1 |
23:57:02 |
eng-rus |
gen. |
embrace |
воспринять |
bellb1rd |
2 |
23:55:09 |
eng-rus |
fig. |
avid |
патологический |
Moscowtran |
3 |
23:54:41 |
eng-rus |
gen. |
mainly applied as |
главное применение |
OLGA P. |
4 |
23:54:25 |
eng-rus |
el. |
rise and fall times |
периоды нарастания и спада (импульса) |
ssn |
5 |
23:51:35 |
eng-rus |
el. |
reliable triggering |
надёжное переключение триггера |
ssn |
6 |
23:28:54 |
eng-rus |
gen. |
Singles Day |
День холостяков (современный китайский праздник, посвященный людям, не состоящим в браке) |
Artjaazz |
7 |
23:22:39 |
eng |
abbr. nucl.pow. |
RPV |
vessel |
MichaelBurov |
8 |
23:22:36 |
rus-fre |
tech. |
Объёмный эксцентриковый шнековый насос |
Pompe volumétrique à vis excentrée |
Joujou |
9 |
23:19:07 |
eng-rus |
nucl.pow. |
vessel |
корпус реактора |
MichaelBurov |
10 |
23:17:52 |
eng-rus |
nucl.pow. |
tertiary circuit |
третий контур реактора |
MichaelBurov |
11 |
23:16:53 |
eng-rus |
nucl.pow. |
primary coolant circuit |
первый контур реактора |
MichaelBurov |
12 |
23:14:41 |
eng-rus |
nucl.pow. |
loop |
контур охлаждения |
MichaelBurov |
13 |
23:13:08 |
eng-rus |
med. |
barnacle |
Старческие бородавки (старческая кератома (кератоз), или себорейный кератоз) |
WAHinterpreter |
14 |
23:10:02 |
eng-rus |
nucl.pow. |
in-reactor loop |
контур |
MichaelBurov |
15 |
23:08:59 |
eng-rus |
ecol. |
rainwater collection tank |
бак резервуар для накопления дождевой ливневой воды |
maystay |
16 |
23:06:59 |
eng-rus |
sec.sys. |
control list |
проверочный список |
MichaelBurov |
17 |
23:06:54 |
rus-fre |
law |
Кодекс Российской Федерации об административных правонарушениях |
Code de la Fédération de Russie sur les contraventions administratives |
ROGER YOUNG |
18 |
23:06:52 |
eng-rus |
ecol. |
water recycling system |
система повторного использования воды |
maystay |
19 |
23:05:26 |
eng-rus |
gen. |
sane man |
здравый человек |
Jan1970 |
20 |
23:05:08 |
rus-ger |
gen. |
Начальник Штаба Восточного фронта |
Chef des Generalstabs an der Ostfront |
AlexandraM |
21 |
23:02:34 |
eng-rus |
econ. |
sustainability contract |
контракт на устойчивое развитие |
MichaelBurov |
22 |
22:57:52 |
eng-rus |
telecom. |
eNB |
станция eNodeB |
Maneki |
23 |
22:57:41 |
eng-rus |
neol. |
mobile moment |
"мобильный момент" |
Artjaazz |
24 |
22:55:40 |
eng |
nucl.pow. |
radioactive waste container |
RWC |
MichaelBurov |
25 |
22:55:20 |
eng-rus |
nucl.pow. |
RWC |
контейнер для РАО |
MichaelBurov |
26 |
22:54:26 |
eng-rus |
el. |
Note that these time values are measured between the halfway points on the signal transitions |
Заметьте, что эти временные величины измеряются между серединами фронтов тактового сигнала |
ssn |
27 |
22:52:49 |
rus-ger |
gen. |
потакать |
begünstigen |
AlexandraM |
28 |
22:52:48 |
eng-rus |
el. |
halfway points on the signal transitions |
середины фронтов тактового сигнала |
ssn |
29 |
22:48:42 |
eng-rus |
gen. |
petrol price |
цена на топливо |
maystay |
30 |
22:47:22 |
eng-rus |
gen. |
much-loved |
столь любимый |
maystay |
31 |
22:45:48 |
eng-rus |
polygr. |
printer ink |
чернила для принтера |
maystay |
32 |
22:45:32 |
eng-rus |
ecol. |
occupational collective dose |
коллективная доза профессионального облучения |
MichaelBurov |
33 |
22:42:30 |
eng-rus |
gen. |
the best in breed |
лучший в своём классе (роде) |
Artjaazz |
34 |
22:42:05 |
eng |
abbr. energ.ind. |
CUF |
installed capacity utilization factor |
MichaelBurov |
35 |
22:41:47 |
eng |
abbr. energ.ind. |
ICUF |
installed capacity utilization factor |
MichaelBurov |
36 |
22:41:42 |
eng-rus |
agric. |
farmworker |
фермерский работник |
maystay |
37 |
22:41:39 |
rus-spa |
telecom. |
взаимоподключение |
interconectar |
serdelaciudad |
38 |
22:40:57 |
eng-rus |
energ.ind. |
CUF |
КИУМ |
MichaelBurov |
39 |
22:39:43 |
eng-rus |
fash. |
fashion item |
предмет модной одежды |
maystay |
40 |
22:38:28 |
eng-rus |
dye. |
plant dye |
растительный краситель |
maystay |
41 |
22:37:00 |
eng-rus |
telecom. |
Unacknowledged Mode |
Режим без подтверждения передачи |
Maneki |
42 |
22:35:23 |
eng-rus |
tech. |
low wear |
низкий износ |
Acruxia |
43 |
22:34:30 |
eng |
abbr. el. |
keV |
kiloelectronvolt |
MichaelBurov |
44 |
22:34:14 |
eng-rus |
tech. |
weir flaps |
крылья плотины |
Acruxia |
45 |
22:34:10 |
eng-rus |
el. |
kiloelectron volt |
кэВ |
MichaelBurov |
46 |
22:33:14 |
eng-rus |
el. |
time values |
временные величины |
ssn |
47 |
22:31:50 |
eng-rus |
el. |
time value |
временная величина |
ssn |
48 |
22:29:47 |
rus-spa |
bot. |
арония черноплодная |
aronia |
sunnyday |
49 |
22:29:39 |
eng-rus |
inet. |
unsubscribe |
отписка (see for example epochta.ru) |
US_kris |
50 |
22:26:45 |
eng |
abbr. el. |
clock low and high times |
clock pulse high and low times |
ssn |
51 |
22:26:43 |
rus-ger |
gen. |
ажиотаж |
Hype |
Honigwabe |
52 |
22:24:58 |
eng-rus |
nucl.pow. |
BR |
КВ (коэффициент воспроизводства (топлива в активной зоне); breeding ratio (of the core)) |
MichaelBurov |
53 |
22:24:54 |
eng-rus |
el. |
clock low and high times |
время нахождения тактовых импульсов на высоком и низком уровнях |
ssn |
54 |
22:24:18 |
eng-rus |
el. |
clock |
тактовый импульс |
ssn |
55 |
22:24:14 |
eng-rus |
telecom. |
TA |
зона отслеживания (tracking area) |
Maneki |
56 |
22:24:07 |
eng |
nucl.pow. |
uranium carbide |
UC |
MichaelBurov |
57 |
22:23:42 |
eng-rus |
nucl.pow. |
UC |
карбид урана |
MichaelBurov |
58 |
22:23:24 |
eng-rus |
telecom. |
tracking area |
зона отслеживания |
Maneki |
59 |
22:22:09 |
eng |
abbr. nucl.pow. |
FPA life-time |
FSA lifetime |
MichaelBurov |
60 |
22:21:35 |
eng |
abbr. nucl.pow. |
FPA lifetime |
FSA lifetime |
MichaelBurov |
61 |
22:21:34 |
eng |
abbr. telecom. |
SRS |
Sounding Reference Signal |
Maneki |
62 |
22:21:22 |
rus-ger |
gen. |
оплошность |
Fehlverhalten |
AlexandraM |
63 |
22:20:55 |
rus-ger |
gen. |
вымарать |
schwärzen (места, пассажи, напр., в документе) |
Honigwabe |
64 |
22:20:54 |
eng |
abbr. nucl.pow. |
FRA life-time |
FSA lifetime |
MichaelBurov |
65 |
22:20:34 |
eng |
abbr. nucl.pow. |
FRA lifetime |
FRA life-time |
MichaelBurov |
66 |
22:19:55 |
eng |
abbr. nucl.pow. |
FSA life-time |
FRA life-time |
MichaelBurov |
67 |
22:19:33 |
eng |
abbr. nucl.pow. |
FSA lifetime |
FRA life-time |
MichaelBurov |
68 |
22:19:16 |
eng-rus |
nucl.pow. |
FSA lifetime |
кампания ТВС |
MichaelBurov |
69 |
22:19:07 |
rus-ger |
gen. |
цена на древесину |
Holzpreis (цена древесины) |
marinik |
70 |
22:17:01 |
eng-rus |
el. |
asynchronous pulse width |
ширина асинхронного импульса |
ssn |
71 |
22:16:07 |
eng-rus |
telecom. |
System Information Block |
Блок системной информации |
Maneki |
72 |
22:15:50 |
eng-rus |
el. |
asynchronous pulse |
асинхронный импульс |
ssn |
73 |
22:10:39 |
eng |
abbr. nucl.pow. |
FRA lifetime |
FSA lifetime |
MichaelBurov |
74 |
22:10:26 |
eng-rus |
gen. |
equal to |
что равно |
Artjaazz |
75 |
22:10:25 |
eng-rus |
gen. |
equivalent to |
что равно |
Artjaazz |
76 |
22:10:14 |
eng-rus |
el. |
minimum time duration |
минимальная продолжительность времени |
ssn |
77 |
22:10:06 |
eng-rus |
telecom. |
Reference Signal Received Power |
принимаемая мощность опорного сигнала |
Maneki |
78 |
22:09:46 |
rus-ger |
cust. |
таможня вывоза |
Abgangsstelle |
Ин.яз |
79 |
22:09:44 |
eng |
abbr. nucl.pow. |
FSA life-time |
FSA lifetime |
MichaelBurov |
80 |
22:09:27 |
eng |
abbr. nucl.pow. |
FSA lifetime |
FSA life-time |
MichaelBurov |
81 |
22:08:10 |
eng-rus |
el. |
asynchronous active pulse width |
ширина активного асинхронного импульса |
ssn |
82 |
22:07:32 |
eng-rus |
el. |
asynchronous active pulse |
активный асинхронный импульс |
ssn |
83 |
22:05:34 |
eng-rus |
gen. |
choke with tears |
задохнуться от слёз |
Рина Грант |
84 |
21:58:23 |
eng-rus |
astronaut. |
Keldysh Research Center |
Исследовательский центр имени М.В. Келдыша |
MichaelBurov |
85 |
21:57:37 |
eng-rus |
hi-fi |
loudness units relative to full scale |
единица громкости относительно полной шкалы |
pelipejchenko |
86 |
21:55:51 |
eng-rus |
nucl.pow. |
initiating event |
вызывающее событие |
MichaelBurov |
87 |
21:55:10 |
eng-rus |
hi-fi |
loudness, K-weighted, relative to full scale |
единица громкости, взвешенной по кривой К, относительно полной шкалы |
pelipejchenko |
88 |
21:54:53 |
eng-rus |
nucl.pow. |
using Z-pinch fusion energy |
использование Z-пинчей |
MichaelBurov |
89 |
21:53:25 |
eng |
nucl.pow. |
elimination of fission products release |
elimination of FP release |
MichaelBurov |
90 |
21:53:12 |
eng-rus |
nucl.pow. |
elimination of FP release |
