1 |
23:47:29 |
eng-rus |
gen. |
later down the line |
позже (I'll actually make another video going through various bits and bobs of hsi phone, and I'll do that a little bit later on down the line) |
4uzhoj |
2 |
23:46:02 |
eng-rus |
gen. |
a little bit later on down the line |
в скором будущем |
4uzhoj |
3 |
23:45:30 |
eng-rus |
lit. |
Madicken |
Мадикен |
collegia |
4 |
23:45:17 |
eng-rus |
lit. |
Karlsson-on-the-Roof is Sneaking Around Again |
Карлсон, который живёт на крыше, проказничает опять (сказка Астрид Линдгрен) |
collegia |
5 |
23:45:01 |
eng-rus |
tech. |
extendable length |
длина в сложенном и разложенном виде (палки для селфи) |
financial-engineer |
6 |
23:44:59 |
eng-rus |
lit. |
Karlsson Flies Again |
Карлсон, который живёт на крыше, опять прилетел (сказка Астрид Линдгрен) |
collegia |
7 |
23:44:45 |
eng-rus |
lit. |
Karlsson-on-the-Roof |
Малыш и Карлсон, который живёт на крыше (сказка Астрид Линдгрен) |
collegia |
8 |
23:44:20 |
eng-rus |
lit. |
Bill Bergson Lives Dangerously |
Знаменитый сыщик Калле Блумквист рискует |
collegia |
9 |
23:44:13 |
eng-rus |
lit. |
Bill Bergson, Master Detective |
Знаменитый сыщик Калле Блумквист |
collegia |
10 |
23:43:46 |
eng-rus |
lit. |
Pippi in the South Sea |
Пеппи в стране Веселии (сказка Астрид Линдгрен) |
collegia |
11 |
23:43:32 |
eng-rus |
lit. |
Pippi Goes on Board |
Пеппи отправляется в путь (сказка Астрид Линдгрен) |
collegia |
12 |
23:43:25 |
eng-rus |
gen. |
a little bit later on down the line |
чуть позже (I'll actually make another video going through various bits and bobs of hsi phone, and I'll do that a little bit later on down the line) |
4uzhoj |
13 |
23:42:52 |
eng-rus |
lit. |
Moominvalley in November |
в конце ноября (сказка Туве Янссон) |
collegia |
14 |
23:42:34 |
eng-rus |
lit. |
Moominpappa at Sea |
Папа и море (сказка Туве Янссон) |
collegia |
15 |
23:42:17 |
eng-rus |
lit. |
Moominland Midwinter |
Волшебная зима (сказка Туве Янссон) |
collegia |
16 |
23:41:57 |
eng-rus |
lit. |
Moominsummer Madness |
Опасное лето (сказка Туве Янссон) |
collegia |
17 |
23:41:22 |
eng-rus |
tech. |
self timer button |
кнопка автоспуска |
financial-engineer |
18 |
23:41:14 |
eng-rus |
lit. |
Comet in Moominland |
Погоня за кометой (сказка Туве Янссон) |
collegia |
19 |
23:37:05 |
eng-rus |
med. |
invasive therapy methods |
инвазивные методы терапии |
snowleopard |
20 |
23:36:19 |
eng-rus |
lit. |
Princess Belle-Etoile |
История принцессы Ясной Звездочки и принца Милона (сказка Мадам д’Онуа) |
collegia |
21 |
23:36:02 |
eng-rus |
lit. |
Prince Marcassin |
Принц Вепрь (сказка Мадам д’Онуа) |
collegia |
22 |
23:35:16 |
eng-rus |
tech. |
media player |
медиаплеер |
kumold |
23 |
23:34:52 |
eng-rus |
lit. |
Belle-Belle |
Белль-Белль, или Удачливый рыцарь (сказка Мадам д’Онуа) |
collegia |
24 |
23:31:32 |
eng-rus |
lit. |
Princess Mayblossom |
Принцесса Веснянка (сказка Мадам д’Онуа) |
collegia |
25 |
23:31:16 |
eng-rus |
lit. |
Graciosa and Percinet |
Прелестница и Персинет (сказка Мадам д’Онуа) |
collegia |
26 |
23:31:02 |
eng-rus |
lit. |
Cunning Cinders |
Вострушка-Золянка (сказка Мадам д’Онуа) |
collegia |
27 |
23:30:43 |
eng-rus |
lit. |
Babiole |
Побрякушка (сказка Мадам д’Онуа) |
collegia |
28 |
23:30:02 |
eng-rus |
lit. |
Donkeyskin |
Ослиная шкура (сказка Шарля Перро) |
collegia |
29 |
23:29:43 |
eng-rus |
lit. |
Griselidis |
Гризельда (сказка Шарля Перро) |
collegia |
30 |
23:28:55 |
eng-rus |
lit. |
Diamonds and Toads |
Подарки феи (сказка Шарля Перро) |
collegia |
31 |
23:28:30 |
eng-rus |
lit. |
Mother Goose Tales |
Сказки матушки Гусыни (сказки Шарля Перро) |
collegia |
32 |
23:26:16 |
eng-rus |
lit. |
God's Food |
Бог накормил (сказка братьев Гримм) |
collegia |
33 |
23:26:02 |
eng-rus |
lit. |
Poverty and Humility Lead to Heaven |
Бедность и смирение ведут к спасению (сказка братьев Гримм) |
collegia |
34 |
23:25:30 |
eng-rus |
lit. |
Saint Joseph in the Forest |
Старец в лесу (сказка братьев Гримм) |
collegia |
35 |
23:24:45 |
eng-rus |
lit. |
Maid Maleen |
Дева Малейн (сказка братьев Гримм) |
collegia |
36 |
23:24:12 |
eng-rus |
lit. |
Old Rinkrank |
Старый Ринкранк (сказка братьев Гримм) |
collegia |
37 |
23:22:29 |
eng-rus |
lit. |
Spindle, Shuttle, and Needle |
Веретёнце, челнок и иголка (сказка братьев Гримм) |
collegia |
38 |
23:20:10 |
eng-rus |
lit. |
Eve's Various Children |
Неравные Евины детки (сказка братьев Гримм) |
collegia |
39 |
23:19:41 |
eng-rus |
lit. |
Master Pfreim |
Мастер Пфрим (сказка братьев Гримм) |
collegia |
40 |
23:19:24 |
eng-rus |
lit. |
Death's Messengers |
Предвестники смерти (сказка братьев Гримм) |
collegia |
41 |
23:18:07 |
eng-rus |
lit. |
Sharing Joy and Sorrow |
Любовь и горе поровну (сказка братьев Гримм) |
collegia |
42 |
23:17:36 |
eng-rus |
lit. |
Lean Lisa |
Тощая Лиза (сказка братьев Гримм) |
collegia |
43 |
23:17:08 |
eng-rus |
lit. |
Strong Hans |
Сильный Ганс (Могучий Ганс; сказка братьев Гримм) |
collegia |
44 |
23:16:37 |
eng-rus |
lit. |
Lazy Henry |
Ленивый Гейнц (сказка братьев Гримм) |
collegia |
45 |
23:15:30 |
eng-rus |
lit. |
Snow-White and Rose-Red |
Беляночка и Розочка (Белоснежка и Алоцветик; сказка братьев Гримм) |
collegia |
46 |
23:15:04 |
eng-rus |
lit. |
A Riddling Tale |
Сказка-загадка (сказка братьев Гримм) |
collegia |
47 |
23:13:43 |
eng-rus |
lit. |
Looking for a Bride |
Смотрины (сказка братьев Гримм) |
collegia |
48 |
23:10:08 |
eng-rus |
lit. |
Simeli Mountain |
Зимели-гора (Гора Симели; сказка братьев Гримм) |
collegia |
49 |
23:09:47 |
eng-rus |
gen. |
peel |
удалять кожицу (Peel slowly and see) |
snowleopard |
50 |
23:09:00 |
eng-rus |
lit. |
Knoist and his Three Sons |
Кнойст и трое его сыновей (сказка братьев Гримм) |
collegia |
51 |
23:08:21 |
eng-rus |
lit. |
Iron John |
Железный Ганс (сказка братьев Гримм) |
collegia |
52 |
23:07:10 |
rus-ger |
gen. |
относиться к делу |
zur Sache gehören |
Лорина |
53 |
23:06:54 |
eng-rus |
lit. |
Fair Katrinelje and Pif-Paf-Poltrie |
Красавица Катринелье и Пиф-Паф-Польтри (сказка братьев Гримм) |
collegia |
54 |
23:06:35 |
eng-rus |
lit. |
Little One-Eye, Little Two-Eyes, and Little Three-Eyes |
Одноглазка, Двуглазка и Трёхглазка (сказка братьев Гримм) |
collegia |
55 |
23:04:47 |
eng-rus |
lit. |
Donkey Cabbages |
Осёл-оборотень (Салатный осёл; сказка братьев Гримм) |
collegia |
56 |
23:00:49 |
eng-rus |
lit. |
Hans My Hedgehog |
Ганс-ёжик (Ганс мой Ёж; сказка братьев Гримм) |
collegia |
57 |
22:59:46 |
eng-rus |
lit. |
Tales of the Paddock |
Сказки об уже (Сказки про жерлянку; сказка братьев Гримм) |
collegia |
58 |
22:59:25 |
eng-rus |
lit. |
Wise Folks |
Разумники (Умные люди; сказка братьев Гримм) |
collegia |
59 |
22:59:10 |
eng-rus |
lit. |
Sweet Porridge |
Сладкая каша (сказка братьев Гримм) |
collegia |
60 |
22:57:34 |
eng-rus |
gen. |
delivery to end-consumer |
передача конечному потребителю (В экономическом, техническом и программистском смыслах лучше использовать другие термины.) |
Konstantin 1966 |
61 |
22:57:32 |
eng-rus |
lit. |
Bearskin |
Медвежник (сказка братьев Гримм) |
collegia |
62 |
22:56:41 |
eng-rus |
lit. |
Doctor Know-all |
Доктор Всезнайка (сказка братьев Гримм) |
collegia |
63 |
22:55:53 |
eng-rus |
lit. |
Old Hildebrand |
Старый Гильдебранд (сказка братьев Гримм) |
collegia |
64 |
22:54:52 |
eng-rus |
gen. |
not inconsiderable |
весьма неплохой (As well as 4GB of memory, the ZenFone 5 also features 64GB of storage – not inconsiderable specs.) |
4uzhoj |
65 |
22:52:59 |
eng-rus |
med. |
spot sign |
симптом "кляксы" (Феномен, выявляемый у пациентов с внутримозговым кровоизлиянием на церебральной КТ-ангиографии: единичные или множественные очаги контрастного усиления в пределах острого первичного внутримозгового кровоизлияния (ВМК), расположенные без непосредственного контакта с нормальными или патологическими кровеносными сосудами. Очаги не должны выявляться до введения контраста. Они соответствуют областям продолжающегося кровотечения. radiopaedia.org) |
Pustelga |
66 |
22:52:57 |
eng-rus |
lit. |
Hans Married |
Ганс женится (сказка братьев Гримм) |
collegia |
67 |
22:52:43 |
eng-rus |
lit. |
Hans in Luck |
Ганс в счастье (Счастливый Ганс; сказка братьев Гримм) |
collegia |
68 |
22:52:25 |
eng-rus |
lit. |
Gambling Hansel |
Гансль-Игрок (сказка братьев Гримм) |
collegia |
69 |
22:52:08 |
eng-rus |
lit. |
Brother Lustig |
Брат-Весельчак (сказка братьев Гримм) |
collegia |
70 |
22:50:49 |
eng-rus |
lit. |
Clever Grethel |
Догадливая Гретель (Умная Гретель; сказка братьев Гримм) |
collegia |
71 |
22:49:53 |
eng-rus |
lit. |
Gossip Wolf and the Fox |
Лиса и кума (сказка братьев Гримм) |
collegia |
72 |
22:49:19 |
eng-rus |
med. |
humeral head |
головка плечевой кости |
Irene_Sm |
73 |
22:48:35 |
eng-rus |
lit. |
how Six Men got on in the World |
Шестеро через весь свет пройдут (Шестеро весь свет обойдут; сказка братьев Гримм) |
collegia |
74 |
22:47:58 |
eng-rus |
lit. |
Jorinde and Joringel |
Йоринда и Йорингель (сказка братьев Гримм) |
collegia |
75 |
22:46:46 |
eng-rus |
lit. |
All-Kinds-of-Fur |
Пёстрая Шкурка (Девушка-Дикарка; сказка братьев Гримм) |
collegia |
76 |
22:45:19 |
eng-rus |
lit. |
Frederick and Catherine |
Муженёк и жёнушка (сказка братьев Гримм) |
collegia |
77 |
22:45:05 |
eng-rus |
lit. |
Frederick and Catherine |
