая пациентом |
Dimpassy |
381 |
6:49:34 |
eng-rus |
med. |
adjuvant drug |
адъювантное средство (аналгезии: препарат, не являющийся аналгетиком, но усиливающий эффект последнего при комбинировании с ним) |
Dimpassy |
382 |
6:47:27 |
eng-rus |
gynecol. |
incomplete miscarriage |
неполный аборт |
Dimpassy |
383 |
6:46:52 |
eng-rus |
gynecol. |
complete miscarriage |
полный аборт |
Dimpassy |
384 |
5:44:45 |
eng-rus |
|
Book of Typicals |
Альбом типовых конструкций |
Galina Pan |
385 |
5:42:42 |
eng-rus |
geogr. |
rock |
мыс |
Mermaiden |
386 |
4:46:58 |
eng-rus |
sl., drug. |
wasted |
под действием наркотиков (нарко-сленг) |
Franka_LV |
387 |
4:19:44 |
eng-rus |
|
sitter |
присматривающий (это имя существительное) |
Franka_LV |
388 |
4:16:53 |
eng-rus |
sl., drug. |
trip-sitter |
трип-ситтер (нарко-сленг) |
Franka_LV |
389 |
4:13:05 |
eng-rus |
sl., drug. |
salvia divinorum |
шалфей прорицателей |
Franka_LV |
390 |
4:11:59 |
eng-rus |
sl., drug. |
salvia |
шалфей предсказателей (нарко-сленг) |
Franka_LV |
391 |
4:11:02 |
eng-rus |
sl., drug. |
salvia |
сальвия дивинорум |
Franka_LV |
392 |
4:09:51 |
eng-rus |
sl., drug. |
salvia |
сальвия |
Franka_LV |
393 |
3:18:29 |
eng-rus |
slang |
toothpick |
длинная узкая лодка |
Franka_LV |
394 |
3:17:46 |
eng-rus |
slang |
toothpick |
длинный охотничий нож |
Franka_LV |
395 |
3:08:40 |
eng-rus |
patents. |
pasta twirling fork |
специальная иногда вращающаяся и работающая от батареек вилка для "наматывания" на неё спагетти (Придумана для того, чтобы облегчить процесс накручивая спагетти на вилку.) |
Franka_LV |
396 |
3:07:28 |
eng-rus |
|
Circum-Baikal |
Кругобайкальский |
Ruth |
397 |
3:05:30 |
eng-rus |
patents. |
Calamete fork |
специальная иногда вращающаяся и работающая от батареек вилка для "наматывания" на неё спагетти (Придумана для того, чтобы облегчить процесс накручивая спагетти на вилку.) |
Franka_LV |
398 |
3:04:23 |
eng-rus |
patents. |
Calamete pasta fork |
специальная иногда вращающаяся и работающая от батареек вилка для "наматывания" на неё спагетти (Придумана для того, чтобы облегчить процесс накручивая спагетти на вилку.) |
Franka_LV |
399 |
3:03:35 |
eng-rus |
patents. |
Calamente pasta fork |
специальная обычно вращающаяся и работающая от батареек вилка для "наматывания" на неё спагетти (Придумана для того, чтобы облегчить процесс накручивая спагетти на вилку.) |
Franka_LV |
400 |
2:58:35 |
eng-rus |
patents. |
Twirling Fork |
специальная обычно вращающаяся и работающая от батареек вилка для "наматывания" на неё спагетти (for spaghetti; Придумана для того, чтобы облегчить процесс накручивая спагетти на вилку.) |
Franka_LV |
401 |
2:57:38 |
eng-rus |
patents. |
Spaghetti Twirling Fork |
специальная обычно вращающаяся и работающая от батареек вилка для "наматывания" на неё спагетти (Придумана для того, чтобы облегчить процесс накручивая спагетти на вилку.) |
Franka_LV |
402 |
2:51:40 |
eng-rus |
patents. |
spaghetti twirler |
специальная обычно вращающаяся и работающая от батареек вилка для "наматывания" на неё спагетти (Придумана для того, чтобы облегчить процесс накручивая спагетти на вилку.) |
Franka_LV |
403 |
2:49:15 |
eng-rus |
|
back into |