исключение выхода ПД |
MichaelBurov |
91 |
21:50:47 |
eng-rus |
IT |
DPC |
ИОЦ |
MichaelBurov |
92 |
21:50:28 |
eng |
abbr. IT |
DPC |
Data Processing Centre |
MichaelBurov |
93 |
21:49:36 |
eng-rus |
hi-fi |
LUFS |
единица громкости относительно полной шкалы (loudness unit relative to full scale) |
pelipejchenko |
94 |
21:47:37 |
eng-rus |
tech. |
mass transfer intensification |
интенсификация массопереноса |
MichaelBurov |
95 |
21:45:27 |
eng |
abbr. telecom. |
NCL |
Neighbor Cell List |
Maneki |
96 |
21:45:00 |
eng |
abbr. energ.ind. |
ID |
inventory difference |
MichaelBurov |
97 |
21:44:45 |
eng-rus |
energ.ind. |
ID |
инвентаризационная разница |
MichaelBurov |
98 |
21:44:26 |
eng-rus |
telecom. |
Neighbor Cell List |
Список соседних сот, NCL |
Maneki |
99 |
21:41:55 |
eng-rus |
nucl.pow. |
imploding wire array |
имплозия проволочной сборки |
MichaelBurov |
100 |
21:39:33 |
eng-rus |
electr.eng. context. |
if activated |
при наличии напряжения питания |
OLGA P. |
101 |
21:35:41 |
eng-rus |
gen. |
Code of Corporate Governance |
Кодекс корпоративного поведения |
Alex Lilo |
102 |
21:31:51 |
eng-rus |
sec.sys. |
personal dosimetry monitoring |
ИДК |
MichaelBurov |
103 |
21:31:47 |
rus-ger |
gen. |
эпидемический |
seuchenartig |
marinik |
104 |
21:29:58 |
eng |
abbr. psychol. |
ELUD ideology |
easy to learn, use & develop ideology |
MichaelBurov |
105 |
21:29:47 |
eng |
abbr. psychol. |
ELUD |
ELUD ideology |
MichaelBurov |
106 |
21:29:29 |
eng-rus |
psychol. |
easy to learn, use |
идеология ELUD |
MichaelBurov |
107 |
21:29:28 |
eng-rus |
psychol. |
ELUD |
идеология ELUD |
MichaelBurov |
108 |
21:24:27 |
eng-rus |
nucl.pow. |
ball stop armature |
запорная арматура для микротвэлов |
MichaelBurov |
109 |
21:23:08 |
eng-rus |
therm.eng. |
energy content |
энергозапас |
tll |
110 |
21:22:20 |
rus-ita |
gen. |
срываться вниз |
precipitare |
Daryls |
111 |
21:17:33 |
eng-rus |
meteorol. |
thermal vorticity advection |
вихрь скорости термического ветра |
jagr6880 |
112 |
21:13:13 |
eng-rus |
meteorol. |
non-penetrating advection |
непроникающая адвекция |
jagr6880 |
113 |
21:10:38 |
eng-rus |
meteorol. |
eddy advection |
адвекция турбулентных вихрей |
jagr6880 |
114 |
21:03:16 |
eng-rus |
meteorol. |
subsiding air |
оседающий воздух |
jagr6880 |
115 |
20:56:58 |
eng-rus |
gen. |
at her size |
c её фигурой (Imagine if she wore skimpy clothes at her size!) |
ArcticFox |
116 |
20:51:36 |
rus-ger |
gen. |
массовое размножение |
Massenvermehrung |
marinik |
117 |
20:36:13 |
eng-rus |
electric. |
current supply |
наличие тока (в цепи) |
OLGA P. |
118 |
20:34:30 |
eng-rus |
telecom. |
Master Information Block |
блок служебной информации MIB |
Maneki |
119 |
20:33:23 |
rus-ger |
sec.sys. |
самодельное взрывное устройство, запаянное в небольшой отрезок трубы |
Rohrbombe |
Xenia Hell |
120 |
20:28:50 |
rus-ger |
gen. |
срочное сообщение |
Sofortmeldung |
Ин.яз |
121 |
20:27:51 |
eng-rus |
telecom. |
Local Maintenance Terminal |
Локальный терминал обслуживания (программа-интерфейс для управления элементами сети BSS Siemens) |
Maneki |
122 |
20:25:07 |
eng-rus |
telecom. |
Maximum Ratio Combining |
Объединение максимального отношения |
Maneki |
123 |
20:22:52 |
eng-rus |
telecom. |
Interference Rejection Combining |
Объединение с режекцией помех |
Maneki |
124 |
20:17:38 |
rus-fre |
fig. |
зализывать раны |
lécher ses blessures (https://www.youtube.com/watch?v=_NwZMvsMIfs) |
z484z |
125 |
20:14:19 |
eng-rus |
el. |
clock pulse high and low times |
время нахождения тактовых импульсов на высоком и низком уровнях |
ssn |
126 |
20:12:13 |
eng-rus |
telecom. |
Globally Unique Temporary Identity |
глобальный временный уникальный идентификатор |
Maneki |
127 |
20:11:04 |
eng-rus |
telecom. |
GUTI |
глобальный временный уникальный идентификатор |
Maneki |
128 |
20:09:44 |
eng-rus |
meteorol. |
xeriochore |
безводная пустыня (по Кеппену) |
jagr6880 |
129 |
20:09:26 |
eng-rus |
softw. |
smart rendering |
интеллектуальный рендеринг (adobe.com) |
bojana |
130 |
20:08:27 |
eng-rus |
el. |
highest frequency |
максимальная частота |
ssn |
131 |
20:07:59 |
eng-rus |
el. |
highest frequency |
наибольшая частота |
ssn |
132 |
20:05:08 |
eng-rus |
el. |
maximum clocking frequency |
максимальная частота синхронизации |
ssn |
133 |
20:04:07 |
eng-rus |
el. |
clocking frequency |
частота синхронизации |
ssn |
134 |
19:59:08 |
eng-rus |
el. |
stationary electric charge |
электростатический разряд |
Technical |
135 |
19:56:22 |
eng-rus |
el. |
common CLR input |
общий вход сброса CLR |
ssn |
136 |
19:55:36 |
eng-rus |
el. |
CLR input |
вход сброса CLR |
ssn |
137 |
19:55:35 |
rus-est |
gen. |
охота |
jahtimine |
ВВладимир |
138 |
19:55:20 |
eng-rus |
mus. |
low profile microphone |
низкопрофильный микрофон |
Technical |
139 |
19:53:39 |
eng-rus |
el. |
common CLK input |
общий тактовый вход CLK |
ssn |
140 |
19:53:13 |
eng-rus |
el. |
CLK input |
тактовый вход CLK |
ssn |
141 |
19:49:45 |
eng-rus |
el. |
four D flip-flops that share a common CLK input and a common CLR input |
четыре D-триггера, имеющих общий тактовый вход CLK и общий вход сброса CLR |
ssn |
142 |
19:46:12 |
rus-ger |
house. |
холодильник c нижней морозильной камерой |
Kühlkombination (Bezeichnung lt. Siemens) |
q-gel |
143 |
19:42:21 |
rus-ger |
house. |
холодильно-морозильная комбинация |
Kühlkombination |
q-gel |
144 |
19:42:05 |
rus-ger |
house. |
комбинированный холодильник-морозильник |
Kühlkombination (Bezeichnung lt. Liebherr) |
q-gel |
145 |
19:41:08 |
eng-rus |
softw. |
linked composition |
связанная композиция (adobe.com) |
bojana |
146 |
19:40:54 |
eng-rus |
progr. |
special common-control block |
специальный общий блок управления |
ssn |
147 |
19:40:36 |
rus-ger |
house. |
холодильно-морозильная комбинация |
Kühlkombination (Bezeichnung lt. Bosch) |
q-gel |
148 |
19:40:26 |
eng-rus |
softw. |
complex source composition |
сложная исходная композиция (adobe.com) |
bojana |
149 |
19:39:55 |
eng-rus |
softw. |
linked clip |
связанный клип (adobe.com) |
bojana |
150 |
19:37:11 |
eng-rus |
cinema |
post-production |
постпроизводство (видео adobe.com) |
bojana |
151 |
19:33:49 |
eng-rus |
pharma. |
morpholinyl |
морфолинил |
masenda |
152 |
19:33:45 |
eng-rus |
progr. |
log-structured filesystem |
журналируемая файловая система |
ssn |
153 |
19:31:42 |
eng-rus |
progr. |
log storage |
хранение журналов |
ssn |
154 |
19:30:14 |
eng-rus |
progr. |
log size |
размер журнала |
ssn |
155 |
19:27:58 |
eng-rus |
trav. |
log shared facilities cottage |
деревянный коттедж с удобствами на этаже |
ssn |
156 |
19:27:17 |
eng-rus |
progr. |
log severity level |
уровень серьёзности сообщений журнала |
ssn |
157 |
19:25:58 |
eng-rus |
progr. |
log screen |
окно вывода лога |
ssn |
158 |
19:24:16 |
rus-dut |
gen. |
зарница, молния, всполохи |
weerlicht |
Сова |
159 |
19:23:28 |
eng-rus |
progr. |
log retrieval link |
ссылка для доступа к журналам |
ssn |
160 |
19:21:47 |
eng-rus |
progr. |
log replay |
воспроизведение журналов |
ssn |
161 |
19:20:37 |
eng-rus |
progr. |
log record |
запись журнала |
ssn |
162 |
19:19:34 |
eng-rus |
progr. |
log reader |
читатель журнала |
ssn |
163 |
19:17:22 |
rus-ger |
econ. |
штрафное бремя |
Strafbelastungen |
Reischel |
164 |
19:07:58 |
rus-fre |
gen. |
сколько угодно |
en veux-tu en voilà |
elenajouja |
165 |
19:06:31 |
eng-rus |
mus. |
dynamics |
динамические микрофоны |
Technical |
166 |
19:03:06 |
rus-spa |
product. |
техническая осуществимость |
factibilidad de fabricación |
Sergei Aprelikov |
167 |
19:00:52 |
rus-dut |
gen. |
создавать осложнения |
complicaties scheppen |
Ukr |
168 |
18:59:05 |
rus-dut |
gen. |
учреждать комитет |
een comite oprichten |
Ukr |
169 |
18:57:46 |
rus-fre |
product. |
техническая осуществимость |
faisabilité manufacturière |
Sergei Aprelikov |
170 |
18:56:52 |
rus-dut |
gen. |
приводить к катастрофе |
tot een catastrofe leiden |
Ukr |
171 |
18:55:40 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Project Implementation Objective and Rationale |
цель и обоснование реализации проекта (один из вариантов перевода на англ. яз. названия раздела ОВОС) |
Aiduza |
172 |
18:55:37 |
eng-rus |
telecom. |
log periodic line |
логопериодическая линия |
ssn |
173 |
18:55:13 |
eng-rus |
gen. |
please feel free to contact |
просим обращаться |
triumfov |
174 |
18:54:42 |
eng-rus |
telecom. |
log periodic dipole array |
логопериодическая вибраторная антенна |
ssn |
175 |
18:54:38 |
rus-dut |
gen. |
иметь подробности |
bijzonderheden hebben |
Ukr |
176 |
18:53:51 |
eng-rus |