Фридер и Катерлизхен (сказка братьев Гримм) |
collegia |
78 |
22:43:56 |
eng-rus |
lit. |
Sweetheart Roland |
Милый Роланд (сказка братьев Гримм) |
collegia |
79 |
22:42:44 |
eng-rus |
lit. |
Foundling-Bird |
Найдёнышек (сказка братьев Гримм) |
collegia |
80 |
22:41:48 |
eng-rus |
lit. |
Old Sultan |
Старый Султан (сказка братьев Гримм) |
collegia |
81 |
22:41:00 |
eng-rus |
lit. |
Fitcher's Bird |
Диковинная птица (сказка братьев Гримм) |
collegia |
82 |
22:40:44 |
eng-rus |
lit. |
Thumbling's Travels |
Мальчик-с-пальчик в пути (сказка братьев Гримм) |
collegia |
83 |
22:40:26 |
eng-rus |
lit. |
Godfather Death |
Смерть в кумовьях (сказка братьев Гримм) |
collegia |
84 |
22:40:11 |
eng-rus |
lit. |
Frau Trude |
Госпожа Труда (сказка братьев Гримм) |
collegia |
85 |
22:39:40 |
eng-rus |
lit. |
Herr Korbes |
Господин Корбес (сказка братьев Гримм) |
collegia |
86 |
22:38:45 |
eng-rus |
pharm. |
HEL cells |
клетки человеческой эритролейкемии |
estherik |
87 |
22:37:42 |
eng-rus |
lit. |
Clever Elsie |
Умная Эльза (сказка братьев Гримм) |
collegia |
88 |
22:37:14 |
rus-ger |
fin. |
акционирование |
Korporatisierung |
Лорина |
89 |
22:37:07 |
eng-rus |
lit. |
Clever Hans |
Смышлёный Ганс (Ганс-разумник; сказка братьев Гримм) |
collegia |
90 |
22:34:52 |
eng-rus |
lit. |
Mother Holle |
Госпожа Метелица (Mother Hulda, Old Mother Frost; сказка братьев Гримм) |
collegia |
91 |
22:31:27 |
eng-rus |
lit. |
Rapunzel |
Рапунцель (сказка братьев Гримм) |
collegia |
92 |
22:30:00 |
eng-rus |
energ.ind. |
electronic dosimeter |
электронный дозиметр |
xakepxakep |
93 |
22:29:54 |
eng-rus |
lit. |
Little Brother and Little Sister |
Братец и сестрица (сказка братьев Гримм) |
collegia |
94 |
22:25:50 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
FCRC |
Научно-исследовательский центр, работающий по государственным контрактам США (Federal Contract Research Center) |
Gruzovik |
95 |
22:24:43 |
eng-rus |
|
complete a translation of text |
выполните перевод текста |
Konstantin 1966 |
96 |
22:22:35 |
rus-ger |
econ. |
маневрирование |
flexibler Einsatz |
juste_un_garcon |
97 |
22:22:03 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
FCR |
экспедиторское свидетельство о получении груза или имущества (forwarding agent’s certificate of receipt) |
Gruzovik |
98 |
22:17:18 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
FCPP |
электростанция на топливных элементах (fuel cell power plant) |
Gruzovik |
99 |
22:17:07 |
eng-rus |
lit. |
Faithful John |
Верный Иоганн (Trusty John; сказка братьев Гримм) |
collegia |
100 |
22:16:48 |
eng-rus |
lit. |
Faithful John |
Верный Иоганнес (Trusty John; сказка братьев Гримм) |
collegia |
101 |
22:15:51 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
flexible computerized manufacturing system |
ГАП (гибкое автоматизированное производство) |
Gruzovik |
102 |
22:15:28 |
eng-rus |
lit. |
Mary's Child |
Дитя Марии (сказка братьев Гримм) |
collegia |
103 |
22:15:12 |
eng-rus |
lit. |
Mary's Child |
Приёмыш Богоматери (сказка братьев Гримм) |
collegia |
104 |
22:14:55 |
eng-rus |
lit. |
Cat and Mouse in Partnership |
Кошка и мышка вдвоём (сказка братьев Гримм) |
collegia |
105 |
22:14:39 |
eng-rus |
lit. |
Cat and Mouse in Partnership |
Дружба кошки и мышки (сказка братьев Гримм) |
collegia |
106 |
22:14:33 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
FCMS |
ГАП (flexible computerized manufacturing system) |
Gruzovik |
107 |
22:14:12 |
eng-rus |
|
strongly believe |
свято верить (in something) |
Nyufi |
108 |
22:14:01 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
FCMS |
гибкое автоматизированное производство (flexible computerized manufacturing system) |
Gruzovik |
109 |
22:13:57 |
eng-rus |
|
put ultimate faith |
свято верить (in something • Jefferson put his ultimate faith in reason and the secular ideals of the enlightenment.) |
4uzhoj |
110 |
22:08:53 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
FCM |
оптовый торговец, продающий товары за комиссионное вознаграждение (futures commission merchant) |
Gruzovik |
111 |
22:05:36 |
rus-ger |
dentist. |
пенетрация |
Leakage |
olinka_ja |
112 |
22:04:37 |
eng-rus |
tech. |
rotary |
имеющий возможность поворота (360° rotary – имеющий возможность поворота на 360°) |
financial-engineer |
113 |
22:04:01 |
rus-ger |
med. |
деамидированный |
deamidiert |
olinka_ja |
114 |
22:02:21 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
FCL |
полная контейнерная загрузка (full container load) |
Gruzovik |
115 |
22:02:10 |
rus-ger |
mil. |
лёгкая пехотная дивизия |
le.Div. |
olinka_ja |
116 |
22:01:14 |
rus-ger |
med. |
мышцы-стабилизаторы туловища |
rumpfstabilisierende Muskulatur |
jurist-vent |
117 |
22:00:58 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
FCIA |
Ассоциация по страхованию заграничных кредитов США (Foreign Credit Insurance Association; корпорация в США, владельцами которой являются страховые компании, обеспечивающие страхование экспортных кредитов) |
Gruzovik |
118 |
21:58:36 |
rus-ger |
med. |
тракция |
Aufdehnung (вытяжение (напр., мышц, позвоночника и т. п.)) |
jurist-vent |
119 |
21:56:17 |
rus-ger |
med. |
вытяжение |
Aufdehnung (напр., мышц, конечности и т. п.) |
jurist-vent |
120 |
21:55:16 |
eng-rus |
med.appl. |
low-risk medical device |
Медицинское изделие с низкой степенью риска |
Guts Tonya |
121 |
21:55:14 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
FCI |
Корпорация по финансированию промышленности Великобритания (Finance Corporation for Industry) |
Gruzovik |
122 |
21:52:39 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
FCFS |
"первым поступил, первым обслуживается" (first come, first served; режим обслуживания) |
Gruzovik |
123 |
21:51:05 |
eng-rus |
tech. |
rubber slot |
прорезиненное гнездо |
financial-engineer |
124 |
21:46:33 |
rus-ita |
moto. |
максискутер |
scuterone |
Незваный гость из будущего |
125 |
21:45:20 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
FCDA |
Федеральное управление гражданской обороны США (Federal Civil Defense Administration) |
Gruzovik |
126 |
21:44:47 |
rus-fre |
inf. |
ковырнадцать |
quarante-douze |
z484z |
127 |
21:43:17 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
FCD |
Федеральная система гражданской обороны (Federal Civil Defense) |
Gruzovik |
128 |
21:43:14 |
eng-rus |
tech. |
remote shutter |
пульт дистанционного управления с кнопкой управления спуском затвора |
financial-engineer |
129 |
21:42:46 |
eng-rus |
dril. |
ballooning effect |
эффект дыхания скважины (Из-за переменного давления столба жидкости в скважине, связанного с увеличением давления циркуляции и появлением – исчезновением эквивалентной циркуляционной плотности, буровой раствор может проникать в призабойную зону либо выходить из нее) |
Val61 |
130 |
21:42:07 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
FCC |
"Фест Чикаго корпорейшн" (First Chicago Corporation; одна из крупнейших БТНК, функционирует с 1969 г.; предоставляет услуги правительствам США и других стран, ТНК, отдельным лицам; имеет сеть банковских и небанковских учреждений в США, 11 дочерних компаний в 31 стране) |
Gruzovik |
131 |
21:39:54 |
eng-rus |
tech. |
phone holder |
крепление для телефона |
financial-engineer |
132 |
21:39:42 |
eng-rus |
tech. |
phone holder |
крепление для смартфона |
financial-engineer |
133 |
21:37:57 |
eng-rus |
tech. |
remote shutter |
пульт дистанционного управления с кнопкой для спуска затвора |
financial-engineer |
134 |
21:37:15 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
FCBUSA |
Финансовая служба СВ США (Finance Corps Board, United States Army) |
Gruzovik |
135 |
21:34:23 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
FCA |
Администрация по делам фермерского кредита США (Farm Credit Administration) |
Gruzovik |
136 |
21:33:34 |
eng-rus |
tech. |
monopod |
одноопорный держатель |
financial-engineer |
137 |
21:32:34 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
FC |
преобразователь частоты (frequency changer) |
Gruzovik |
138 |
21:31:05 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
FBS |
банковская корпорация "Фест бэнк систем" США (First Bank System Inc.) |
Gruzovik |
139 |
21:28:44 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
FBS |
система передового базирования (forward-based system) |
Gruzovik |
140 |
21:28:01 |
eng-rus |
auto. |
booster cushion |
детское кресло |
financial-engineer |
141 |
21:27:51 |
eng-rus |
auto. |
front-facing booster cushion |
повернутое по ходу движения детское кресло |
financial-engineer |
142 |
21:27:28 |
rus-ger |
|
во всякое время |
zu jeder Zeit |
Лорина |
143 |
21:27:08 |
eng-rus |
|
wait |
постойте (повелит. форма • Wait, what do you mean by "word"? This is a very good question!) |
I. Havkin |
144 |
21:27:00 |
eng-rus |
auto. |
front-facing |
повернутый по ходу движения |
financial-engineer |
145 |
21:23:58 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
FBS |
истребитель-бомбардировщик (fighter-bomber-strike) |
Gruzovik |
146 |
21:22:58 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
fbp |
конец кипения (final boiling point) |
Gruzovik |
147 |
21:21:55 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
FBMS |
корабельный баллистический ракетный комплекс (fleet ballistic missile system) |
Gruzovik |
148 |