врезаться в ..., сдавая задним ходом |
Андрей Калугин |
404 |
2:46:08 |
eng-rus |
mech. |
half-washer |
половинчатая шайба |
elchernykh |
405 |
2:39:01 |
eng-rus |
slang |
pilled up под действием наркотиков в таблетках, "колесах", прочих "пилюлях" |
под действием наркотиков (нарко-сленг) |
Franka_LV |
406 |
2:06:23 |
eng |
abbr. |
Calamete fork |
spaghetti twirler (Придумана для того, чтобы облегчить процесс накручивая спагетти на вилку.) |
Franka_LV |
407 |
2:03:49 |
rus-spa |
anat. |
глазное яблоко |
globo ocular |
Gorelik |
408 |
1:48:25 |
eng-rus |
st.exch. |
bottom feeder |
придонный рыбак (сленг.) – инвестор, который ищет ценные бумаги с действующими ценами, достигшими нижнего уровня, "дна".) |
rish |
409 |
1:45:06 |
eng-rus |
vet.med. |
tortie |
черепаховый окрас (Фелинология. Породы и окрас кошек.) |
Franka_LV |
410 |
1:40:44 |
eng-rus |
vet.med. |
Blue color-point |
голубой колор-поинт (Фелинология. Породы и окрас кошек.) |
Franka_LV |
411 |
1:39:45 |
eng-rus |
|
highly pervasive |
широко распространённый (о негативном явлении; "these highly pervasive and fraudulent activities") |
visitor |
412 |
1:38:31 |
eng-rus |
vet.med. |
color point |
колор-пойнт (Фелинология. Породы и окрас кошек.) |
Franka_LV |
413 |
1:32:54 |
rus-ita |
med. |
переводной эпикриз |
epicrisi intermedia |
Simplyoleg |
414 |
1:32:45 |
eng-rus |
|
warm welcome |
радушный приём |
segu |
415 |
1:24:59 |
eng-rus |
vet.med. |
yavanez |
Яванез (Фелинология. Породы кошек.) |
Franka_LV |
416 |
1:23:30 |
eng-rus |
vet.med. |
Ceylon Cat |
цейлонская кошка (Фелинология. Породы кошек.) |
Franka_LV |
417 |
1:20:00 |
eng-rus |
vet.med. |
manx |
манкс (Фелинология. Породы кошек.) |
Franka_LV |
418 |
1:16:07 |
eng-rus |
vet.med. |
Kimrik |
кимрик (Фелинология. Породы кошек.) |
Franka_LV |
419 |
1:13:44 |
eng-rus |
vet.med. |
manx |
Мэнская бесхвостая кошка (Фелинология. Породы кошек.) |
Franka_LV |
420 |
1:11:53 |
eng-rus |
vet.med. |
manx |
Мэнская бесхвостая кошка (Фелинология. Породы кошек.) |
Franka_LV |
421 |
1:08:10 |
eng |
abbr. electr.eng. |
Point of Common Coupling |
PCC |
DAKK |
422 |
1:08:07 |
eng-rus |
vet.med. |
Burmese |
Бурмезская (Фелинология. Породы кошек.) |
Franka_LV |
423 |
1:05:43 |
eng-rus |
vet.med. |
British shorthair |
Британская (Фелинология. Породы кошек.) |
Franka_LV |
424 |
1:04:50 |
eng-rus |
vet.med. |
Balinesian |
Балинезийская (Фелинология. Породы кошек.; порода кошек) |
Franka_LV |
425 |
1:03:40 |
eng-rus |
vet.med. |
Bengalian |
Бенгальская (кошка; Фелинология. Породы кошек.) |
Franka_LV |
426 |
1:02:14 |
eng-rus |
vet.med. |
Scottish fold |
скоттиш-фолд (Фелинология. Породы кошек.) |
Franka_LV |
427 |
1:01:38 |
eng-rus |
vet.med. |
Scottish fold |
Шотландская вислоухая (Фелинология. Породы кошек.) |
Franka_LV |
428 |
1:00:26 |
eng-rus |
|
Stof |
штоф (a word of German origin navoprosotveta.net) |
Ihor Sapovsky |
429 |
0:59:36 |
eng-rus |
vet.med. |
Puddle-cat |
Пуделькэт (Фелинология. Породы кошек.) |
Franka_LV |
430 |
0:59:32 |
eng-rus |
|
ladle |
бадейка (a word of Turkic origin wikipedia.org) |
Ihor Sapovsky |
431 |
0:58:36 |
eng-rus |
vet.med. |
Canadian sphinx |
канадский сфинкс (Фелинология. Породы кошек.) |