telecom. |
log periodic array |
логопериодическая антенная решётка |
ssn |
177 |
18:51:37 |
eng-rus |
product. |
vehicle use |
использование автомобиля |
Yeldar Azanbayev |
178 |
18:50:50 |
eng-rus |
progr. |
log page |
страница журнала |
ssn |
179 |
18:49:55 |
eng-rus |
progr. |
log out system |
выходить из системы |
ssn |
180 |
18:49:14 |
eng-rus |
ed., subj. |
art |
рисование (предмет в школе) |
alenushpl |
181 |
18:49:05 |
eng-rus |
product. |
available suggestions |
поступившие предложения |
Yeldar Azanbayev |
182 |
18:48:52 |
eng-rus |
progr. |
log out of |
выходить |
ssn |
183 |
18:48:36 |
eng-rus |
med. |
entitlements |
привилегии |
amatsyuk |
184 |
18:48:29 |
eng-rus |
product. |
suggestions received |
поступившие предложения |
Yeldar Azanbayev |
185 |
18:47:44 |
eng-rus |
progr. |
log out and in |
выходить и заходить |
ssn |
186 |
18:42:12 |
eng-rus |
progr. |
log onto |
входить в систему |
ssn |
187 |
18:42:11 |
eng |
abbr. progr. |
log on to system |
log on to |
ssn |
188 |
18:39:28 |
eng |
abbr. progr. |
log on |
log on system |
ssn |
189 |
18:39:16 |
eng-rus |
product. |
matter of |
вопрос по |
Yeldar Azanbayev |
190 |
18:38:35 |
eng |
abbr. progr. |
log onto system |
log on system |
ssn |
191 |
18:38:22 |
eng |
abbr. progr. |
log onto |
log on system |
ssn |
192 |
18:38:08 |
eng |
abbr. progr. |
log on to system |
log on system |
ssn |
193 |
18:37:54 |
eng |
abbr. progr. |
log on to |
log on system |
ssn |
194 |
18:37:19 |
eng-rus |
progr. |
log on system |
входить в систему |
ssn |
195 |
18:34:12 |
eng-rus |
progr. |
log off system |
выходить из системы |
ssn |
196 |
18:33:31 |
rus-dut |
gen. |
насосаться |
zich volzuigen met |
Сова |
197 |
18:32:05 |
rus-dut |
gen. |
всасывать, вбирать |
volzuigen |
Сова |
198 |
18:30:19 |
rus-dut |
gen. |
сделать оплошность |
een blunder begaan |
Ukr |
199 |
18:26:58 |
rus-dut |
gen. |
оплошность |
blunder |
Ukr |
200 |
18:24:00 |
eng-rus |
comp., MS |
shell hardware detection |
определение оборудования оболочки |
dms |
201 |
18:22:34 |
eng |
abbr. med. |
log cycle |
logarithmic cycle |
ssn |
202 |
18:22:30 |
eng-rus |
electric. |
end-of-line relay |
оконечное реле (End-of-Line Voltage Monitoring Relays – Оконечные реле контроля наличия напряжения в линии питания) |
OLGA P. |
203 |
18:22:00 |
eng |
abbr. med. |
logarithmic cycle |
log cycle |
ssn |
204 |
18:19:34 |
eng-rus |
product. |
Kulsary Oil Pipeline Management Office |
Кульсаринское нефтепроводное управление |
Yeldar Azanbayev |
205 |
18:12:43 |
eng-rus |
product. |
commissioning period |
сроки ввода |
Yeldar Azanbayev |
206 |
18:07:54 |
eng-rus |
med. |
abscess-like |
абсцессовидный |
irinaloza23 |
207 |
18:00:29 |
rus-ger |
gen. |
первооснова |
Grundprinzip |
AlexandraM |
208 |
18:00:24 |
eng-rus |
O&G, karach. |
recreational and service facilities |
объекты культурно-бытового назначения (в составе ТШО) |
Aiduza |
209 |
17:52:31 |
rus-ger |
inf. |
притулиться |
einnisten |
AlexandraM |
210 |
17:51:57 |
rus-ger |
inf. |
притулиться |
nisten |
AlexandraM |
211 |
17:49:06 |
eng-rus |
progr. |
log menu |
меню журнала |
ssn |
212 |
17:48:38 |
eng-rus |
product. |
gas flow metering |
измерение расхода газа |
Yeldar Azanbayev |
213 |
17:45:37 |
eng-rus |
telecom. |
log leg path |
линейно-ломаная трасса |
ssn |
214 |
17:41:15 |
eng-rus |
mineral. |
grunerite |
грюнерит |
jagr6880 |
215 |
17:40:56 |
eng |
abbr. progr. |
log into |
log into system |
ssn |
216 |
17:39:45 |
eng |
abbr. progr. |
log into system |
log into |
ssn |
217 |
17:39:32 |
eng-rus |
progr. |
log into |
входить в систему |
ssn |
218 |
17:38:43 |
eng-rus |
mineral. |
grischunite |
гришунит |
jagr6880 |
219 |
17:38:04 |
rus-ita |
gen. |
поправлять напр. подушки, причёску |
sistemare |
Daryls |
220 |
17:38:00 |
eng-rus |
progr. |
log in to your PayPal account |
входить в свою учётную запись PayPal |
ssn |
221 |
17:36:51 |
eng-rus |
progr. |
log in to your account |
входить в систему под своим именем пользователя |
ssn |
222 |
17:36:30 |
eng-rus |
mineral. |
grantsite |
грантсит |
jagr6880 |
223 |
17:35:45 |
eng-rus |
progr. |
log in to website |
входить на сайт |
ssn |
224 |
17:34:57 |
rus-spa |
hist. |
ГДР |
RDA |
ulkomaalainen |
225 |
17:34:51 |
eng-rus |
progr. |
log in to the PayPal website |
входить в систему на сайте PayPal |
ssn |
226 |
17:33:58 |
eng-rus |
progr. |
log in to system |
входить в систему |
ssn |
227 |
17:33:57 |
eng-rus |
mineral. |
goudeyite |
гоудейит (Cu6Al(AsO4)3(OH)6) |
jagr6880 |
228 |
17:32:22 |
eng-rus |
mineral. |
gormanite |
горманит |
jagr6880 |
229 |
17:26:02 |
eng-rus |
med. |
inactinic |
фотохимически инертный |
doktortranslator |
230 |
17:25:44 |
eng-rus |
zool. |
brush-tail possum |
лисовидный поссум (Лисий кузу, щёткохвост) |
irinaloza23 |
231 |
17:25:06 |
rus-ger |
busin. |
отдел снабжения |
Abteilung Materialbeschaffung |
nikol@us |
232 |
17:22:54 |
rus-ger |
gen. |
бремена неудобоносимые |
schwer zu tragende Lasten |
AlexandraM |
233 |
17:22:06 |
eng-rus |
med. |
distribution age |
пенсионный возрастной состав |
jagr6880 |
234 |
17:19:47 |
eng |
abbr. progr. |
log in system |
log in to |
ssn |
235 |
17:19:37 |
eng-rus |
electr.eng. |
fault impedance loop |
импеданс петли повреждения |
Don Quixote |
236 |
17:19:18 |
eng |
abbr. progr. |
log in to |
log in system |
ssn |
237 |
17:18:48 |
eng-rus |
psychol. |
developmental age |
Бине-Симона психический возраст |
jagr6880 |
238 |
17:18:38 |
eng-rus |
progr. |
log in system |
входить в систему |
ssn |
239 |
17:17:56 |
rus-ger |
gen. |
острая необходимость |
dringendes Bedürfnis |
AlexandraM |
240 |
17:16:19 |
eng-rus |
tobac. |
watch dog |
Устройство слежения (устройство, следящее за передвижением продукта по узлам машины) |
Ananaska |
241 |
17:15:51 |
eng-rus |
tobac. |
Solo heater |
Индивидуальный нагреватель |
Ananaska |
242 |
17:15:33 |
eng-rus |
tobac. |
Paper adjuster |
Регулировщик бумаги |
Ananaska |
243 |
17:15:13 |
eng-rus |
tobac. |
Brand parameters |
Параметры марки (параметры, задаваемые на машине, при производстве продукта) |
Ananaska |
244 |
17:13:45 |
eng-rus |
tobac. |
Tow tangling |
Навивка жгута |
Ananaska |
245 |
17:12:14 |
eng-rus |
mining. |
thickening ability |
сгущаемость (хвостов обогащения) |
Olvic |
246 |
17:12:12 |
eng-rus |
tobac. |
Take-over operator |
Подменный оператор |
Ananaska |
247 |
17:09:31 |
eng-rus |
tobac. |
Cutting ledge |
Обрезная трубка |
Ananaska |
248 |
17:09:09 |
eng-rus |
tobac. |
Garniture base |
Форматная консоль |
Ananaska |
249 |
17:08:33 |
eng-rus |
tobac. |
Cover rail |
Накрывающая планка |
Ananaska |
250 |
17:08:07 |
eng-rus |
tobac. |
Garniture bed |
подформат |
Ananaska |
251 |
17:07:08 |
rus-ita |
gen. |
мучить, терзать, преследовать |
ossessionare |
Daryls |
252 |
17:06:48 |
eng-rus |
progr. |
log in now |
входить в систему сейчас |
ssn |
253 |
17:06:30 |
eng-rus |
bot. |
Agaricus xanthodermus |
шампиньон желтокожий |
jagr6880 |
254 |
17:05:14 |
eng-rus |
progr. |
log in every day |
входить в систему каждый день |
ssn |
255 |
17:04:49 |
eng-rus |
tobac. |
Garniture tongue |
Форматный конус |
Ananaska |
256 |
17:04:21 |
eng-rus |
tobac. |
Jet slit |
Шлиц сопла |
Ananaska |
257 |
17:04:18 |
eng-rus |
progr. |
log in as a user |
входить в систему в качестве пользователя |
ssn |
258 |
17:03:51 |
eng-rus |
tobac. |
Periphery compressor |
Вихревой компрессор |
Ananaska |
259 |
17:03:32 |
eng-rus |
tobac. |
Banding jet |
Сопло расширителя |
Ananaska |
260 |
17:03:15 |
eng-rus |
tobac. |
Banding jet |
Сопло расправителя |
Ananaska |
261 |
17:01:23 |
rus-fre |
inf. |
полный кретин |
une cruche sans anse |
z484z |
262 |
16:59:32 |
eng-rus |
tobac. |
rod severer |
отсекатель штранга |
Ananaska |
263 |
16:57:17 |
eng-rus |
zool. |
Kafue lechwe |
Кафуэйский личи |
irinaloza23 |
264 |
16:56:55 |
eng-rus |
tobac. |
knife carrier |
головка ножа |
Ananaska |
265 |
16:55:05 |
rus-fre |
inf. |
дура |
cruche |
z484z |
266 |
16:53:54 |
eng-rus |
progr. |
log history |
журнал |
ssn |
267 |
16:52:37 |
eng-rus |
progr. |
log format |
формат журнала |
ssn |
268 |
16:52:20 |
eng-rus |
fire. |
end-of-line resistor |
оконечный резистор (EOL-resistor) |
OLGA P. |
269 |
16:52:18 |
rus-fre |
inf. |
храпеть |
ronronner |
z484z |
270 |
16:51:25 |
eng-rus |
progr. |
log flush |
сброс данных журнала на диск |
ssn |
271 |
16:50:35 |
eng-rus |
microbiol. |
selective enteric agar |
селективный агар для кишечных микроорганизмов |
jagr6880 |
272 |
16:50:06 |
eng-rus |
progr. |
log file text |
текст файла регистрации |
ssn |
273 |
16:49:02 |
eng-rus |
progr. |
log file system |