21:21:16 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
FBM |
корабельная баллистическая ракета (fleet ballistic missile) |
Gruzovik |
149 |
21:17:49 |
eng-rus |
|
that many |
так много (A million words missing from dictionaries? How can there be that many?) |
I. Havkin |
150 |
21:17:23 |
eng-rus |
law |
including, without limitation |
в том числе |
Sakhalin Energy |
151 |
21:15:30 |
rus-ita |
|
муляж макет двигателя в разрезе |
modello in sezione di un motore |
massimo67 |
152 |
21:14:50 |
eng-rus |
law |
including, but not limited to |
в том числе (выражения "включая, но не ограничиваясь", "включая, в частности", "включая, помимо прочего" и т.п. в русском языке несут избыточную семантическую нагрузку (а "включая, но не ограничиваясь" вообще нарушает согласование в предложении). Тех, кому это уши не режет, мне искренне жаль) |
4uzhoj |
153 |
21:11:59 |
eng-rus |
railw. |
normally-open |
нормально разомкнутый |
financial-engineer |
154 |
21:11:38 |
eng-rus |
railw. |
pull contact |
контакт отжимной кнопки |
financial-engineer |
155 |
21:10:54 |
rus-ita |
|
самодельная бомба |
bomba artigianale o ordigno esplosivo improvvisato |
massimo67 |
156 |
21:10:02 |
eng-rus |
tech. |
phone holder |
держатель для телефона |
financial-engineer |
157 |
21:05:38 |
rus-ita |
|
восковой муляж |
modello di cera |
massimo67 |
158 |
21:04:13 |
rus-ita |
|
муляж головы |
testa artificiale |
massimo67 |
159 |
21:01:23 |
eng-rus |
IT |
bat file |
bat-файл |
ssn |
160 |
20:57:58 |
rus-ita |
|
Материал изготовления |
materiale di costruzione |
massimo67 |
161 |
20:57:54 |
eng |
abbr. chem. |
LIN |
жидкий азот; liquid nitrogen |
ilghiz |
162 |
20:53:14 |
rus-ita |
|
вскрытый труп |
cadavere sviscerato |
massimo67 |
163 |
20:51:54 |
eng-rus |
tech. |
remote shutter |
пульт дистанционного управления (с кнопками для съемки селфи (с кнопкой Camera iSO и кнопкой Camera Android); входит в комплект поставки современной палки для селфи) |
financial-engineer |
164 |
20:45:29 |
eng-rus |
|
implicitly |
где-то внутри |
4uzhoj |
165 |
20:43:57 |
eng-rus |
|
visitation |
свидание (e.g. in prison pigeonly.com) |
Tanya Gesse |
166 |
20:43:38 |
rus-ger |
med. |
расстояние между подбородком и грудиной при максимальном наклоне головы вперёд |
Kinnsternumabstand |
olinka_ja |
167 |
20:33:55 |
eng-rus |
|
audience profile |
состав аудитории |
ssn |
168 |
20:32:31 |
rus-ita |
|
забить последний гвоздь в крышку гроба |
piantare infissare l'ultimo chiodo nella bara |
massimo67 |
169 |
20:27:39 |
eng-ukr |
law |
For the avoidance of doubt |
Для уникнення непорозумінь |
Mixish |
170 |
20:26:27 |
eng-rus |
tech. |
selfie stick tripod |
палка для селфи со штативом |
financial-engineer |
171 |
20:26:21 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
FBL |
коносамент по условиям ФИАТА (FIATA combined transporting bill; ФИАТА – Международная ассоциация транспортно-экспедиторских ассоциаций – международная неправительственная организация, объединяющая национальные экспедиторские ассоциации 150 стран мира; сокращённое наименование организации происходит от названия организации на французском языке: Federation Internationale des Associations de Transitaires et Аssimiles (FIATA)) |
Gruzovik |
172 |
20:24:18 |
rus-ita |
|
крышка гроба |
coperchio della bara sarcofago |
massimo67 |
173 |
20:22:36 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
FBIS |
служба перехвата иностранного радиовещания ЦРУ США (Foreign Broadcast Information Service) |
Gruzovik |
174 |
20:22:11 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
FBI HQ |
штаб-квартира ФБР Вашингтон, США (Federal Bureau of Investigation Headquarters) |
Gruzovik |
175 |
20:18:32 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
F.B. |
счёт за фрахт (freight bill) |
Gruzovik |
176 |
20:18:18 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
Fb |
счёт за фрахт (freight bill) |
Gruzovik |
177 |
20:17:23 |
eng-rus |
|
continue to be heard |
быть на слуху (в контексте • "El Atlante" was imprisoned for three years, during which time his name continued to be heard.) |
4uzhoj |
178 |
20:16:45 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
FB |
обратная связь (feedback) |
Gruzovik |
179 |
20:15:57 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
FB |
примесь (foreign body) |
Gruzovik |
180 |
20:15:34 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
FB |
инородное тело (foreign body) |
Gruzovik |
181 |
20:14:45 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
FAT |
аддитивная технология (fully-additive technology) |
Gruzovik |
182 |
20:13:51 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
FAST |
противоспутниковая заградительная система (Fence Against Satellite Threats) |
Gruzovik |
183 |
20:13:04 |
eng-rus |
|
all over |
у всех на слуху (As it turns out, that name's all over the department.) |
4uzhoj |
184 |
20:09:39 |
eng-rus |
tech. |
phone holder |
держатель мобильного телефона |
financial-engineer |
185 |
20:09:09 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
FAST |
рубеж противоспутниковой обороны (Fence Against Satellite Threats) |
Gruzovik |
186 |
20:07:52 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
FAST |
стенд для ускоренных эксплуатационных испытаний (facility for accelerated service testing) |
Gruzovik |
187 |
20:07:44 |
eng-rus |
photo. |
taking photos |
съёмка |
financial-engineer |
188 |
20:07:11 |
eng-rus |
|
to summarize |
резюмируя (сказанное) |
I. Havkin |
189 |
20:07:05 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
FASCOM |
Командование тыла полевой армии (Field Army Support Command) |
Gruzovik |
190 |
20:05:38 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
FAS |
франко-борт судна условия поставки (free alongside ship) |
Gruzovik |
191 |
20:04:59 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
FAS |
Финансовый стандарт бухгалтерского учёта США (financial accounting standards) |
Gruzovik |
192 |
20:04:31 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
FAS |
гибкая сборочная система (flexible assembly system) |
Gruzovik |
193 |
20:04:07 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
FAR |
Руководство по федеральным закупкам США (Federal Acquisition Regulations) |
Gruzovik |
194 |
20:03:34 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
FAR |
РЛС переднего обзора (forward acquisition radar) |
Gruzovik |
195 |
20:00:32 |
eng-rus |
Gruzovik commer. |
free alongside quay |
франко вдоль набережной (FAQ) условия поставки) |
Gruzovik |
196 |
19:59:43 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
FAP |
Программа финансовой помощи (Financial Assistance Program) |
Gruzovik |
197 |
19:59:26 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
FAP |
политика финансового учёта и отчётности СВ США (finance and accounting policy) |
Gruzovik |
198 |
19:58:12 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
FAP |
план помощи многодетным семьям (family assistance plan) |
Gruzovik |
199 |
19:57:32 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
FAO |
Продовольственная и с.-х. организация ООН ФАО (Food and Agricultural Organization; создана в 1945 г.; цель – сбор, анализ, и распространение информации по вопросам питания, продовольствия, и сельского хозяйства; члены: 170 государств (Рим, Италия)) |
Gruzovik |
200 |
19:57:03 |
eng-rus |
tech. |
Bluetooth |
посредством беспроводного интерфейса Bluetooth |
financial-engineer |
201 |
19:55:47 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
FAO |
Управление финансового учёта и отчётности СВ США (Finance and Accounts Office) |
Gruzovik |
202 |
19:54:59 |
rus-ger |
cardiol. |
негативация Т |
T-Negativierung |
olinka_ja |
203 |
19:54:31 |
eng-rus |
photo. |
taking photos |
фотографирование |
financial-engineer |
204 |
19:51:36 |
rus-ger |
pack. |
образец тары |
Musterverpackung |
juste_un_garcon |
205 |
19:51:35 |
rus-ger |
tech. |
Австрийский институт строительных технологий |
ÖIB |
olinka_ja |
206 |
19:51:26 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
FAME |
финансовый анализ эффективности управления (financial analysis of management effectiveness) |
Gruzovik |
207 |
19:51:14 |
eng-rus |
tech. |
extendable rod |
телескопическая трубка |
financial-engineer |
208 |
19:51:03 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
FAME |
прогнозы и оценки, выдаваемые руководителям для анализа (forecasts and appraisals for management evaluation) |
Gruzovik |
209 |
19:50:26 |
eng-rus |
tech. |
extendable |
телескопический |
financial-engineer |
210 |
19:50:19 |
rus-ger |
med. |
ишиокруральный относящийся к задней группе мышц бедра |
ischiokrural |
olinka_ja |
211 |
19:50:04 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
FAM |
ракета полевой артиллерии (field artillery missile) |
Gruzovik |
212 |
19:49:46 |
rus-ger |
pack. |
экструзия труб из термопластов |
Schlauchspritzverfahren |
juste_un_garcon |
213 |
19:49:21 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
FAM |
быстродействующее ЗУ (fast-access memory) |
Gruzovik |
214 |
19:49:14 |
eng-rus |
O&G, casp. |
MRG |
отдел материаловедения и надёжности |
Yeldar Azanbayev |
215 |
19:48:58 |
eng-rus |
O&G, casp. |
Material and Reliability Group |
отдел материаловедения и надёжности |
Yeldar Azanbayev |
216 |
19:48:42 |
eng-rus |
Gruzovik mil., lingo |
FAGM |