Franka_LV |
432 |
0:57:21 |
eng-rus |
vet.med. |
URX |
Уральский рекс (Фелинология. Породы кошек.) |
Franka_LV |
433 |
0:56:27 |
eng-rus |
vet.med. |
Ural rex |
Уральский рекс (Фелинология. Породы кошек.) |
Franka_LV |
434 |
0:55:14 |
eng-rus |
vet.med. |
TOB |
Той-бобтейл (Фелинология. Породы кошек.) |
Franka_LV |
435 |
0:54:21 |
eng-rus |
vet.med. |
Toy bobtail |
Той-бобтейл (Фелинология. Породы кошек.) |
Franka_LV |
436 |
0:53:47 |
eng-rus |
vet.med. |
TBT |
Тайский бобтейл (Фелинология. Породы кошек.) |
Franka_LV |
437 |
0:52:52 |
eng-rus |
vet.med. |
Thai bobtail |
Тайский бобтейл (Фелинология. Породы кошек.) |
Franka_LV |
438 |
0:52:19 |
eng-rus |
vet.med. |
SRX |
Селкирк рекс (Фелинология. Породы кошек.) |
Franka_LV |
439 |
0:49:35 |
eng-rus |
vet.med. |
Californian Splendid |
Калифорнийская сияющая кошка (Фелинология. Породы кошек.) |
Franka_LV |
440 |
0:47:55 |
eng-rus |
vet.med. |
MBT |
меконгский бобтейл (Фелинология. Породы кошек.) |
Franka_LV |
441 |
0:41:38 |
eng-rus |
|
when asked |
Отвечая на вопрос (i.e. in a survey) |
bashworth |
442 |
0:41:27 |
eng-rus |
vet.med. |
Highland fold |
шотландская длинношёрстная вислоухая (Фелинология. Породы кошек.) |
Franka_LV |
443 |
0:39:42 |
eng-rus |
vet.med. |
Highland fold |
Хайленд-фолд (Фелинология. Породы кошек.) |
Franka_LV |
444 |
0:35:13 |
eng-rus |
vet.med. |
Tonkinese |
Тонкинез (Фелинология. Породы кошек.) |
Franka_LV |
445 |
0:33:25 |
eng-rus |
hist. |
haidamaka |
гайдамака |
pelipejchenko |
446 |
0:33:20 |
eng-rus |
vet.med. |
Flappig |
флэппиг (Фелинология. Породы кошек.) |
Franka_LV |
447 |
0:32:55 |
eng-rus |
hist. |
haidamaka |
гайдамак |
pelipejchenko |
448 |
0:26:55 |
eng-rus |
pets |
Snowshoe |
сноу-шу (порода кошек wikipedia.org) |
Franka_LV |
449 |
0:26:49 |
eng-rus |
|
TWOV |
безвизовый транзит (transition without visa) |
KIP |
450 |
0:24:10 |
eng-rus |
energ.ind. |
adder fee |
суммарный платёж |
MichaelBurov |
451 |
0:21:52 |
eng-rus |
energ.ind. |
acceptance bill |
акт приёмки |
MichaelBurov |
452 |
0:17:13 |
eng-rus |
energ.ind. |
generator terminals |
клеммы генератора |
MichaelBurov |
453 |
0:16:35 |
eng-rus |
|
bookstand |
книжный киоск |
64$? |
454 |
0:15:11 |
rus |
energ.ind. |
автомат включения резерва |
АВР |
MichaelBurov |
455 |
0:14:56 |
rus-spa |
electr.eng. |
светодиод |
diodo fotoemisor |
Simplyoleg |
456 |
0:13:06 |
eng-rus |
energ.ind. |
automatic throw-over circuit-breaker |
АВР |
MichaelBurov |
457 |
0:12:39 |
eng-rus |
energ.ind. |
automatic transfer switch, automatic throw-over circuit-breaker, automatic transfer circuit-breaker |
АВР (дизель-генератор) |
MichaelBurov |
458 |
0:12:18 |
eng-rus |
museum. |
National Centre for Contemporary Arts |
Государственный центр современного искусства (ncca.ru) |
64$? |
459 |
0:10:50 |
eng-rus |
energ.ind. |
low-pressure cylinder |
ЦНД |
MichaelBurov |
460 |
0:08:18 |
rus |
energ.ind. |
цилиндр низкого давления |
ЦНД |
MichaelBurov |
461 |
0:08:10 |
eng |
abbr. electr.eng. |
PCC |
Point of Common Coupling |
DAKK |
462 |
0:07:09 |
eng-rus |
vet.med. |
Ashera |
ашера (самая редкая и самая большая в мире домашняя кошка; cat; Фелинология. Породы кошек.) |
Franka_LV |