система файлов регистрации |
ssn |
274 |
16:47:21 |
eng-rus |
progr. |
log exponential sum |
логарифмически-экспоненциальная сумма |
ssn |
275 |
16:47:14 |
eng-rus |
microbiol. |
purple lactose agar |
агар для выделения колиформ |
jagr6880 |
276 |
16:45:53 |
eng-rus |
progr. |
log device |
устройство журналирования |
ssn |
277 |
16:44:16 |
rus-ger |
busin. |
временная работа |
befristetes Arbeitsverhältnis |
nikol@us |
278 |
16:44:15 |
rus-spa |
Peru. |
штатный государственный нотариус |
fedatario titular |
serdelaciudad |
279 |
16:43:00 |
eng-rus |
IT |
console window application |
окно консольного приложения |
Herundo |
280 |
16:42:35 |
rus-ger |
gen. |
временная работа |
befristete Beschäftigung |
nikol@us |
281 |
16:42:18 |
eng-rus |
progr. |
log debug |
отладка журнала |
ssn |
282 |
16:41:13 |
eng-rus |
progr. |
log data |
регистрировать данные |
ssn |
283 |
16:40:55 |
rus-ger |
gen. |
временная работа |
Arbeit auf Zeit |
nikol@us |
284 |
16:40:16 |
eng-rus |
progr. |
log data |
данные логов |
ssn |
285 |
16:32:08 |
eng-rus |
fire. |
building-wide evacuation |
полная эвакуация (всеобщая) ...that allows time to investigate the cause of the alarm before building-wide evacuation is initiated) |
OLGA P. |
286 |
16:26:45 |
rus-dut |
gen. |
тростниковый мат, циновка |
rietmat |
Сова |
287 |
16:22:50 |
rus-spa |
fin. |
учётная ставка |
tasa de referencia |
adri |
288 |
16:13:30 |
eng-rus |
product. |
design and manufacturing |
проектирование и производство |
Yeldar Azanbayev |
289 |
16:13:09 |
eng-rus |
oil.proc. |
horn |
извещатель звуковой |
Jockonda |
290 |
16:08:59 |
eng-rus |
oil.proc. |
flashing beacon |
световой сигнал |
Jockonda |
291 |
16:04:10 |
eng-rus |
oil.proc. |
Headmounted Temperature Transmitter |
Налобный датчик температуры |
Jockonda |
292 |
16:01:20 |
rus-ger |
med. |
культивирование |
Anzüchtung |
folkman85 |
293 |
15:56:17 |
rus-ger |
polit. |
евроскептицизм |
Euroskeptizismus (син. EU-Skepsis, см.) |
Евгения Ефимова |
294 |
15:50:38 |
eng-rus |
med. |
Serial sectioning of organs |
серии срезов органов (гистология, и тд) |
irinaloza23 |
295 |
15:50:05 |
eng-rus |
sec.sys. |
threat actor |
злоумышленник |
vlad-and-slav |
296 |
15:48:35 |
rus-ger |
polit. |
евроскептицизм |
EU-Skepsis |
Евгения Ефимова |
297 |
15:48:15 |
eng-rus |
trav. |
log cottage with share facilities |
деревянный коттедж с удобствами на этаже |
ssn |
298 |
15:46:51 |
eng-rus |
gloom. |
inadequate reaction |
недостаточно сильная реакция (согласно Палажченко ( не всякая неадекватная, а только недостаточно сильная реакция pavelpal.ru) |
edasi |
299 |
15:44:58 |
eng-rus |
gen. |
deliver capital gains |
приносить доход от прироста капитала |
Ремедиос_П |
300 |
15:42:23 |
eng-rus |
med. |
SV |
контрольное значение |
ssn |
301 |
15:42:22 |
eng |
abbr. med. |
SV |
stated value |
ssn |
302 |
15:39:37 |
eng-rus |
med. |
resistometer |
резистометр (см. ГОСТ Р ИСО 15882-2012 Стерилизация медицинской продукции. Химические индикаторы. Руководство по выбору, использованию и интерпретации результатов) |
ssn |
303 |
15:37:14 |
eng-rus |
gen. |
momnipotent |
всезнающая |
Скоробогатов |
304 |
15:36:56 |
eng-rus |
gen. |
top-of-the-agenda |
актуальный |
Ремедиос_П |
305 |
15:35:05 |
eng-rus |
product. |
for the purposes of obtaining |
в целях получения |
Yeldar Azanbayev |
306 |
15:34:54 |
eng-rus |
gen. |
produce returns |
приносить доход |
Ремедиос_П |
307 |
15:34:09 |
rus-ger |
polit. |
критически настроенный к евро |
eurokritisch (перевод встречается в СМИ, z.B.: die eurokritische Partei AfD) |
Евгения Ефимова |
308 |
15:32:29 |
eng |
abbr. med. |
PCL |
process challenge location |
ssn |
309 |
15:30:32 |
eng-rus |
gen. |
surfeit |
превышение (over something – над чем-либо) |
Ремедиос_П |
310 |
15:27:28 |
rus-ger |
gen. |
пересечение границы |
Grenzüberquerung |
miami777409 |
311 |
15:23:38 |
eng |
abbr. med. |
PCD |
process challenge device |
ssn |
312 |
15:22:29 |
eng-rus |
med. |
PCD |
УКП |
ssn |
313 |
15:22:28 |
eng-rus |
med. |
process challenge device |
устройство контроля процесса (см. ГОСТ Р ИСО 15882-2012 Стерилизация медицинской продукции. Химические индикаторы. Руководство по выбору, использованию и интерпретации результатов) |
ssn |
314 |
15:21:17 |
eng-rus |
med. |
indicator agent |
индикаторный агент (см. ГОСТ Р ИСО 15882-2012 Стерилизация медицинской продукции. Химические индикаторы. Руководство по выбору, использованию и интерпретации результатов) |
ssn |
315 |
15:20:12 |
eng-rus |
med. |
endpoint |
конечное состояние (см. ГОСТ Р ИСО 15882-2012 Стерилизация медицинской продукции. Химические индикаторы. Руководство по выбору, использованию и интерпретации результатов) |
ssn |
316 |
15:19:14 |
eng-rus |
med. |
non-biological indicator |
небиологический индикатор (см. ГОСТ Р ИСО 15882-2012 Стерилизация медицинской продукции. Химические индикаторы. Руководство по выбору, использованию и интерпретации результатов) |
ssn |
317 |
15:17:42 |
rus-ger |
econ. |
реальная процентная ставка |
Realzinssatz (проц. ставка, очищенная от инфляции – inflationsbereinigter Zinssatz) |
Евгения Ефимова |
318 |
15:17:29 |
eng-rus |
med. |
cervical intraepithelial neoplasia |
цервикальная интраэпителиальная неоплазия шейки матки |
grafleonov |
319 |
15:16:37 |
eng-rus |
med. |
indicator reagent |
индикаторный реагент (см. ГОСТ Р ИСО 15882-2012 Стерилизация медицинской продукции. Химические индикаторы. Руководство по выбору, использованию и интерпретации результатов) |
ssn |
320 |
15:16:05 |
rus-ita |
inf. |
где-то там |
giù di lй (speravo di trovarlo in piazza o giù di lй) |
InessaS |
321 |
15:14:56 |
rus-ger |
econ. |
очищенный от инфляции |
inflationsbereinigt (Spiegel: Die Bruttoeinkommen stiegen ... inflationsbereinigt um 1,8 Prozent ...) |
Евгения Ефимова |
322 |
15:14:52 |
eng-rus |
product. |
carbon unit |
углеродная единица |
Yeldar Azanbayev |
323 |
15:13:22 |
rus-ger |
gen. |
законодательные инициативы |
gesetzlichen Initiativen |
miami777409 |
324 |
15:13:16 |
eng-rus |
progr. |
log cache |
кэш журнала |
ssn |
325 |
15:09:55 |
eng-rus |
med. |
intermittent diarrhoea |
рецидивирующая диарея |
irinaloza23 |
326 |
15:08:11 |
rus-ger |
gen. |
полис обязательного медицинского страхования |
Nachweis der Krankenversicherung |
miami777409 |
327 |
15:07:47 |
eng-rus |
oil.proc. |
transit block |
патрубок |
Jockonda |
328 |
15:06:04 |
eng-rus |
med. |
log cycle |
логарифмический цикл (напр., стерилизации) |
ssn |
329 |
15:05:49 |
eng-rus |
inf. |
let it slide |
позволить этому сойти с рук (also: let things slide) |
Tamerlane |
330 |
14:58:33 |
rus-ger |
gen. |
получение визы |
Visumverfahren |
miami777409 |
331 |
14:58:28 |
eng-rus |
slang |
ass-end of space |
глухомань |
Tamerlane |
332 |
14:58:04 |
rus-ger |
product. |
техническая осуществимость |
Baubarkeit |
Sergei Aprelikov |
333 |
14:56:28 |
eng-rus |
product. |
manufacturing feasibility |
техническая осуществимость |
Sergei Aprelikov |
334 |
14:56:15 |
eng-rus |
amer. |
quality markets |
цепь супермаркетов (wikipedia.org) |
Ася Кудрявцева |
335 |
14:52:59 |
eng |
abbr. amer. |
quality markets |
quality market (http://en.wikipedia.org/wiki/Quality_Markets) |
Ася Кудрявцева |
336 |
14:51:36 |
rus-dut |
gen. |
петарда, шутиха |
zevenklapper |
Сова |
337 |
14:49:57 |
rus-dut |
nautic. |
вертикальная часть корпуса и надстройки корабля |
scheepswand |
Сова |
338 |
14:49:35 |
rus-spa |
gen. |
он просто сказал, что |
se limitó a decir que |
Tatian7 |
339 |
14:47:58 |
eng-rus |
inf. |
whoop someone's ass |
надрать задницу |
Tamerlane |
340 |
14:47:32 |
eng-rus |
avia. |
MEBAA (Middle East |
Ассоциация ближневосточной и северо-африканской деловой авиации (АБВДА) |
Oleksandr Spirin |
341 |
14:44:24 |
eng-rus |
shipb. |
anti-tipping device |
антиопрокидывающее устройство |
Himera |
342 |
14:41:13 |
eng-rus |
el. |
negative-going transition |
отрицательный фронт импульса |
ssn |
343 |
14:40:55 |
eng-rus |
el. |
NGT |
отрицательный фронт импульса |
ssn |
344 |
14:36:28 |
eng-rus |
el. |
edge-triggered D flip-flop |
D-триггер, управляемый по фронту тактового сигнала |
ssn |
345 |
14:35:30 |
eng-rus |
el. |
edge-triggered D flip-flop |
D-триггер, управляемый по фронту |
ssn |
346 |
14:35:13 |
rus-ger |
gen. |
межнациональная рознь |
zwischennationale Konflikte |
miami777409 |
347 |
14:34:37 |
eng-rus |
el. |
edge-triggered D flip-flop |
D-триггер, управляемый фронтом |
ssn |
348 |
14:34:19 |
eng-rus |
archit. |
density bonus |
разрешение на повышение нормативной плотности застройки (при условии включения в застройку доступного жилья для малоимущих слоев населения) |