управляемая ракета полевой артиллерии (field artillery guided missile) |
Gruzovik |
217 |
19:48:27 |
eng-rus |
O&G, casp. |
LSF |
малодымный огнезащищённый |
Yeldar Azanbayev |
218 |
19:48:12 |
eng-rus |
O&G, casp. |
Low Smoke Fire Retardant |
малодымный огнезащищённый |
Yeldar Azanbayev |
219 |
19:47:59 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
FAE |
франко-элеватор условия поставки (free alongside elevator) |
Gruzovik |
220 |
19:47:39 |
eng-rus |
O&G, casp. |
LRC |
ток заблокированного ротора |
Yeldar Azanbayev |
221 |
19:47:21 |
eng-rus |
O&G, casp. |
Locked Rotor Current |
ток заблокированного ротора |
Yeldar Azanbayev |
222 |
19:46:57 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
FACSCE |
Заключительный акт Совещания по безопасности и сотрудничеству в Европе (Final Act of the Conference on Security and Cooperation in Europe; подписан 1 августа 1975 г. главами государств и правительств 35 стран в Хельсинки (Финляндия)) |
Gruzovik |
223 |
19:46:26 |
eng-rus |
O&G, casp. |
LP Separator |
сепаратор низкого давления |
Yeldar Azanbayev |
224 |
19:46:07 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
FACS |
полевая система связи СВ (field army communications system) |
Gruzovik |
225 |
19:45:59 |
eng-rus |
O&G, casp. |
LPG Loading Rack With Metering |
наливная эстакада с замерным узлом |
Yeldar Azanbayev |
226 |
19:45:36 |
eng-rus |
O&G, casp. |
LPG Amine Contactor |
контактор амина |
Yeldar Azanbayev |
227 |
19:45:20 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
FACFI |
Федеральный консультативный комитет по ложной идентификации США (Federal Advisory Committee on False Identification) |
Gruzovik |
228 |
19:45:09 |
eng-rus |
O&G, casp. |
Low Pressure KO Drum Pump |
насос факельного сепаратора НД |
Yeldar Azanbayev |
229 |
19:45:03 |
eng-rus |
tech. |
selfie stick tripod |
палка для селфи с треножным штативом |
financial-engineer |
230 |
19:44:39 |
eng-rus |
O&G, casp. |
loss prevention |
охрана труда и имущества, техника безопасности |
Yeldar Azanbayev |
231 |
19:44:29 |
eng-rus |
|
chance meeting |
стихийное собрание |
Taras |
232 |
19:44:09 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
FACE |
управляющий элемент, программируемый пользователем (field-alterable control element) |
Gruzovik |
233 |
19:43:24 |
eng-rus |
O&G, casp. |
LPG Rich Amine Flash Drum |
испарительная ёмкость CУГ насыщенного амина |
Yeldar Azanbayev |
234 |
19:42:57 |
eng-rus |
O&G, casp. |
Low Pressure Amine Contactor |
аминовый скруббер НД |
Yeldar Azanbayev |
235 |
19:42:22 |
eng-rus |
O&G, casp. |
Low Pressure Flare KO Drum |
факельный сепаратор НД |
Yeldar Azanbayev |
236 |
19:42:02 |
eng-rus |
|
streaming data |
потоковые данные |
Червь |
237 |
19:41:41 |
eng-rus |
tech. |
Bluetooth |
с поддержкой Bluetooth |
financial-engineer |
238 |
19:41:32 |
eng-rus |
O&G, casp. |
linear polarisation probe |
датчик линейной поляризации |
Yeldar Azanbayev |
239 |
19:36:13 |
eng-rus |
O&G, casp. |
Lean Amine Return Pump |
насос обратной закачки регенерированного амина |
Yeldar Azanbayev |
240 |
19:35:45 |
eng-rus |
O&G, casp. |
Lean Amine Pump Steam Turbine KO Drum |
сепаратор паровой турбины насоса регенерированного амина |
Yeldar Azanbayev |
241 |
19:35:30 |
eng-rus |
tech. |
on the top of |
вверху |
financial-engineer |
242 |
19:35:21 |
eng-rus |
tech. |
on the top of |
в верхней части |
financial-engineer |
243 |
19:34:38 |
eng-rus |
O&G, casp. |
Lean Amine Pump |
насос регенерированного амина |
Yeldar Azanbayev |
244 |
19:33:33 |
eng-rus |
O&G, casp. |
KPC combined area plot plan index |
схема и общий перечень совмещённых участков КПК |
Yeldar Azanbayev |
245 |
19:32:32 |
eng-rus |
O&G, casp. |
hydrocarbon gas rack |
шасси углеводородного газа |
Yeldar Azanbayev |
246 |
19:32:01 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
FAC |
Федеральный совещательный совет орган Центрального банка США (Federal Advisory Council) |
Gruzovik |
247 |
19:30:41 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
FAC |
насколько возможно быстро (fast as can; требование к поставщику доставить товар для загрузки на судно) |
Gruzovik |
248 |
19:26:10 |
eng-rus |
tech. |
detachable Bluetooth remote |
съёмный пульт дистанционного управления с функцией Bluetooth |
financial-engineer |
249 |
19:23:46 |
eng-rus |
tech. |
Bluetooth remote |
пульт дистанционного управления с функцией Bluetooth |
financial-engineer |
250 |
19:16:31 |
rus-ita |
|
привыкший |
adusato |
Taras |
251 |
19:10:48 |
eng-rus |
electr.eng. |
used batteries |
отработавшие батареи |
financial-engineer |
252 |
19:02:39 |
eng-bul |
logist. |
intransit time |
продължителност на превоз |
алешаBG |
253 |
19:01:11 |
rus-ger |
|
отстранение |
Entsetzung |
Лорина |
254 |
18:59:22 |
eng-bul |
logist. |
intralogistics |
интралогистика |
алешаBG |
255 |
18:57:29 |
eng-bul |
logist. |
intransit depot |
транзитен склад |
алешаBG |
256 |
18:57:27 |
eng-rus |
el. |
battery insulation tab |
защитная лента батарейного отсека |
financial-engineer |
257 |
18:56:45 |
eng-bul |
logist. |
international cargo transportation geography |
география на международните товарни превози |
алешаBG |
258 |
18:56:30 |
eng-rus |
el. |
battery insulation tab |
пластиковая лента батарейного отсека (компьютерной мыши) |
financial-engineer |
259 |
18:55:07 |
eng-bul |
logist. |
integrated logistics support ILS |
интегрирана логистична поддръжка |
алешаBG |
260 |
18:54:24 |
eng-bul |
logist. |
initial carriage |
първоначално транспортиране |
алешаBG |
261 |
18:53:34 |
eng-bul |
logist. |
inbound logistics |
вътрешна логистика |
алешаBG |
262 |
18:52:47 |
eng-bul |
logist. |
in the logistics field |
в областта на логистиката |
алешаBG |
263 |
18:51:59 |
eng-bul |
logist. |
improved area |
площадка с твърдо покритие |
алешаBG |
264 |
18:51:08 |
eng-bul |
logist. |
intermediate destination |
междинен пункт по маршрут (преди крайна дестинация) |
алешаBG |
265 |
18:50:55 |
eng-rus |
el. |
nano |
миниатюрного размера |
financial-engineer |
266 |
18:49:50 |
eng-bul |
logist. |
igloos |
контейнери или палети за въздушен транспорт под формата на иглу |
алешаBG |
267 |
18:48:06 |
eng-bul |
logist. |
international transport logistics |
международна транспортна логистика |
алешаBG |
268 |
18:44:57 |
eng-rus |
econ. |
civil society initiative |
инициатива гражданского общества (Preserving the norm against chemical weapons: A civil society initiative for the 2018 4th review conference of the chemical weapons convention) |
aldrignedigen |
269 |
18:43:38 |
eng-rus |
tech. |
removable top cover |
съёмная верхняя крышка |
financial-engineer |
270 |
18:38:22 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
FAAR |
тактическая РЛС обнаружения низколетящих целей передового района (forward area alerting radar) |
Gruzovik |
271 |
18:37:22 |
eng-rus |
Gruzovik insur. |
FAAIR |
ФААСП (Федерация афро-азиатских страховщиков и перестраховщиков – Federation of Afro-Asian Insurers and Reinsurers; функционирует с 1984 г.; цель – развитие сотрудничества страховых компаний стран Азии и Африки (Каир, Египет)) |
Gruzovik |
272 |
18:37:03 |
eng-rus |
inet. |
account profile |
персональная страница |
ssn |
273 |
18:36:34 |
eng-rus |
inet. |
account profile |
профиль счёта (онлайн-покупки) |
ssn |
274 |
18:35:21 |
eng-rus |
Gruzovik insur. |
FAAIR |
Федерация афро-азиатских страховщиков и перестраховщиков (Federation of Afro-Asian Insurers and Reinsurers; функционирует с 1984 г.; цель – развитие сотрудничества страховых компаний стран Азии и Африки (Каир, Египет)) |
Gruzovik |
275 |
18:33:12 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
FAADS |
система ПВО передового района (forward-area air defense system) |
Gruzovik |
276 |
18:32:49 |
eng-rus |
fin. |
account file |
файл счетов |
ssn |
277 |
18:30:48 |
eng-rus |
electr.eng. |
battery power |
уровень заряда батареи |
financial-engineer |
278 |
18:27:11 |
eng-rus |
tech. |
LED battery indicator |
светодиодный индикатор заряда батареи |
financial-engineer |
279 |
18:25:57 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
FA |
полевая артиллерия (field artillery) |
Gruzovik |
280 |
18:25:36 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
FA |
рамочная антенна (frame antenna) |
Gruzovik |
281 |
18:24:48 |
eng-rus |
radio |
radio or television interference |
помехи для телевизионных и радиосигналов |
financial-engineer |
282 |
18:24:19 |
eng-rus |
radio |
harmful interference to radio or television reception |
помехи для телевизионных и радиосигналов |
financial-engineer |
283 |
18:24:00 |
rus-spa |
|
даже если |
incluso si |
Lika1023 |
284 |
18:23:39 |
eng-rus |
|
filial branch |
филиал |
ssn |
285 |
18:23:28 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
FA |
кислота жирного ряда (fatty acid) |
Gruzovik |
286 |
18:23:08 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
FA |
жирная кислота (fatty acid) |
Gruzovik |
287 |
18:21:11 |
eng-rus |
progr. |
filewriter filter |
фильтр записи в файл (см. Proceedings: The 31st SMPTE Advanced Motion Imaging Conference, February 6-7, 1997, New York City : the Age of Compression : Nonlinear Editing, Broadcasting, and Other Wonders) |
ssn |
288 |
18:21:09 |
eng-rus |
Gruzovik insur. |
f.p.i.l. |
полное возмещение убытков в случае гибели или пропажи (full premium if lost) |