yevsey |
349 |
14:27:59 |
eng-rus |
el. |
CLR over-rides the PGT of CLK |
CLR отменяет действие положительного фронта на CLK |
ssn |
350 |
14:27:32 |
eng-rus |
nucl.pow. |
weapons-grade Pu manufacturer |
наработчик оружейного плутония |
MichaelBurov |
351 |
14:22:23 |
eng-rus |
avia. |
MEBA |
Ближневосточная деловая авиация (Middle East Business Aviation; БВДА) |
Oleksandr Spirin |
352 |
14:22:08 |
eng-rus |
el. |
PGT |
положительный фронт сигнала |
ssn |
353 |
14:21:51 |
eng-rus |
el. |
positive-going transition |
положительный фронт сигнала |
ssn |
354 |
14:21:21 |
eng-rus |
nucl.pow. |
reactor replacement by coal-fired heat and power plants |
замещение реакторов ТЭЦ на угле |
MichaelBurov |
355 |
14:20:06 |
eng |
abbr. el. |
PGT |
positive-going transition |
ssn |
356 |
14:18:07 |
eng-rus |
oil.proc. |
Transferred duty |
тепловой поток (Количество теплоты, которое переносится через элемент изотермо-ческой поверхности dF в единицу времени, называется тепловым потоком) |
Katarinum |
357 |
14:17:51 |
eng |
abbr. nucl.pow. |
Pu core inventory |
plutonium core inventory |
MichaelBurov |
358 |
14:17:35 |
eng-rus |
nucl.pow. |
Pu core inventory |
загрузка активной зоны по плутонию |
MichaelBurov |
359 |
14:16:45 |
eng-rus |
philos. |
LOOP VARIANT |
вариант "ответвление" (вариант проблемы вагонетки) |
Pchelka911 |
360 |
14:16:18 |
eng-rus |
nucl.pow. |
liquid metal-cooled |
охлаждаемый жидким металлом |
MichaelBurov |
361 |
14:14:43 |
eng |
abbr. econ. |
ENP policy |
ENP |
MichaelBurov |
362 |
14:14:25 |
eng |
abbr. econ. |
ENP |
ENP policy |
MichaelBurov |
363 |
14:14:07 |
eng-rus |
econ. |
ENP |
ЕДП |
MichaelBurov |
364 |
14:12:48 |
eng-rus |
gen. |
senator |
член Совета Федерации (Общее число членов Совета Федерации (сенаторов) – 170. ВК. "All street movements and colour revolutions lead to blood. Women, children and old people suffer first," said Dmitry Sablin, previously a long-standing MP from President Vladimir Putin's United Russia party, who recently became a senator in Russia's upper house of parliament. TG) |
Alexander Demidov |
365 |
14:09:44 |
eng |
econ. |
single economic space |
SES |
MichaelBurov |
366 |
14:09:30 |
rus-ger |
law |
противоречащий договорённости |
absprachewidrig |
Лорина |
367 |
14:09:27 |
eng |
abbr. el. |
FF with asynchronous inputs |
flip-flop with asynchronous inputs |
ssn |
368 |
14:09:15 |
rus-ger |
adm.law. |
номер журнальной записи в земельном кадастре |
Tagebuchzahl |
Андрей Клименко |
369 |
14:08:42 |
rus-ger |
med. |
атония мочевого пузыря |
Blasenschwäche |
Kolomia |
370 |
14:07:54 |
rus-dut |
gen. |
пучок |
bosje |
Сова |
371 |
14:07:08 |
eng-rus |
el. |
positive-edge-triggered D flip-flop with asynchronous inputs |
D-триггер с асинхронными входами, управляемый по положительному фронту тактового импульса |
ssn |
372 |
14:06:17 |
eng-rus |
archit. |
the housing deficit stands at |
дефицит жилья составляет |
yevsey |
373 |
14:06:14 |
rus-dut |
gen. |
курильщик опиума |
opiumschuiver |
Сова |
374 |
14:05:22 |
eng-rus |
nucl.pow. |
in-reactor direct-charge detector |
детектор прямого заряда |
MichaelBurov |
375 |
14:02:33 |
eng-rus |
nucl.phys. |
long-lived fission radionuclide |
долгоживущий делящийся радионуклид |
MichaelBurov |
376 |
14:01:11 |
eng-rus |
tech. |
backfitting |
добавочное снаряжение |
MichaelBurov |
377 |
13:59:56 |
eng-rus |
el. |
positive-edge-triggered D flip-flop |
D-триггер, управляемый по положительному фронту тактового сигнала |
ssn |
378 |
13:58:53 |
eng-rus |
nucl.pow. |
vessel bottom |
днище корпуса |
MichaelBurov |
379 |
13:58:40 |
eng-rus |
archit. |
housing deficit |
дефицит жилья |
yevsey |
380 |
13:58:13 |
eng-rus |
gen. |
microbial barrier properties |
свойства микробного барьера |
Olessya.85 |
381 |
13:57:48 |
eng-rus |
tech. |
disperse powder material |
дисперсный порошковый материал |
MichaelBurov |
382 |
13:57:47 |
eng-rus |
product. |
promotional sample |
рекламный образец |
insitrans |
383 |
13:56:25 |
eng-rus |
energ.ind. |
PtO2 |
диоксид плутония |
MichaelBurov |
384 |
13:54:43 |
eng |
abbr. energ.ind. |
PtO2 |
plutonium dioxide |
MichaelBurov |
385 |
13:53:45 |
eng-rus |
tech. |
diaphragm coupling |
диафрагменная муфта |
MichaelBurov |
386 |
13:52:49 |
eng-rus |
nucl.phys. |
fissile material |
делящийся изотоп |
MichaelBurov |
387 |
13:49:45 |
eng-rus |
energ.ind. |
rotor position sensor |
датчик положения ротора |
MichaelBurov |
388 |
13:48:51 |
eng-rus |
el. |
dual negative-edge-triggered J-K flip-flop with preset and clear capabilities |
сдвоенный JK-триггер, управляемый по отрицательному фронту тактового сигнала и содержащий асинхронные входы для предварительной установки и сброса |
ssn |
389 |
13:48:14 |
eng-rus |
nucl.pow. |
Nuclear Suppliers' Group |
Группа ядерных поставщиков |
MichaelBurov |
390 |
13:46:40 |
eng-rus |
nucl.pow. |
MCP |
главный циркуляционный насос реактора |
MichaelBurov |
391 |
13:45:43 |
eng |
abbr. nucl.pow. |
MCP |
reactor coolant pump |
MichaelBurov |
392 |
13:45:29 |
eng-rus |
nucl.pow. |
main circulator |
ГЦН |
MichaelBurov |
393 |
13:45:16 |
eng-rus |
geol. |
leaverite |
камень, не представляющий ценности |
Linch |
394 |
13:43:26 |
eng |
abbr. mining. |
MCP |
MCC |
MichaelBurov |
395 |
13:43:07 |
eng |
abbr. mining. |
MCC |
mining and chemical combine |
MichaelBurov |
396 |
13:43:02 |
eng-rus |
el. |
edge-triggered J-K flip-flop |
JK-триггер, управляемый по фронту (тактового сигнала) |
ssn |
397 |
13:42:39 |
eng-rus |
mining. |
MCC |
ГХК |
MichaelBurov |
398 |
13:40:58 |
eng-rus |
el. |
edge-triggered J-K flip-flop |
JK-триггер, управляемый фронтом (тактового сигнала) |
ssn |
399 |
13:40:17 |
rus-ita |
gen. |
на территории страны |
nel territorio di un paese |
armoise |
400 |
13:36:28 |
rus-ger |
gen. |
позиционировать себя |
sich etablieren |
iuli |
401 |
13:34:02 |
eng-rus |
el. |
dual J-K flip-flop |
сдвоенный JK-триггер |
ssn |
402 |
13:30:49 |
eng-rus |
cinema |
match to |
наплыв |
Nuraishat |
403 |
13:30:46 |
eng-rus |
geol. |
direct structural measurements |
прямые замеры элементов залегания (пород) |
gr82bstr8 |
404 |
13:30:26 |
eng-rus |
med. |
specialist treatment |
специальное лечение |
grafleonov |
405 |
13:30:19 |
eng-rus |
el. |
dual negative-edge-triggered J-K flip-flop |
сдвоенный JK-триггер, управляемый отрицательным фронтом (тактового сигнала) |
ssn |
406 |
13:21:03 |
eng-rus |
slang |
badass |
безбашенный |
q3mi4 |
407 |
13:20:49 |
eng-rus |
el. |
negative-edge-triggered |
управляемый по отрицательному фронту тактового сигнала |
ssn |
408 |
13:20:26 |
rus-ger |
road.surf. |
запирающийся люк |
verschließbare Abdeckung |
uzbek |
409 |
13:20:20 |
eng-rus |
hist. |
foretaster |
пробователь пищи |
grafleonov |
410 |
13:18:03 |
eng-rus |
el. |
negative-edge-triggered |
управляемый отрицательным фронтом (тактового сигнала) |
ssn |
411 |
13:14:43 |
eng-rus |
inf. |
no way |
шутишь?! |
sergeidorogan |
412 |
13:13:04 |
rus-ger |
gen. |
правила игры |
Spielanleitung |
finita |
413 |
13:02:39 |
rus-fre |
gen. |
раз уж |
maintenant que (Je ne sais pas. Maintenant que tu as commencé...) |
z484z |
414 |
13:01:13 |
rus-fre |
gen. |
на носочках |
sur la pointe des pieds (rentrer) |
z484z |
415 |
13:00:33 |
eng-rus |
zool. |
decrease in population |
снижение численности |
dms |
416 |
12:59:11 |
rus-fre |
gen. |
цвета шоколада |
de couleur chocolat |
z484z |
417 |
12:58:25 |
eng-rus |
product. |
extended contract |
продлённый контракт |
Yeldar Azanbayev |
418 |
12:57:13 |
rus-fre |
gen. |
смотреться в зеркала |
se voir dans les glaces |
z484z |
419 |
12:54:21 |
rus-fre |
gen. |
отдышаться |
respirer un grand coup |
z484z |
420 |
12:49:25 |
eng-rus |
securit. |
junk rating |
мусорный рейтинг |
dms |
421 |
12:49:13 |
eng-rus |
el. |
J-K flip-flop with active-low asynchronous inputs |
JK-триггер с асинхронными входами, которые управляются низким уровнем напряжения |
ssn |
422 |
12:48:50 |
rus-ger |
gen. |
неходжкинская лимфома в-клеточного ряда |
Non-Hodgkin-Lymphom von B-lymphatischen Zellen |
ich_bin |
423 |
12:48:36 |
rus-fre |
inf. |
толстая бабулька |
trop grosse mémère |
z484z |
424 |
12:47:14 |
rus-fre |
inf. |
бабулька |
mémère (Tu trouves que je fais trop grosse mémère?) |
z484z |
425 |
12:46:12 |
eng-rus |
archit. |
context area |
окружающая застройка |
yevsey |
426 |
12:46:02 |
eng-rus |
el. |
active-low asynchronous input |
асинхронный вход, который управляется низким уровнем напряжения |
ssn |
427 |
12:45:51 |
rus-fre |
gen. |
выглядеть как |
faire |
z484z |
428 |
12:45:11 |
rus-fre |
gen. |
другого оттенка |
dans un autre ton |
z484z |
429 |
12:44:26 |
eng-rus |
electr.eng. |
LV-Switchboard |
Распредустройство низкого напряжения |
Jockonda |
430 |
12:43:53 |
eng-rus |
electr.eng. |
MV-Switchboard |
Распредустройство среднего напряжения |
Jockonda |
431 |
12:43:28 |
rus-fre |
gen. |
снимать чулки |
retirer ses bas |
z484z |
432 |
12:43:23 |
eng-rus |
el. |
active-low asynchronous inputs |
асинхронные входы, которые управляются низким уровнем напряжения |
ssn |
433 |
12:42:43 |
rus-fre |
gen. |
вздох облегчения |
soupir de satisfaction (se masser les pied avec un soupir de satisfaction) |
z484z |
434 |
12:42:04 |
eng-rus |
product. |
approved by a decision |
утверждённая постановлением |
Yeldar Azanbayev |
435 |
12:40:45 |
rus-ger |
fin. |
возместить потери |
Verluste ausgleichen |
Лорина |
436 |
12:40:18 |
rus-fre |
gen. |
со спины |
de dos |
z484z |
437 |
12:39:52 |
rus-fre |
gen. |
поднять руку чтобы остановить такси |
tendre le bras |
z484z |
438 |
12:37:46 |
rus-fre |
gen. |
свободное место |
place assise (il y a une) |
z484z |
439 |
12:37:11 |
rus-ger |
gen. |
закон о беженцах |
Flüchtlingsgesetz |
miami777409 |
440 |
12:36:36 |
rus-fre |
gen. |
сделать пересадку без дополнения или au+название станции; на +название станции |
changer |
z484z |
441 |
12:36:31 |
eng-rus |
electr.eng. |
LV Motor |
Двигатель низкого напряжения |
Jockonda |
442 |
12:35:45 |
rus-fre |
gen. |
сделать пересадку на +название станции |
changer au |
z484z |
443 |
12:35:43 |
rus-ger |
gen. |
приграничное государство |
Grenzland |
miami777409 |
444 |
12:35:27 |
rus-ger |
proverb |
Чем бы дитя ни тешилось, лишь бы не плакало |
Gib dem Kind seinen Schnuller |
Евгения Ефимова |
445 |
12:33:39 |
eng-rus |
busin. |
contract on the management of the organization |
договор на управление организацией (из англоязычного первоисточника) |
Clint Ruin |
446 |
12:33:29 |
eng-rus |
el. |
operation of a synchronous input |
работа синхронного входа |
ssn |
447 |
12:32:55 |
rus-ger |
gen. |
законодательные гарантии |
gesetzliche Garantien |
miami777409 |
448 |
12:32:53 |
eng-rus |
electr.eng. |
grounding resistor |
резистор сопротивления |
Jockonda |
449 |
12:32:51 |
rus-fre |
gen. |
пересесть на другой поезд |
changer |
z484z |
450 |
12:32:02 |
eng-rus |
el. |
operation of an asynchronous input |
работа асинхронного входа |
ssn |
451 |
12:31:24 |
rus-fre |
gen. |
бегать по коридорам |
courir le long des couloirs |
z484z |
452 |
12:30:57 |
eng-rus |
archit. |
work |
объект (недвижимости) |
yevsey |
453 |
12:30:37 |
rus-ger |
proverb |
хрен редьки не слаще |
es ist alles Jacke wie Hose |
Евгения Ефимова |
454 |
12:30:01 |
rus-fre |
gen. |
сгорбившись |
dos rond |
z484z |
455 |
12:29:50 |
rus-ger |
gen. |
скоропалительный |
übereilt |
miami777409 |
456 |
12:28:17 |
rus-fre |
gen. |
считаться кем-то |
passer pour |
z484z |
457 |
12:27:26 |
eng-rus |
el. |
CLR over-rides the NGT of CLK |
CLR отменяет действие отрицательного фронта на CLK |
ssn |
458 |
12:26:38 |
rus-fre |
gen. |
прибавлять себе возраст |
se vieillir |
z484z |
459 |
12:25:28 |
eng-rus |
gen. |
it includes |
сюда относится ... (при перечислении) |
ArcticFox |
460 |
12:24:56 |
rus-fre |
gen. |
попасть в руки |
tomber sous la main (lire ce qui leur tombe sous la main) |
z484z |
461 |
12:24:37 |
eng-rus |
el. |
override |
отменять действие (напр., фронта сигнала на входе триггера) |
ssn |
462 |
12:24:17 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
duty pump |
рабочий насос |
Burkitov Azamat |
463 |
12:23:25 |
rus-spa |
gen. |
сводить на нет |
anular |
pocajodas |
464 |
12:20:06 |
eng-rus |
el. |
NGT |
отрицательный фронт сигнала |
ssn |
465 |
12:19:51 |
eng-rus |
electric. |
AMB Control Cabinet |
Щит управления активным магнитным подшипником |
Jockonda |
466 |
12:19:16 |
eng-rus |
el. |
negative-going transition |
отрицательный фронт сигнала |
ssn |
467 |
12:18:26 |
rus-ger |
gen. |
процесс рассмотрения заявлений для предоставления временного убежища или статуса беженца |
Verfahren zur Statusbestimmung von Flüchtlingen |
miami777409 |
468 |
12:17:20 |
rus-fre |
gen. |
следить за кем-то |
tenir qqn à l'œil |
z484z |
469 |
12:16:43 |
eng |
abbr. el. |
NGT |
negative-going transition |
ssn |
470 |
12:16:16 |
rus-fre |
gen. |
см. œil |
oeil |
z484z |
471 |
12:15:43 |
rus-ger |
gen. |
процесс рассмотрения заявлений для предоставления временного убежища или статуса беженца |
Asylverfahren |
miami777409 |
472 |
12:15:20 |
eng-rus |
electric. |
DC backup system cabinet |
Щит системы резервного электроснабжения постоянного тока |
Jockonda |
473 |
12:15:11 |
eng-rus |
gen. |
cascade |
переслать (информацию от высокого уровня к уровню который находится ниже) |
DeBuaHT |
474 |
12:11:37 |
eng-rus |
electric. |
UPS cabinet |
Щиток ИПБ (Источник бесперебойного электроснабжения) |
Jockonda |
475 |
12:10:31 |
rus-fre |
gen. |
пышная грудь |
poitrine débordante (boutonner son corsage sur une poitrine débordante) |
z484z |
476 |
12:09:54 |
rus-ger |
gen. |
миграционный учёт |
Migrationsregistrierung |
miami777409 |
477 |
12:02:01 |
eng-rus |
electric. |
Heat Tracing cabinet |
Щит управления электрообогревом |
Jockonda |
478 |
11:59:13 |
eng-rus |
gen. |
have a hand in |
принимать участие в (• to exercise some control over: have a hand in the management of the business • significantly influence or direct: having a hand in the control of American domestic corporations – T.W.Arnold. WTNI. But Russophones quickly corrected the worried masses by pointing out that the agency had simply quoted the poet and novelist Boris Pasternak, whose 1957 novel Doctor Zhivago the agency had a hand in disseminating throughout the Soviet bloc in the 1960s. TG) |
Alexander Demidov |
479 |
11:58:52 |
rus-ger |
gen. |
социальный совет |
Sozialrat |
miami777409 |
480 |
11:58:01 |
eng-rus |
gen. |
have a hand |
принимать участие (have a hand in : to be involved in (something). She had a hand in designing the new highway. Did he have a hand in this decision? MWALD) |
Alexander Demidov |
481 |
11:57:44 |
rus-fre |
gen. |
погода наладилась |
le temps s'était remis au beau |
z484z |
482 |
11:56:00 |
eng-rus |
gen. |
gear fit |
пластиковая вставка (в шнек мясорубки) |
Dude67 |
483 |
11:55:27 |
rus-fre |
gen. |
в любое время года |
hiver comme été |
z484z |
484 |
11:54:11 |
rus-ger |
gen. |
удостоверение беженца |
Flüchtlingsausweis |
miami777409 |
485 |
11:53:08 |
rus-ger |
gen. |
временное убежище |
vorläufige Aufenthaltsberechtigung |
miami777409 |
486 |
11:52:56 |
rus-fre |
gen. |
от корки до корки |
de bout en bout |
z484z |
487 |
11:51:08 |
rus-ger |
gen. |
временное убежище |
vorläufiger Aufenthalt |
miami777409 |
488 |
11:50:01 |
rus-fre |
gen. |
без видимой причины |
sans raison apparente |
z484z |
489 |
11:49:04 |
rus-fre |
gen. |
каморка консьержки |
loge de la concierge |
z484z |
490 |
11:47:37 |
rus-ger |
gen. |
законное нахождение |
legitimer Aufenthalt |
miami777409 |
491 |
11:42:49 |
eng-rus |
gen. |
stand corrected |
соглашаться c исправлением (Agree that one was wrong, as in I stand corrected-we did go to Finland in 1985. This idiom was first recorded in John Dryden's The Maiden Queen (1668): "I stand corrected, and myself reprove." The American Heritage® Dictionary of Idioms by Christine Ammer. Copyright © 2003) |
Alexander Demidov |
492 |
11:42:31 |
rus-ger |
theatre. |
монтажный работник сцены |
Bühnenmontagearbeiter |
art_fortius |
493 |
11:39:44 |
eng-rus |
electric. |
LV MCC |
Щит управления электроприводами низкого напряжения |
Jockonda |
494 |
11:36:20 |
rus-ger |
theatre. |
гримёрный цех |
Maskenbildnerabteilung |
art_fortius |
495 |
11:35:21 |
eng-rus |
phys.chem. |
spin crossover |
спин-кроссовер |
ava7 |
496 |
11:34:28 |
eng-rus |
gen. |
Council of Workers' Deputies |
совет депутатов трудящихся |
Jasmine_Hopeford |
497 |
11:34:09 |
ger |
abbr. med. |
EMR |
Erfahrungsmedizinisches Register |
Kolomia |
498 |
11:34:07 |
rus-ger |
theatre. |
костюмерный цех |
Kostümabteilung |
art_fortius |
499 |
11:33:34 |
rus-ger |
theatre. |
реквизиторский цех |
Requisittenabteilung |
art_fortius |
500 |
11:30:50 |
eng-rus |
gen. |
take for a ride |
прокатить |
Xenia Hell |
501 |
11:30:31 |
rus-ger |
med. |
электро-ультразвуковая мышечная стимуляция |
Hochtontherapie |
Kolomia |
502 |
11:29:38 |
eng-rus |
electric. |
VSD Cabinet |
Щит регуляторов частоты |
Jockonda |
503 |
11:18:14 |
eng-rus |
idiom. |
make employees redundant |
увольнять |
Xenia Hell |
504 |
11:15:38 |
rus-spa |
gen. |
вечный |
perdurable |
Tayafenix |
505 |
11:14:31 |
eng-rus |