Gruzovik |
289 |
18:18:49 |
eng-rus |
Gruzovik insur. |
F.P. |
полис страхования от пожара (fire policy) |
Gruzovik |
290 |
18:15:31 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
f.p. |
полностью оплаченный (fully-paid) |
Gruzovik |
291 |
18:15:15 |
eng-rus |
slang |
light a shuck |
уехать в спешке, удрать, смыться (It means to depart in haste for another location, especially in the dead of night. It is derived from the use of corn shucks as convenient torches for lighting the way home.) |
Wolverin |
292 |
18:14:29 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
f.o.t. |
освобождённый от обложения налогом (free of tax) |
Gruzovik |
293 |
18:12:47 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
F.O.Q. |
франко-набережная (free on quay) |
Gruzovik |
294 |
18:12:09 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
F.O.A. |
Управление зарубежными операциями США (Foreign Operations Administration) |
Gruzovik |
295 |
18:11:35 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
F.I.T. |
не облагаемый подоходным налогом (free of income tax) |
Gruzovik |
296 |
18:05:04 |
eng-rus |
tech. |
reattach |
закрыть (вновь прикрепить (напр., крышку)) |
financial-engineer |
297 |
18:03:58 |
eng-rus |
electr.eng. |
power level |
уровень заряда (батареи, аккумулятора) |
financial-engineer |
298 |
18:03:54 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
F.I.A. |
Закон о свободе информации США (Freedom of Information Act) |
Gruzovik |
299 |
18:02:35 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
f. |
финансы (finance) |
Gruzovik |
300 |
18:02:10 |
eng-rus |
radio |
RF receiver |
устройство приёма радиосигнала |
financial-engineer |
301 |
18:01:56 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
FP-ROM |
ПЗУ, программируемое пользователем (field-programmable readonly memory) |
Gruzovik |
302 |
18:01:21 |
eng-rus |
abbr. |
dpi |
тнд (тнд – сокр. от "точек на дюйм") |
financial-engineer |
303 |
18:01:01 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
F |
огонь (fire) |
Gruzovik |
304 |
18:00:52 |
eng-rus |
radio |
RF receiver |
радиочастотный приёмник |
financial-engineer |
305 |
18:00:26 |
eng-rus |
progr. |
filesharing |
совместный доступ к файлам |
ssn |
306 |
18:00:01 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
F |
истребитель (fighter) |
Gruzovik |
307 |
17:58:48 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
F |
армия (forces) |
Gruzovik |
308 |
17:58:35 |
eng-rus |
comp., net. |
wireless range |
радиус действия беспроводной сети |
financial-engineer |
309 |
17:54:01 |
eng-rus |
commer. |
package contents |
содержимое упаковки |
financial-engineer |
310 |
17:51:09 |
eng-rus |
|
absolutely apparently |
абсолютно очевидно |
Martin75 |
311 |
17:44:54 |
eng-rus |
progr. |
files backup |
резервное копирование файлов |
ssn |
312 |
17:42:51 |
rus-spa |
construct. |
до отлипа |
libre de pegajosidad (Высыхание "до отлипа" (dejar secar hasta que la superficie pintada está libre de pegajosidad)) |
so_pri |
313 |
17:41:10 |
eng-rus |
geogr. |
Haidian |
Хайдянь (район в г. Пекин, Китай) |
financial-engineer |
314 |
17:40:14 |
eng-rus |
tech. |
import vendor |
импортёр |
financial-engineer |
315 |
17:19:31 |
eng-rus |
tech. |
beep |
кратковременный звуковой сигнал |
financial-engineer |
316 |
17:17:12 |
eng-rus |
|
as equals |
на равных |
Manookian |
317 |
17:13:49 |
eng-rus |
tech. |
boiling water |
горячая вода при кипении (if the kettle is overfilled, boiling water may be ejected – Если чайник переполнен, горячая вода при кипении может выплескиваться из чайника) |
financial-engineer |
318 |
17:12:13 |
rus-spa |
pipes. |
засор |
atasco |
ines_zk |
319 |
17:02:26 |
rus-ger |
manag. |
организационно-управленческая структура |
Organisations- und Verwaltungsstruktur |
Лорина |
320 |
16:59:20 |
eng |
abbr. mob.com. |
RSRP |
Reference Signal Received Power |
harser |
321 |
16:41:59 |
eng-rus |
tech. |
normally |
стандартным образом |
financial-engineer |
322 |
16:36:26 |
eng-rus |
|
get shortlisted |
попасть в список |
odin-boy24 |
323 |
16:30:38 |
eng-rus |
commer. |
available on tap |
доступен для продажи в розлив (напр., о пиве) |
Gaist |
324 |
16:21:32 |
eng-rus |
comp. |
open bankruptcy |
действующее банкротство (legalzoom.com) |
RealMadrid |
325 |
16:16:56 |
eng-rus |
tech. |
identical |
с равнозначными характеристиками |
financial-engineer |
326 |
16:13:16 |
eng-rus |
law |
Influencer of Law |
Влиятельный юрист |
Leonid Dzhepko |
327 |
16:12:51 |
eng-rus |
tech. |
measurement number |
номер измерения |
xakepxakep |
328 |
16:10:00 |
eng-rus |
commer. |
be on tap |
продаваться в розлив (напр., о пиве) |
Gaist |
329 |
16:08:39 |
eng-rus |
tech. |
upper water level |
отметка максимального уровня воды |
financial-engineer |
330 |
16:08:27 |
eng-rus |
tech. |
lower water level |
отметка минимального уровня воды |
financial-engineer |
331 |
16:05:13 |
eng-rus |
econ. |
inclusion |
единение общества (пример: Forces of economic globalization have blunted the instruments of national economic policy and have weakened traditional mechanisms of inclusion through transfers and redistribution.) |
A.Rezvov |
332 |
15:58:36 |
eng-rus |
|
improve user experience |
расширить возможности взаимодействия с пользователем |
financial-engineer |
333 |
15:57:03 |
eng-rus |
|
by default |
обычно (по общему правилу) |
financial-engineer |
334 |
15:53:10 |
eng-rus |
tech. |
holding temperature |
температура режима подогрева |
financial-engineer |
335 |
15:50:43 |
eng-rus |
tech. |
holding temperature |
температура режима подогрева воды |
financial-engineer |
336 |
15:48:57 |
eng-rus |
tech. |
holding temperature |
температура, заданная в настройках режима подогрева воды |
financial-engineer |
337 |
15:47:49 |
rus-ger |
law |
подсчитывать голоса |
die Stimmen auszählen |
Лорина |
338 |
15:47:27 |
rus-ger |
law |
подсчитать голоса |
die Stimmen auszählen |
Лорина |
339 |
15:42:29 |
rus-dut |
inf. |
босс |
kopstuk |
Сова |
340 |
15:41:49 |
eng-rus |
tech. |
holding temperature |
температура для режима подогрева воды |
financial-engineer |
341 |
15:37:42 |
rus-spa |
agric. |
перевод на искусственное вскармливание поросят-отъёмышей |
iniciación de los lechones en destete |
ines_zk |
342 |
15:21:28 |
eng-rus |
polit. |
electoral rules |
правила проведения выборов |
A.Rezvov |
343 |
15:15:03 |
eng-rus |
tech. |
holding temperature |
температура включения режима поддержания температуры |
financial-engineer |
344 |
15:14:23 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
F |
жидкость (fluid) |
Gruzovik |
345 |
15:13:31 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
exw |
с завода поставщика условия поставки (ex work) |
Gruzovik |
346 |
15:13:14 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
exw |
франко-завод-поставщик условия поставки (ex work) |
Gruzovik |
347 |
15:12:38 |
eng-rus |
tech. |
preset temperature |
выставленная температура |
financial-engineer |
348 |
15:12:26 |
eng-rus |
tech. |
preset temperature |
установленная температура |
financial-engineer |
349 |
15:11:44 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
exs |
франко-судно условия поставки (ex ship) |
Gruzovik |
350 |
15:11:03 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
exq |
франко-пристань условия поставки (ex quay) |
Gruzovik |
351 |
15:10:22 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
exptr. |
экспортёр (exporter) |
Gruzovik |
352 |
15:10:02 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
exps. |
расходы (expenses) |
Gruzovik |
353 |
15:09:58 |
eng-rus |
|
monitoring party |
проверяющая сторона |
CRINKUM-CRANKUM |
354 |
15:09:42 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
expn. |
истечение срока (expiration) |
Gruzovik |
355 |
15:09:17 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
expend. |
расходы (expenditure) |
Gruzovik |
356 |
15:08:29 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
exp. |
экспортёр (exporter) |
Gruzovik |
357 |
15:08:11 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
exp. |
экспортированный (exported) |
Gruzovik |
358 |
15:07:25 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
ex. |
обмен (exchange) |
Gruzovik |
359 |
15:06:47 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
EWWS |
система обнаружения средств РЭБ (electronic warfare warning system) |
Gruzovik |
360 |
15:06:12 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
EWUB |
Восточно-Западный объединённый банк (East-West United Bank; основан в 1979 г. в Люксембурге в форме АО для осуществления банковских операций на рынке евровалют) |
Gruzovik |
361 |
15:05:01 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
EWS |
системы радиоэлектронной борьбы (electronic warfare systems) |
Gruzovik |
362 |
15:04:39 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
EWS |
системы РЭБ (electronic warfare systems) |
Gruzovik |
363 |
15:02:55 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
EWRL |
программа создания постоянно обновляющегося банка данных для повышения эффективности работы средств РЭБ (Electronic Warfare Reprogrammable Library) |
Gruzovik |
364 |
15:02:12 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
EWO |
распоряжение на случай чрезвычайного положения и войны (emergency war order) |
Gruzovik |