electric. |
MV generator |
Генератор среднего напряжения |
Jockonda |
506 |
11:12:51 |
rus-ger |
idiom. |
оказаться в неоднозначной ситуации |
ins Zwielicht geraten |
Xenia Hell |
507 |
10:59:42 |
eng-rus |
electric. |
Small power distribution |
Малые силовые распределительные системы |
Jockonda |
508 |
10:57:14 |
rus-ger |
watchm. |
деревянный футляр |
Holzkasten |
Malligan |
509 |
10:47:37 |
rus-spa |
gen. |
генеалогическое дерево |
árbol genealógico |
kopeika |
510 |
10:47:16 |
eng-rus |
electric. |
Emergency switch up |
Аварийный выключатель |
Jockonda |
511 |
10:46:26 |
eng-rus |
insur. |
non-contributory insurance |
страхование, не предусматривающее внесение регулярных платежей страхователем |
Glebson |
512 |
10:45:21 |
eng-rus |
electric. |
Socket outlet combination |
Розеточный щиток |
Jockonda |
513 |
10:39:56 |
eng-rus |
electric. |
Socket outlet system |
Розеточная система |
Jockonda |
514 |
10:37:21 |
eng-rus |
electric. |
Maintenance board |
Щиток |
Jockonda |
515 |
10:34:15 |
rus-ger |
auto. |
детали, обеспечивающие противоугонную безопасность |
diebstahlrelevante Teile |
eye-catcher |
516 |
10:32:40 |
eng-rus |
gen. |
ceremoniously |
в торжественной обстановке (контекстуальный перевод) |
felog |
517 |
10:29:51 |
eng-rus |
inf. |
shuffle the cups |
передёргивать (термин из игры в напёрстки) |
AlexanderKayumov |
518 |
10:16:49 |
rus-ger |
fin. |
рассчитанная величина |
geschätzter Betrag |
Andrey Truhachev |
519 |
10:15:22 |
rus-ger |
fin. |
оцениваемая сумма |
geschätzter Betrag |
Andrey Truhachev |
520 |
10:14:49 |
rus-ger |
fin. |
расчётная сумма |
geschätzter Betrag |
Andrey Truhachev |
521 |
10:12:46 |
rus-ger |
logist. |
прибытие товара |
Eintreffen der Ware |
Andrey Truhachev |
522 |
10:11:06 |
rus-lav |
fishery |
сарган |
vējzivis (Belone belone) |
Hiema |
523 |
10:09:32 |
eng-rus |
product. |
above mentioned services are accomplished to the fullest extent and due date. Customer has no claims as of the volume, quality and terms of services provided |
заказчик претензий по объёму, качеству и срокам оказания услуг не имеет |
Yeldar Azanbayev |
524 |
10:08:39 |
eng-rus |
tech. |
Leobersdorfer |
Леоберсдорф |
Salsabil |
525 |
9:56:32 |
rus-ita |
fig. |
посадить на место |
far abbassare la cresta |
Assiolo |
526 |
9:51:06 |
rus-ita |
fig. |
продажная шкура |
venduto |
Assiolo |
527 |
9:47:12 |
eng-rus |
geogr. |
Monongalia |
Мононгалия |
russiangirl |
528 |
9:46:17 |
rus-lav |
gen. |
судоверфь |
kuubūvētava |
Hiema |
529 |
9:35:53 |
rus-ger |
watchm. |
корпус в форме бочки |
Topfgehäuse |
Malligan |
530 |
9:30:13 |
rus-ger |
pmp. |
уплотнительная крышка |
Dichtungsdeckel |
Dimka Nikulin |
531 |
9:19:44 |
rus-lav |
gen. |
брусчатка |
kaltais akmens |
Hiema |
532 |
9:11:23 |
rus-ger |
bank. |
заём на пополнение оборотных средств |
Betriebsmitteldarlehen |
Лорина |
533 |
9:07:43 |
eng-rus |
med. |
facial dysmorphism |
лицевой дисморфизм |
intern |
534 |
9:01:07 |
eng-rus |
gen. |
latitude |
благосклонность (в сочетаниях типа indulgent latitude) |
greenadine |
535 |
8:54:18 |
eng-rus |
product. |
stop payment |
не оплачивать |
Yeldar Azanbayev |
536 |
8:37:04 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Debottlenecking DBN project |
Проект расширения мощностей РМ |
Burkitov Azamat |
537 |
8:34:47 |
eng-rus |
logist. |
accepted as delivered |
принято по факту |
Ася Кудрявцева |
538 |
8:33:38 |
rus-ger |
patents. |
наплыв |
Umguss |
NikolaiPerevod |
539 |
8:32:10 |
rus-ger |
gen. |
по желанию |
mit Wollen |
Лорина |
540 |
8:18:35 |
rus-ger |
gen. |
выяснять |
klar machen |
Лорина |
541 |
8:15:35 |
rus-ger |
bank. |
двойное обеспечение |
Doppelbesicherung |
Лорина |
542 |
8:06:58 |
rus-ger |
inf. |
быть забитым до потолка |
bis unter die Decke voll sein (чем-либо) |
Лорина |
543 |
8:06:40 |
rus-ger |
inf. |
быть полным до потолка |
bis unter die Decke voll sein |
Лорина |
544 |
8:06:12 |
rus-ger |
tech. |
испытание тормозов |
Bremstest |
Александр Рыжов |
545 |
8:05:08 |
eng-rus |
cloth. |
street clothes |
выходная одежда (ordinary clothing suitable for public appearances (as opposed to costumes or sports apparel or work clothes etc. thefreedictionary.com) |
VLZ_58 |
546 |
7:56:07 |
rus-ger |
law |
подписание кредитного договора |
Kreditunterzeichnung |
Лорина |
547 |
7:54:33 |
eng-rus |
inf. |
keep purring |
не сбавлять оборотов (Matt Beleskey and his team-leading 17 goals were a healthy scratch by Ducks coach Bruce Boudreau, but Anaheim's offense kept purring without him, with 18 goals in its last five games.) |
VLZ_58 |
548 |
7:52:15 |
eng-rus |
econ. |
core CPI |
базовый индекс потребительских цен |
shikisai |
549 |
7:47:03 |
eng-rus |
inf. |
blast from the past |
призрак из прошлого |
VLZ_58 |
550 |
7:34:16 |
rus-ger |
bank. |
обеспечение кредита |
Absicherung des Kredits |
Лорина |
551 |
7:17:51 |
eng-rus |
inf. |
get plowed |
напиться (Twelve months of suckiness kind of makes you want to get plowed this holiday season and just forget about it.) |
VLZ_58 |
552 |
7:15:48 |
rus-ger |
law |
кредитное соглашение |
Kreditvereinbarung |
Лорина |
553 |
7:13:36 |
eng-rus |
rude |
kick the stuffing out |
отмудохать (Bill threatened to beat the natural stuffing out of any no-'count rascal who laid a hand on his sister.) |
VLZ_58 |
554 |
7:05:34 |
eng-rus |
gen. |
mobile mind shift |
"мобильный сдвиг сознания" (goo.gl) |
Artjaazz |
555 |
7:04:04 |
eng-rus |
gen. |
mind shift |
смена мировоззрения (сдвиг сознания, ирон. "сдвиг в мозгах") |
Artjaazz |
556 |
6:56:57 |
eng-rus |
gen. |
bulldog attitude |
бульдожья хватка |
VLZ_58 |
557 |
6:56:20 |
rus-ger |
manag. |
разделение задач |
Aufgabenaufteilung |
Лорина |
558 |
6:53:08 |
eng-rus |
inet. |
mobile economy |
мобильная экономика |
Artjaazz |
559 |
6:51:43 |
eng-rus |
busin. |
Pu Dong |
Пудун (аэропорт в Шанхае) |
Labutina Marina |
560 |
6:51:16 |
eng-rus |
fin. |
comparable uncontrolled price method |
метод сравнительной неконтролируемой цены |
schmidtd |
561 |
6:48:50 |
rus-ger |
manag. |
менеджер по работе с корпоративными клиентами |
Firmenkundenbetreuer |
Лорина |
562 |
6:04:27 |
rus-ger |
bank. |
подать запрос на получение кредита |
Kreditanfrage stellen |
Лорина |
563 |
6:04:10 |
rus-ger |
bank. |
подавать запрос на получение кредита |
Kreditanfrage stellen |
Лорина |
564 |
5:39:03 |
rus-ger |
gen. |
недостаточность культи влагалища |
Strumpfinsuffizienz |
ich_bin |
565 |
5:35:53 |
rus-ger |
law |
ослабление исполнения наказания |
Vollzugslockerung |
Лорина |
566 |
4:53:48 |
rus-ger |
law |
являться свояком или свояченицей |
verschwägert sein |
Лорина |
567 |
4:13:15 |
eng-rus |
nucl.pow. |
GT-MHR |
модульный гелиевый реактор с газовой турбиной |
MichaelBurov |
568 |
4:10:51 |
eng-rus |
nucl.pow. |
GT-MHR |
ГТ-МГР |
MichaelBurov |
569 |
4:09:48 |
eng-rus |
nucl.pow. |
granulated oxide fuel |
гранулированное оксидное топливо |
MichaelBurov |
570 |
4:07:41 |
rus-fre |
gen. |
не стоит |
il est futile de + inf |
makarwoman |
571 |
4:07:17 |
eng-rus |
tech. |
garnet array |
гранатовая решётка |
MichaelBurov |
572 |
4:00:27 |
rus-fre |
gen. |
впустую, понапрасну |
futilement |
makarwoman |
573 |
3:56:23 |
eng-rus |
nucl.pow. |
burnable plutonium |
топливный Pu |
MichaelBurov |
574 |
3:55:33 |
eng-rus |
gen. |
cringe |
отвращение |
erelena |
575 |
3:53:53 |
eng-rus |
nucl.pow. |
uncharged fuel reactor channel |
незагруженный топливный канал |
MichaelBurov |
576 |
3:51:39 |
eng-rus |
nucl.pow. |
homogeneous fuel column |
гомогенный топливный сердечник |
MichaelBurov |
577 |
3:50:21 |
eng-rus |
gen. |
cockiness |
самонадеянность |
erelena |
578 |
3:49:35 |
eng-rus |
gen. |
cockiness |
дерзость |
erelena |
579 |
3:48:15 |
rus-ger |
law |
принимать |
veranlassen (решение, меры) |
Лорина |
580 |
3:47:58 |
rus-ger |
law |
принять |
veranlassen (решение, меры) |
Лорина |
581 |
3:46:48 |
eng-rus |
nucl.pow. |
fuel-element column |
топливный сердечник |
MichaelBurov |
582 |
3:43:03 |
eng-rus |
nucl.pow. |
fuel element column |
сердечник твэла |
MichaelBurov |
583 |
3:42:58 |
rus-ger |
law |
решение о неудовлетворении жалобы |
Nichtabhilfebeschluss |
Лорина |
584 |
3:42:49 |
eng-rus |
nucl.pow. |
fuel column |
сердечник твэла |
MichaelBurov |
585 |
3:41:55 |
eng-rus |
nucl.pow. |
fuel column |
топливный сердечник |
MichaelBurov |
586 |
3:40:59 |
rus-ger |
build.mat. |
время полного отверждения |
Durchhärtezeit |
Dimka Nikulin |
587 |
3:29:02 |
rus-ger |
media. |
публикация в прессе |
Presseveröffentlichung |
Лорина |
588 |
3:21:38 |
rus-ger |
law |
вести предварительное расследование |
Ermittlungsverfahren führen |
Лорина |
589 |
3:20:01 |
rus-ger |
law |
зная |
in Kenntnis |
Лорина |
590 |
3:18:37 |
rus-ger |
law |
гражданско-правовой спор |
zivilrechtliche Auseinandersetzung |
Лорина |
591 |
3:18:23 |
eng-rus |
idiom. |
like turkeys voting for Christmas |
подписаться на расстрел |
Xenia Hell |
592 |
3:07:55 |
eng-rus |
gen. |
emotionally solid person |
эмоционально устойчивый человек |
erelena |
593 |
3:07:31 |
eng-rus |
trav. |
ex b – ex bed – extra bed |
дополнительная кровать |
mouss |
594 |
2:57:05 |
rus-ger |
gen. |
последующий |
später |
Лорина |
595 |
2:54:00 |
rus-spa |
gen. |
по техническим причинам |
por problemas técnicos |
Крокодилыч |
596 |
2:51:47 |
rus-ger |
gen. |
при этом следует заметить |
hierbei ist anzumerken |
Лорина |
597 |
2:49:36 |
rus-ger |
gen. |
упрекать |
Vorwurf machen |
Лорина |
598 |
2:47:05 |
rus-ger |
fin. |
предоставление займа |
Darlehensausreichung |
Лорина |
599 |
2:43:35 |
rus-ger |
law |
гражданско-правовой процесс |
zivilrechtliches Verfahren |
Лорина |
600 |
2:41:27 |
eng-rus |
el. |
asynchronous clear |
асинхронный сброс |
ssn |
601 |
2:40:20 |
rus-ger |
fin. |
предоставлять займ |
Darlehen ausreichen |
Лорина |
602 |
2:37:37 |
eng-rus |
el. |
asynchronous set |
асинхронная установка (напр., триггера) |
ssn |
603 |
2:34:10 |
eng-rus |
el. |
synchronous toggle |
синхронное переключение |
ssn |
604 |
2:30:36 |
eng-rus |
el. |
synchronous toggle on NGT |
синхронное переключение по отрицательному фронту (напр., триггера) |
ssn |
605 |
2:30:10 |
eng-rus |
microel. |
explosive emission cathode |
взрывоэмиссионный катод |
вовка |
606 |
2:29:37 |
eng-rus |
el. |
toggle on NGT |
переключение по отрицательному фронту |
ssn |
607 |
2:21:06 |
rus-ger |
gen. |
вполне возможно |
es ist durchaus möglich |
Лорина |
608 |
2:20:08 |
eng-rus |
el. |
meaning of the common-control block |
назначение общего блока управления |
ssn |
609 |
2:17:37 |
eng-rus |
el. |
common-control block |
общий блок управления |
ssn |
610 |
2:13:07 |
rus-ger |
idiom. |
позолота сошла |
der Lack ist ab |
Xenia Hell |
611 |
2:09:14 |
eng |
abbr. el. |
FF propagation delays |
flip-flop propagation delays |
ssn |
612 |
2:08:15 |
eng |
abbr. el. |
FF propagation delay |
flip-flop propagation delay |
ssn |
613 |
2:02:54 |
eng-rus |
el. |
setup and hold times |
моменты установки и удержания |
ssn |
614 |
1:59:46 |
rus-ger |
law |
обвинить |
vorwerfen |
Лорина |
615 |
1:59:31 |
rus-ger |
law |
вменять в вину |
vorwerfen |
Лорина |
616 |
1:59:19 |
eng-rus |
el. |
delay going from high to low |
задержка отрицательного перепада |
ssn |
617 |
1:59:09 |
rus-ger |
law |
вменить в вину |
vorwerfen |
Лорина |
618 |
1:58:47 |
rus-ger |
law |
инкриминировать |
vorwerfen |
Лорина |
619 |
1:56:14 |
eng-rus |
el. |
delay going from low to high |
задержка положительного перепада |
ssn |
620 |
1:50:02 |
eng-rus |
el. |
propagation delays |
задержки распространения сигнала |
ssn |
621 |
1:46:45 |
eng-rus |
el. |
flip-flop timing considerations |
временные процессы в триггерах |
ssn |
622 |
1:35:21 |
rus-ger |
law |
дать заведомо ложные сведения |
bewusst wahrheitswidrige Angaben machen |
Лорина |
623 |
1:34:44 |
rus-ger |
law |
давать заведомо ложные сведения |
bewusst wahrheitswidrige Angaben machen |
Лорина |
624 |
1:31:46 |
rus-ger |
account. |
балансовая стоимость |
bilanzierter Wert |
Лорина |
625 |
1:27:02 |
rus-ger |
polit. |
военный джихад |
militanter Dschihad |
Евгения Ефимова |
626 |
1:26:33 |
eng-rus |
el. |
active-high asynchronous input |
асинхронный вход, управляемый высоким уровнем напряжения |
ssn |
627 |
1:23:24 |
eng-rus |
telecom. |
high signal |
высокий сигнал |
ssn |
628 |
1:20:02 |
eng-rus |
el. |
logic high signal |
высокий уровень сигнала (логического) |
ssn |
629 |
1:18:53 |
eng-rus |
microel. |
diocotron instability |
диокотронная неустойчивость (in a relativistic electron beam) |
вовка |
630 |
1:14:04 |
eng-rus |
el. |
logic low signal |
низкий уровень сигнала (логического) |
ssn |
631 |
1:13:57 |
rus-ger |
polit. |
ИГ Исламское Государство |
IS Islamischer Staat (bis Juni 2014 Kurzname ISIS), IS ist eine seit 2003 aktive dschihadistisch-salafistische Terrororganisation.) |
Honigwabe |
632 |
1:13:29 |
rus-ger |
fin. |
полученная выручка |
erzielter Erlös |
Лорина |
633 |
1:04:08 |
rus-ger |
gen. |
ориентироваться на |
abstellen auf |
Лорина |
634 |
1:02:23 |
eng-rus |
microel. |
explosive emission |
взрывная эмиссия |
вовка |
635 |
1:02:02 |
eng-rus |
el. |
external active-low asynchronous inputs |
внешние асинхронные входы, которые управляются низким уровнем |
ssn |
636 |
1:01:12 |
eng-rus |
el. |
external active-low asynchronous input |
внешний асинхронный вход, который управляется низким уровнем |
ssn |
637 |
0:59:26 |
rus-ger |
ecol. |
пределы загрязнения Земли отравляющими веществами |
Belastungsgrenzen der Erde (из доклада Потсдамского института исследования последствий изменения климата) |
Евгения Ефимова |
638 |
0:58:20 |
rus-ger |
law |
предоставить в обеспечение |
besichern |
Лорина |
639 |
0:56:01 |
eng-rus |
el. |
active-low asynchronous input |
асинхронный вход, управляемый низким уровнем |
ssn |
640 |
0:55:35 |
rus-ger |
law |
дополнительный допрос |
Nachvernehmung |
Лорина |
641 |
0:51:38 |
eng-rus |
el. |
J-K FF that responds to a NGT on its clock input |
JK-триггер, который управляется по отрицательному фронту тактового импульса |
ssn |
642 |
0:50:03 |
rus-ger |
gen. |
лицо, представляющее потенциальную угрозу для общественной безопасности |
Gefährder (Duden: Person, von der eine Gefahr für die öffentliche Sicherheit ausgehen könnte) |
Honigwabe |
643 |
0:47:23 |
rus-epo |
gen. |
оберег |
amuleto |
esperanto |
644 |
0:44:27 |
eng-rus |
el. |
active-low asynchronous inputs |
асинхронные входы, управляемые низким уровнем напряжения |
ssn |
645 |
0:43:53 |
eng-rus |
el. |
active-low asynchronous input |
асинхронный вход, управляемый низким уровнем напряжения |
ssn |
646 |
0:39:05 |
eng-rus |
el. |
direct reset |
непосредственный сброс |
ssn |
647 |
0:37:44 |
rus-ger |
bank. |
кредитный отдел |
Kreditbereich |
Лорина |
648 |
0:36:42 |
eng-rus |
el. |
direct set |
непосредственная установка |
ssn |
649 |
0:32:31 |
eng-rus |
progr. |
IC manufacturers |
производители интегральных схем |
ssn |
650 |
0:30:47 |
eng-rus |
progr. |
IC manufacturer |
производитель интегральных схем |
ssn |
651 |
0:28:56 |
rus-ger |
gen. |
налоговая уловка |
Steuertrick |
Honigwabe |
652 |
0:23:21 |
rus-ger |
gen. |
гибридная война комбинация открытых и тайных военных действий, провокаций и диверсий в сочетании с отрицанием собственной причастности Wiki |
hybride Kriegführung (kombiniert konventionelle und verdeckte Strategien.) |
Honigwabe |
653 |
0:20:05 |
rus-ger |
law |
воспрепятствование осуществлению правосудия |
Strafvereitelung (§ 258 f. StGB; не вводите, пожалуйста, людей в заблуждение. Воспрепятствование осуществлению правосудия - это вмешательство в какой бы то ни было форме в деятельность суда. Разве об этом говорится в § 258 f. StGB Ин.яз) |
Евгения Ефимова |
654 |
0:18:30 |
eng |
abbr. progr. |
asymptotical behavior |
asymptotical behaviour |
ssn |
655 |
0:18:25 |
rus-ger |
gen. |
быть сытым по горло |
die Faxen dicke haben (salopp: genug haben, mit seiner Geduld am Ende sein) |
Honigwabe |
656 |
0:16:19 |
eng-rus |
progr. |
async port |
асинхронный порт |
ssn |
657 |
0:16:01 |
rus-ger |
gen. |
"зеленая неделя" |
Grüne Woche (а не просто Woche) |
Honigwabe |
658 |
0:14:02 |
eng-rus |
oncol. |
telangiectatic osteosarcoma |
телеангиэктатическая остеосаркома (редкий вариант остеосаркомы, характеризующийся наличием кист, заполненных кровью.) |
CubaLibra |
659 |
0:12:08 |
eng-rus |
telecom. |
asynchronous transport mode |
режим асинхронной передачи |
ssn |
660 |
0:10:57 |
eng-rus |
gen. |
small time oil producer |
мелкий добытчик нефти |
Taras |
661 |
0:09:19 |
eng-rus |
ling. |
asynchronous translation |
асинхронный перевод |
ssn |
662 |
0:07:49 |
rus-fre |
gen. |
репетитор |
professeur particulier |
Lena2 |
663 |
0:07:32 |
eng-rus |
manag. |
asynchronous training |
асинхронное обучение |
ssn |
664 |
0:05:30 |
eng |
abbr. telecom. |
asynchronous time division multiplexing |
asynchronous time division multiplex |
ssn |
665 |
0:05:04 |
eng-rus |
gen. |
class reunion |
встреча одноклассников (15-year class reunion) |
Taras |
666 |
0:03:43 |
eng |
abbr. telecom. |
asynchronous time division |
asynchronous time-division |
ssn |
667 |
0:03:22 |
eng |
abbr. telecom. |
asynchronous time-division |
asynchronous time division |
ssn |