365 |
15:01:35 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
EWG |
исполнительная рабочая группа (Executive Working Group) |
Gruzovik |
366 |
15:00:01 |
eng-rus |
mil., WMD |
dosimetry monitoring |
дозиметрический контроль |
xakepxakep |
367 |
14:59:34 |
eng |
Gruzovik abbr. media. |
EW |
Economic Week (periodical) |
Gruzovik |
368 |
14:58:43 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
EVI |
индекс качества воздуха, основанный на оценке крайних значений (extreme value index) |
Gruzovik |
369 |
14:58:20 |
eng-rus |
psychol. |
substituting parents |
замещающие родители |
Anton S. |
370 |
14:57:56 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
EVER |
беспилотный самолётразведчик с большой продолжительностью полёта (endurance vehicle for extended reconnaissance) |
Gruzovik |
371 |
14:57:11 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
EUTELSAT |
Европейская организация спутниковой связи (European Telecommunications Satellite (Organization); основана 30 июня 1977 г. семнадцатью европейскими организациями дальней связи; до 1985 г. называлась Временной европейской организацией спутниковой связи (Париж, Франция)) |
Gruzovik |
372 |
14:56:54 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
European Telecommunications Satellite Organization |
Евтелсат (Европейская организация спутниковой связи; основана 30 июня 1977 г. семнадцатью европейскими организациями дальней связи; до 1985 г. называлась Временной европейской организацией спутниковой связи (Париж, Франция)) |
Gruzovik |
373 |
14:53:55 |
eng-rus |
tech. |
warm mode settings |
настройки режима поддержания температуры |
financial-engineer |
374 |
14:53:37 |
eng-rus |
tech. |
warm mode |
режим поддержания температуры (напр., в чайнике) |
financial-engineer |
375 |
14:43:28 |
rus-ger |
|
сделать сообщение |
Mitteilung machen |
Лорина |
376 |
14:43:12 |
rus-ger |
|
делать сообщение |
Mitteilung machen |
Лорина |
377 |
14:40:45 |
eng-rus |
tech. |
inner container |
контейнер для воды (чайника) |
financial-engineer |
378 |
14:25:20 |
eng-rus |
progr. |
file system snap |
снимок файловой системы |
ssn |
379 |
14:25:16 |
eng-rus |
econ. |
cross-border spillover |
трансграничное взаимовлияние |
A.Rezvov |
380 |
14:21:09 |
eng-rus |
ecol. |
plastic footprint |
площадь загрязнения пластиковыми отходами, "пластиковый след" |
Yu_Mor |
381 |
14:19:48 |
rus-ger |
hist. |
деревянная мина |
hölzerne Mine |
Andrey Truhachev |
382 |
14:17:53 |
rus-ger |
derog. |
примитивный человек |
Primitivling |
Андрей Уманец |
383 |
14:16:03 |
eng-rus |
tech. |
heavy stains |
застарелые отложения |
financial-engineer |
384 |
14:12:25 |
rus-ger |
lat. |
без упаковки |
sine confectione |
kreecher |
385 |
14:11:57 |
rus-ger |
lat. |
без упаковки |
sine confectione (отпуск лекарств в аптеке без оригинальной упаковки) |
kreecher |
386 |
14:11:43 |
rus |
abbr. |
ТМД |
танковая мина деревянная |
Andrey Truhachev |
387 |
14:11:02 |
rus-ger |
law |
дата закрытия |
Schließungsdatum |
Лорина |
388 |
14:10:51 |
eng-rus |
cook. |
edible white vinegar |
cтоловый уксус |
financial-engineer |
389 |
14:09:04 |
rus-ger |
|
недобросовестная конкуренция |
Wettbewerbsverzerrung |
kreecher |
390 |
14:06:05 |
eng-rus |
idiom. |
guardian of law and order |
страж порядка (The men and women of the Dodge City Police Department are not the sole guardians of law and order.) |
4uzhoj |
391 |
14:05:59 |
rus-ger |
mil. |
мина-растяжка |
Stockmine |
Andrey Truhachev |
392 |
14:01:08 |
eng-rus |
tech. |
steel wool |
металлическая мочалка |
financial-engineer |
393 |
14:01:06 |
eng-rus |
|
minion of the law |
блюститель закона |
Taras |
394 |
14:00:52 |
eng-rus |
|
minion |
приспешник |
Taras |
395 |
13:59:58 |
eng-rus |
|
henchman |
приспешник (The west tends to assume that Mr Yanukovich and his henchmen were simply the puppets of Moscow.) |
4uzhoj |
396 |
13:59:03 |
rus |
abbr. |
ПОМЗ |
противопехотная осколочная мина заграждения |
Andrey Truhachev |
397 |
13:51:06 |
eng-rus |
electr.eng. |
power plug |
штепсель питания |
financial-engineer |
398 |
13:37:38 |
eng-rus |
tech. |
boil-dry protection |
защита от включения без воды |
financial-engineer |
399 |
13:35:35 |
eng-rus |
law |
Department of Corrections |
управление исполнения наказаний |
felog |
400 |
13:35:06 |
eng-rus |
law |
Department of Corrections |
департамент по вопросам исполнения наказаний (название в Украине) |
Alex Lilo |
401 |
13:34:56 |
eng-rus |
law |
Department of Corrections |
служба исполнения наказаний (название в РФ) |
4uzhoj |
402 |
13:33:53 |
rus-ger |
mil. |
противотанковая противогусеничная мина в деревянном корпусе |
hölzerne Mine |
Andrey Truhachev |
403 |
13:33:15 |
rus-ger |
mil. |
противотанковая противогусеничная мина в деревянном корпусе |
hölzerne Mine |
Andrey Truhachev |
404 |
13:33:14 |
eng-rus |
neol. |
beta reader |
бета-ридер (тестовый читатель неопубликованного произведения, по аналогии с бета-тестированием в программировании) |
Abysslooker |
405 |
13:30:01 |
rus-ger |
|
далеко превосходить |
weit überlegen sein |
dolmetscherr |
406 |
13:29:27 |
rus-spa |
econ. |
трудовые затраты |
mano de obra |
ines_zk |
407 |
13:23:38 |
rus-spa |
agric. |
плодовитость |
prolificidad (скота) |
ines_zk |
408 |
13:23:14 |
eng-rus |
ecol. |
recyclate collection |
сбор вторичного сырья |
Yu_Mor |
409 |
13:13:52 |
eng-rus |
tech. |
sediments inside the kettle |
минеральный осадок в контейнере для воды чайника |
financial-engineer |
410 |
13:13:21 |
eng-rus |
tech. |
sediments |
минеральный осадок |
financial-engineer |
411 |
13:13:12 |
rus-spa |
agric. |
молочность |
producción de leche (скота) |
ines_zk |
412 |
13:07:51 |
eng-rus |
|
Head of the Working Group |
руководитель рабочей группы |
CRINKUM-CRANKUM |
413 |
13:05:25 |
eng-rus |
tech. |
cord storage |
место для хранения шнура питания |
financial-engineer |
414 |
13:04:26 |
eng-rus |
tech. |
removable filter |
съёмный фильтр (для очистки воды) |
financial-engineer |
415 |
13:04:00 |
eng-rus |
tech. |
boil-dry protection |
автоматическое отключение при отсутствии воды |
financial-engineer |
416 |
13:03:27 |
eng-rus |
tech. |
on/off switch and light indicator |
световой индикатор работы |
financial-engineer |
417 |
13:02:27 |
eng-rus |
tech. |
safety locking |
фиксатор |
financial-engineer |
418 |
13:02:19 |
eng-rus |
tech. |
safety locking lid |
крышка с фиксатором |
financial-engineer |
419 |
13:01:47 |
eng-rus |
tech. |
variable temperature control |
возможность регулирования температуры нагрева воды |
financial-engineer |
420 |
13:00:52 |
eng-rus |
tech. |
water gauge |
измеритель уровня воды |
financial-engineer |
421 |
13:00:30 |
eng-rus |
tech. |
temperature knob |
регулятор уровня температуры |
financial-engineer |
422 |
12:59:01 |
eng-rus |
tech. |
switch |
вкл./выкл. |
financial-engineer |
423 |
12:58:22 |
eng-rus |
tech. |
open lid button |
кнопка открытия крышки |
financial-engineer |
424 |
12:54:27 |
eng-rus |
softw. |
is abnormal |
возникла ошибка |
financial-engineer |
425 |
12:45:17 |
eng-rus |
abbr. |
PCB |
выключатель питания (power circuit-breaker) |
financial-engineer |
426 |
12:44:59 |
eng-rus |
abbr. |
PCB |
выключатель электропитания (power circuit-breaker) |
financial-engineer |
427 |
12:44:16 |
rus-ger |
auto. |
держатель парковочного талона |
Parktickethalter |
marinik |
428 |
12:42:03 |
rus-ita |
el. |
расширитель трансформатора |
conservatore |
ale2 |
429 |
12:40:21 |
eng-rus |
abbr. |
NTC |
терморезистор с отрицательным ТКС |
financial-engineer |
430 |
12:40:05 |
eng-rus |
abbr. |
PTC |
терморезистор с положительным ТКС |
financial-engineer |
431 |
12:39:57 |
rus-ger |
pharma. |
торговый зал в аптеке |
Offizin |
kreecher |
432 |
12:39:25 |
eng-rus |
abbr. |
PTC |
позистор (терморезистор с положительным температурным коэффициентом сопротивления) |
financial-engineer |
433 |
12:37:37 |
eng-rus |
abbr. |
NTC |
терморезистор с отрицательным температурным коэффициентом сопротивления |
financial-engineer |
434 |
12:37:10 |
rus-ger |
engin. |
низкий расход топлива |
geringer Kraftstoffverbrauch |
Sergei Aprelikov |
435 |
12:37:04 |
eng-rus |
electr.eng. |
PTC |
положительный температурный коэффициент сопротивления |
financial-engineer |
436 |
12:36:39 |
eng-rus |
electr.eng. |
NTC |
отрицательный температурный коэффициент сопротивления |
financial-engineer |
437 |
12:33:36 |
rus-ger |
light. |
сверхъяркий светодиодный модуль |
ultrahelles LED-Modul |
Sergei Aprelikov |
438 |
12:26:25 |
eng-rus |
tech. |
Bluetooth 4.0 BLE |
Bluetooth 4.0 с низким энергопотреблением |
financial-engineer |
439 |
12:25:51 |
rus-ger |
med. |
фиброэзофагогастродуоденоскопия |
Fibroösophagogastroduodenoskopie |
Midnight_Lady |
440 |
12:18:04 |
rus-ger |
stylist. |
разговорный стиль |
Alltagsstil |
Андрей Уманец |
441 |
12:17:40 |
rus-ger |
stylist. |
разговорный стиль |
Konversationsstil |
Андрей Уманец |
442 |
12:17:24 |
rus-ger |
stylist. |
публицистический стиль |
Pressestil |
Андрей Уманец |
443 |
12:15:09 |
eng-rus |
tech. |
large appliance batch |
партия крупной бытовой техники |
financial-engineer |
444 |
12:14:47 |
eng-rus |
tech. |
large appliance |
крупная бытовая техника |
financial-engineer |
445 |
12:13:42 |
eng |
abbr. |
RoSCAs |
rotating savings and credit associations |
A.Rezvov |
446 |
12:11:03 |
eng-rus |
econ. |
rotating savings and credit associations |
общества взаимного кредитования |
A.Rezvov |
447 |
12:09:17 |
eng-rus |
bank. |
SUPI |
СУИП (Sberbank unique payment identifier) |
Moonranger |
448 |
11:55:23 |
rus-ger |
construct. |
конструкции из дерева и лёгких металлов |
HLB |
nevercallmealex |
449 |
11:54:41 |
rus-ger |
construct. |
конструкции из дерева и лёгких металлов |
HLB (Holz- und Leichtmetallbau) |
nevercallmealex |
450 |
11:50:21 |
eng-rus |
law |
sanctioned person |
санкционное лицо (рекомендованный вариант "подсанкционное лицо") |
Leonid Dzhepko |
451 |
11:50:20 |
eng-rus |
fig. |
drain the colour from something |
будто выкачивать цвета (из чего-либо • The clouds that had gathered were draining the colour from the landscape. – Набежавшие тучи будто выкачивали цвета из пейзажа.) |
nastja_s |
452 |
11:49:48 |
eng-rus |
law |
sanctioned person |
лицо, попавшее под санкции (рекомендованный вариант "подсанкционное лицо") |
Leonid Dzhepko |
453 |
11:48:08 |
eng-rus |
tech. |
power base |
подставка электропитания (напр., электрочайника) |
financial-engineer |
454 |
11:47:15 |
eng-rus |
clin.trial. |
blood sampling schedule |
график отбора образцов крови |
capricolya |
455 |
11:45:47 |
rus-ger |
|
быть намного сильнее |
weit überlegen sein |
Andrey Truhachev |
456 |
11:44:32 |
rus-ger |
|
намного превосходить |
weit überlegen sein |
Andrey Truhachev |
457 |
11:43:03 |
eng-rus |
tech. |
power base |
база электропитания (напр., электрочайника) |
financial-engineer |
458 |
11:41:56 |
rus-ger |
|
быть намного лучше |
weit überlegen sein |
Andrey Truhachev |
459 |
11:35:32 |
eng-rus |
tech. |
minimum water level |
минимальный уровень воды (напр., в чайнике) |
financial-engineer |
460 |
11:34:42 |
eng-rus |
tech. |
rated maximum water level |
отметка максимального уровня воды |
financial-engineer |
461 |
11:31:55 |
rus-ger |
law |
договор инвестиционного товарищества |
Fondsgesellschaftsvertrag |
Лорина |
462 |
11:29:05 |
eng-rus |
|
unscrupulous practices |
нечистоплотные приёмы ведения бизнеса |
VLZ_58 |
463 |
11:25:09 |
rus-fre |
pipes. |
отвод, изготовленный индукционным методом |
coude d'induction |
r313 |
464 |
11:24:06 |
rus-ger |
|
апельсины от осины не родятся |
der Apfel fällt nicht weit vom Stamm |
RabotkinAlex |
465 |
11:23:58 |
rus-ger |
|
от худого семени не жди доброго племени |
der Apfel fällt nicht weit vom Stamm |
Gutes Deutsch |
466 |
11:23:27 |
eng-rus |
|
meet through a work situation |
познакомиться по работе |
Taras |
467 |
11:22:08 |
eng-rus |
furn. |
platform |
поверхность (tilted or unstable platform – наклонная или неустойчивая поверхность (напр., непрочно закрепленная полка, наклонный пол или поверхность, подверженная вибрации) |
financial-engineer |
468 |
11:21:38 |
eng-rus |
furn. |
tilted or unstable platform |
наклонная или неустойчивая поверхность (напр., непрочно закрепленная полка, наклонный пол или поверхность, подверженная вибрации) |
financial-engineer |
469 |
11:16:18 |
eng-rus |
ed. |
speech practice |
устная практика |
ВосьМой |
470 |
11:13:25 |
rus-ger |
mil. |
мина-сюрприз |
versteckte Sprengladung |
Andrey Truhachev |
471 |
11:10:51 |
eng |
abbr. |
XR |
extended reality |
vladibuddy |
472 |
11:08:53 |
eng-rus |
IT |
extended reality |
расширенная реальность (mixed reality, virtual reality & augmented reality) |
vladibuddy |
473 |
11:08:03 |
rus-ger |
stylist. |
официально-деловой стиль |
Sachstil |
Андрей Уманец |
474 |
11:07:50 |
rus-ger |
stylist. |
научный стиль |
wissenschaftlicher Stil |
Андрей Уманец |
475 |
11:07:10 |
rus-ger |
stylist. |
публицистический стиль |
Zeitungsstil |
Андрей Уманец |
476 |
11:05:52 |
eng-rus |
tech. |
prime |
перевести в рабочее состояние |
Мирослав9999 |
477 |
11:04:57 |
eng-rus |
GOST. |
protective gaiters |
защитные гетры |
r313 |
478 |
10:59:19 |
eng-rus |
progr. |
application launch mode |
режим запуска приложений |
ray-of-light |
479 |
10:56:03 |
rus-ger |
account. |
годовой фонд оплаты труда |
Jahreslohnfonds |
Лорина |
480 |
10:55:54 |
eng-rus |
|
start a baby |
зачать ребёнка |
Taras |
481 |
10:55:11 |
eng-rus |
geogr. |
Shunde |
Шуньдэ (район в городе Фошань, провинция Гуандун, Китай) |
Alex_Odeychuk |
482 |
10:47:25 |
eng-rus |
econ. |
emerging markets |
динамично растущие рынки |
A.Rezvov |
483 |
10:47:05 |
rus-ger |
mil. |
отлично замаскированный |
ausgezeichnet getarnt |
Andrey Truhachev |
484 |
10:46:37 |
eng-rus |
|
tech firm |
высокотехнологичная компания (компания, специализирующая на разработке технологий или предоставлении технологий в качестве услуг) |
Leviathan |
485 |
10:46:22 |
rus-ger |
mil. |
прекрасно замаскированный |
ausgezeichnet getarnt |
Andrey Truhachev |
486 |
10:43:48 |
rus-ger |
mil. |
хорошо приспособленный к местности |
dem Gelände gut angepasst |
Andrey Truhachev |
487 |
10:42:44 |
rus-ger |
mil. |
приспособленный к местности |
dem Gelände angepasst |
Andrey Truhachev |
488 |
10:38:13 |
eng-rus |
econ. |
emerging countries |
динамично растущие страны |
A.Rezvov |
489 |
10:34:09 |
eng-rus |
|
over-the-top |
повышенный |
Andrey Truhachev |
490 |
10:31:43 |
eng-rus |
psychol. |
over-the-top aggressiveness |
повышенная агрессивность |
Andrey Truhachev |
491 |
10:29:54 |
rus-ger |
psychol. |
повышенная агрессивность |
gesteigerte Aggressivität |
Andrey Truhachev |
492 |
10:29:29 |
eng-rus |
econ. |
emerging markets |
перспективные рынки |
A.Rezvov |
493 |
10:24:33 |
rus-ita |
construct. |
сортировать |
vagliare (просеивать) |
Avenarius |
494 |
10:20:08 |
eng-rus |
econ. |
Committee of Experts on the Evaluation of Anti-Money Laundering Measures and the Financing of Terrorism |
Комитет экспертов Совета Европы по оценке мер борьбы с отмыванием денег и финансированием терроризма (The Committee of Experts on the Evaluation of Anti-Money Laundering Measures and the Financing of Terrorism (MONEYVAL) – a FATF-style regional body established in 1997) |
aldrignedigen |
495 |
10:19:58 |
eng-rus |
|
knuckle down to |
серьёзно чем-либо заняться (Things looked very messy about the house and we knuckled down to some serious cleaning.) |
VLZ_58 |
496 |
10:19:00 |
eng-rus |
econ. |
Inter Governmental Action Group against Money Laundering in West Africa |
Межправительственная группа по борьбе с отмыванием денег в Западной Африке (Inter-Governmental Action Group against Money Laundering in West Africa (GIABA) is a specialised institution of the Economic Community of West African States responsible for facilitating the adoption and implementation of Anti-Money Laundering (AML) and Counter-Financing of Terrorism (CFT) in West Africa) |
aldrignedigen |
497 |
10:17:32 |
eng-rus |
|
be left to one's own self |
быть предоставленным самому себе (The kids were playing about the garden, and we were finally left to our own selves .) |
VLZ_58 |
498 |
10:17:31 |
eng |
abbr. econ. |
ID |
islamic dinar (The modern Islamic gold dinar (sometimes referred as Islamic dinar or Gold dinar) is a projected bullion gold coin, so far not issued as official currency by any national state) |
aldrignedigen |
499 |
10:15:08 |
rus-ger |
ed. |
перестараться |
zu viel des Guten tun |
Andrey Truhachev |
500 |
10:14:35 |
eng-rus |
econ. |
inclusive social development |
инклюзивное социальное развитие (This report lays out a concept of inclusive social development. It reviews the current status in the areas of employment, social protection, access to health care, education and housing services in the Arab region) |
aldrignedigen |
501 |
10:11:49 |
rus-ger |
ed. |
переборщить |
zu viel des Guten tun |
Andrey Truhachev |
502 |
10:09:58 |
eng-rus |
|
talk |
говорить о (Let's talk finance) |
VLZ_58 |
503 |
10:09:57 |
rus-ger |
idiom. |
кашу маслом не испортишь |
man kann des Guten nicht zu viel tun |
Andrey Truhachev |
504 |
10:04:38 |
eng-rus |
idiom. |
go over the top |
хватить через край |
Andrey Truhachev |
505 |
9:39:21 |
rus-ger |
account. |
окончательный ликвидационный баланс |
Liquidationsendbilanz |
Лорина |
506 |
9:38:52 |
eng-rus |
auto. |
ODB2 port |
разъём ODB2 |
Gaist |
507 |
9:37:44 |
rus-ger |
russ.lang. |
челночница |
Schuttle-Frau (Händlerin, die vor allem zwischen China und Russland gependelt ist) |
T_Elkhina |
508 |
9:17:45 |
rus-ger |
|
в форме клина |
in Keilform |
Andrey Truhachev |
509 |
9:16:24 |
rus-ger |
|
в виде клина |
in Keilform |
Andrey Truhachev |
510 |
8:59:57 |
rus-ger |
mil. |
псевдотанк |
Scheinpanzer |
Andrey Truhachev |
511 |
8:49:05 |
rus-ger |
med. |
собственно носовая полость |
Nasenhaupthöhle (lat. – cavum nasi proprium. Основная пазуха – Keilbeinhöhle или Sinus sphenoidales) |
folkman85 |
512 |
8:24:11 |
eng-rus |
cook. |
tableware |
предметы сервировки стола |
Sergei Aprelikov |
513 |
7:58:12 |
eng-rus |
|
immobilized |
обездвиженный (Am.) |
Andrey Truhachev |
514 |
7:56:10 |
eng-rus |
|
unable to move |
обездвиженный |
Andrey Truhachev |
515 |
7:55:37 |
eng-rus |
|
unable to move |
неспособный двигаться |
Andrey Truhachev |
516 |
7:47:50 |
rus-ger |
|
неспособный передвигаться |
bewegungsunfähig |
Andrey Truhachev |
517 |
7:36:41 |
rus-ger |
mil. |
обездвиженный танк |
bewegungsunfähiger Panzer |
Andrey Truhachev |
518 |
7:33:16 |
eng-rus |
busin. |
tight turnaround for |
очень сжатые сроки исполнения |
valsokol |
519 |
7:28:17 |
rus-ger |
market. |
эффективный маркетинговый инструмент |
leistungsfähiges Marketinginstrument |
Sergei Aprelikov |
520 |
7:26:37 |
rus-fre |
market. |
эффективный инструмент маркетинга |
outil de marketing efficace |
Sergei Aprelikov |
521 |
7:24:45 |
rus-spa |
market. |
эффективный инструмент маркетинга |
herramienta de marketing efectiva |
Sergei Aprelikov |
522 |
7:21:23 |
rus-ita |
market. |
эффективный инструмент маркетинга |
strumento efficace di marketing |
Sergei Aprelikov |
523 |
7:18:31 |
eng-rus |
market. |
effective marketing tool |
эффективный маркетинговый инструмент |
Sergei Aprelikov |
524 |
7:14:57 |
rus-ger |
|
видео-инструкция |
Anleitungsvideo |
dolmetscherr |
525 |
7:14:36 |
rus-ger |
mil. |
обездвиженный танк |
bewegungsunfähig |
Andrey Truhachev |
526 |
7:13:54 |
rus-spa |
econ. |
уровень благосостояния |
nivel de bienestar (народа) |
Sergei Aprelikov |
527 |
7:10:04 |
eng-rus |
met. |
gas-handling equipment |
газоочистное оборудование |
gr82bstr8 |
528 |
7:08:28 |
eng-rus |
stat. |
level of welfare |
уровень благосостояния |
Sergei Aprelikov |
529 |
7:06:57 |
rus-ger |
mil. |
сзади |
von rückwärts |
Andrey Truhachev |
530 |
7:03:29 |
rus-ger |
demogr. |
численность населения |
Bevölkerungsgröße |
Sergei Aprelikov |
531 |
7:02:30 |
rus-fre |
demogr. |
численность населения |
taille de la population |
Sergei Aprelikov |
532 |
7:02:16 |
eng-rus |
met. |
fumer |
возгонная печь (fuming furnace) |
gr82bstr8 |
533 |
7:01:32 |
rus-ger |
hist. |
группа истребителей танков |
Panzervernichtungstrupp (Осенью 1941г. группы истребителей танков начали создаваться во всех стрелковых частях РККА Группа включала 9-11 человек и кроме стрелкового оружия вооружалась 14- 16 ПТ гранатами.) |
Andrey Truhachev |
534 |
6:59:54 |
rus-spa |
demogr. |
численность населения |
tamaño de la población |
Sergei Aprelikov |
535 |
6:58:39 |
rus-ita |
demogr. |
численность населения |
dimensione della popolazione |
Sergei Aprelikov |
536 |
6:57:25 |
rus-ger |
|
жидкость для заправки зажигалок |
Feuerzeugbenzin |
dolmetscherr |
537 |
6:55:00 |
rus-ger |
hist. |
команда истребителей танков |
Panzervernichtungstrupp (rg.ru) |
Andrey Truhachev |
538 |
6:47:52 |
rus-ger |
archit. |
многоцветное пространство |
vielfarbiger Raum |
Sergei Aprelikov |
539 |
6:46:30 |
eng-rus |
archit. |
multi-colour space |
многоцветное пространство |
Sergei Aprelikov |
540 |
6:38:45 |
rus-ita |
scient. |
формальное описание |
descrizione formale |
Sergei Aprelikov |
541 |
6:37:57 |
rus-spa |
scient. |
формальное описание |
descripción formal |
Sergei Aprelikov |
542 |
6:36:37 |
rus-ger |
scient. |
формальное описание |
formale Beschreibung |
Sergei Aprelikov |
543 |
6:30:38 |
rus-ger |
mil. |
ампульный взрыватель |
Ampullenzündung |
Andrey Truhachev |
544 |
6:24:28 |
eng-rus |
|
barrel of laughs |
балагур |
Побеdа |
545 |
6:16:15 |
eng-rus |
|
soberly |
взвешивающе (о взгляде) |
Побеdа |
546 |
6:13:03 |
rus-ger |
mil. |
тактический |
örtlich |
Andrey Truhachev |
547 |
5:47:15 |
eng-rus |
|
to the fullest extent |
максимально |
Гевар |
548 |
5:15:41 |
eng-rus |
poetic |
Christmas Past |
рождественские отголоски |
Побеdа |
549 |
4:02:08 |
rus-ger |
|
прекращаться |
zu Ende sein |
Лорина |
550 |
3:03:29 |
eng-rus |
idiom. |
whatever tickles your pickle |
как угодно |
VLZ_58 |
551 |
3:02:07 |
eng-rus |
idiom. |
suit yourself |
как угодно |
VLZ_58 |
552 |
3:01:17 |
eng-rus |
idiom. |
whatever floats your boat |
делайте, как тебе вам удобно |
VLZ_58 |
553 |
2:56:18 |
eng-rus |
|
pull out of the rubble |
вытаскивать из-под завалов (Rescue workers managed to pull two injured people out of the rubble.) |
VLZ_58 |
554 |
2:55:26 |
eng-rus |
|
pull a boat ashore |
вытаскивать лодку на берег |
VLZ_58 |
555 |
2:41:53 |
eng-rus |
|
destroy to rubble |
превратить в руины |
VLZ_58 |
556 |
2:36:50 |
eng-rus |
agric. |
environmental and agricultural engineering |
агроэкологическая инженерия |
Ivan Pisarev |
557 |
2:36:31 |
eng-rus |
|
reduce to ruins |
превратить в руины |
VLZ_58 |
558 |
2:35:52 |
eng-rus |
|
reduce to rubble |
превратить в руины |
VLZ_58 |
559 |
2:35:20 |
rus-ger |
chem. |
катаболическая репрессия |
Katabolitrepression |
meggi |
560 |
2:33:08 |
eng-rus |
|
once or twice |
пару раз |
4uzhoj |
561 |
2:20:56 |
eng-rus |
auto. |
wheel locks |
секретки |
Yeldar Azanbayev |
562 |
1:57:33 |
eng-rus |
|
in sьb's wisdom |
почему-то |
oxanzia |
563 |
1:56:45 |
eng-rus |
uncom. |
wiped |
обнулённый (в знач. "стертый", "удалённый") |
4uzhoj |
564 |
1:52:44 |
eng-rus |
nucl.phys. |
recording interval |
интервал регистрации |
xakepxakep |
565 |
1:50:09 |
eng-rus |
|
disposable |
одноразовый (, etc. • disposable gloves • disposable cups • disposable e-mail address) |
4uzhoj |
566 |
1:45:54 |
rus-fre |
|
откровенный враг |
ennemi juré |
ROGER YOUNG |
567 |
1:43:23 |
rus-fre |
|
откровенный разговор |
conversation à cœur ouvert |
ROGER YOUNG |
568 |
1:42:59 |
rus-fre |
|
из откровенного любопытства |
par pure curiosité |
ROGER YOUNG |
569 |
1:27:48 |
rus-fre |
|
хлопотать за |
prendre la peine d'aider qn. |
ROGER YOUNG |
570 |
1:26:04 |
rus-ger |
law |
участвовать в |
sich beteiligen an (D. в чём-либо) |
Лорина |
571 |
1:23:19 |
rus-fre |
|
хлопотать за |
se donner beaucoup de peine pour (хлопотать за друга — se donner beaucoup de peine pour son ami) |
ROGER YOUNG |
572 |
1:22:55 |
eng-rus |
pharm. |
Pharmacology Written Summary |
Фармакологическое заключение |
estherik |
573 |
1:19:48 |
eng-rus |
pharm. |
Nonclinical Summary |
Результаты доклинических испытаний |
estherik |
574 |
1:18:35 |
rus-ita |
fr. |
пандан |
pendant |
Avenarius |
575 |
1:17:49 |
eng-rus |
econ. |
purchasing-power parity analysis of exchange rates |
анализ обменных курсов валют на основе паритета покупательной способности |
A.Rezvov |
576 |
1:09:59 |
eng-rus |
|
to avoid risks |
во избежание опасных ситуаций |
financial-engineer |
577 |
1:06:08 |
rus-ita |
|
приговорённый к пожизненному заключению |
ergastolano |
Avenarius |
578 |
0:58:46 |
eng-rus |
|
high-up position |
должность высокого чиновника |
Taras |
579 |
0:55:14 |
eng-rus |
|
high-up position |
высокая должность |
Taras |
580 |
0:54:31 |
rus-ger |
fin. |
повысить стоимость |
den Wert steigern |
Лорина |
581 |
0:54:17 |
rus-ger |
fin. |
повышать стоимость |
den Wert steigern |
Лорина |
582 |
0:53:58 |
rus-ger |
fin. |
повысить стоимость |
den Wert erhöhen |
Лорина |
583 |
0:53:45 |
rus-ger |
fin. |
повышать стоимость |
den Wert erhöhen |
Лорина |
584 |
0:53:32 |
rus-ger |
fin. |
увеличить стоимость |
den Wert erhöhen |
Лорина |
585 |
0:52:51 |
rus-ger |
fin. |
увеличивать стоимость |
den Wert erhöhen |
Лорина |
586 |
0:52:31 |
eng-rus |
inet. |
EU user consent policy |
политика получения согласия пользователей из ЕС |
financial-engineer |
587 |
0:51:58 |
rus-ger |
fin. |
увеличивать стоимость |
den Wert steigern |
Лорина |
588 |
0:51:41 |
rus-ger |
fin. |
увеличить стоимость |
den Wert steigern |
Лорина |
589 |
0:49:34 |
eng-rus |
|
Pizzagate |
Пиццагейт (теория заговора, согласно которой влиятельные сторонники Хиллари Клинтон связаны с тайной организацией педофилов. Появилась в США в период президентских выборов 2016 года) |
Taras |
590 |
0:45:39 |
eng-rus |
|
data dump |
хранилище документов (напр., WikiLeaks (международная некоммерческая организация, которая публикует секретную информацию, взятую из анонимных источников или при утечке данной информации) |
Taras |
591 |
0:43:29 |
rus-fre |
|
по поводу того, почему |
quant à la raison pour laquelle |
ROGER YOUNG |
592 |
0:38:02 |
rus-fre |
|
строить, создавать себе иллюзии |
se faire des illusions |
ROGER YOUNG |
593 |
0:37:06 |
eng-rus |
waste.man. |
disposal facilities |
пункты утилизации (facilities that receive, store, process or treat general waste, and include recycling facilities) |
financial-engineer |
594 |
0:35:46 |
eng-rus |
|
virtue signal |
заниматься показухой |
Taras |
595 |
0:34:37 |
eng-rus |
|
virtue signal |
заниматься показной добродетелью |
Taras |
596 |
0:34:27 |
rus-ger |
law |
по окончании |
nach Ablauf (срока, года) |
Лорина |
597 |
0:34:06 |
rus-fre |
|
строить иллюзии |
se bercer d'illusions |
ROGER YOUNG |
598 |
0:32:49 |
eng-rus |
|
virtue signal |
демонстрировать моральное превосходство (мнимое) |
Taras |
599 |
0:31:22 |
rus-fre |
|
беспринципный человечек |
homme sans principes |
ROGER YOUNG |
600 |
0:31:02 |
eng-rus |
|
virtue signal |
играть на публику (в целях демонстрации своего морального превосходства, как правило воображаемого) |
Taras |
601 |
0:29:37 |
rus-fre |
|
лицемерный человечек |
homme hypocrite |
ROGER YOUNG |
602 |
0:29:13 |
eng-rus |
waste.man. |
return and collection system |
сеть пунктов раздельного сбора отходов |
financial-engineer |
603 |
0:28:31 |
eng-rus |
waste.man. |
use separate collection facilities |
сдавать отходы электрического и электронного оборудования на переработку в пункты раздельного сбора отходов |
financial-engineer |
604 |
0:27:59 |
rus-fre |
|
никчёмный человек |
homme de rien |
ROGER YOUNG |
605 |
0:14:41 |
eng-rus |
waste.man. |
separate collection facility |
пункт раздельного сбора отходов |
financial-engineer |
606 |
0:09:02 |
rus-spa |
|
пропускная способность |
capacidad de transmisión fibra óptica |
Lika1023 |
607 |
0:00:00 |
rus-ger |
law |
по решению |
gemäß dem Beschluss |
Лорина |