1 |
23:10:48 |
eng-rus |
market. |
icon |
ассоциативный образ |
Viacheslav Volkov |
2 |
23:09:24 |
eng-rus |
gen. |
involved |
задействованный |
User |
3 |
21:41:29 |
eng-rus |
gen. |
Christian Antiquities |
христианские древности |
nyasnaya |
4 |
19:50:45 |
eng-rus |
jarg. |
interconnector |
пограничная смычка |
Natalie Zimarina |
5 |
19:47:59 |
eng-rus |
econ. |
exit multiple |
коэффициент выхода (Оценочный термин) |
Natalie Zimarina |
6 |
19:39:08 |
eng-rus |
gen. |
shadow |
отделять занавесом (источник света) |
виталик |
7 |
19:35:17 |
eng-rus |
gen. |
shadowed lantern |
завешенный фонарь |
виталик |
8 |
19:23:34 |
eng-rus |
gen. |
grave danger |
серьёзная опасность |
виталик |
9 |
19:19:54 |
eng-rus |
market. |
over-market |
проникновение на все рынки (термин времен глобализации) |
Viacheslav Volkov |
10 |
18:57:46 |
eng-rus |
gen. |
with enormous velocity |
с ужасающей быстротой |
виталик |
11 |
18:46:11 |
rus-dut |
gen. |
подкупать |
afkopen |
IMA |
12 |
18:39:10 |
rus-dut |
gen. |
стекло в машине |
autoruit |
ЛА |
13 |
18:37:14 |
rus-dut |
gen. |
ездить на машине |
autorijden |
ЛА |
14 |
18:33:32 |
rus-dut |
gen. |
механик |
automonteur |
ЛА |
15 |
18:32:04 |
rus-dut |
gen. |
автомобилист |
automobilist |
ЛА |
16 |
18:30:30 |
rus-dut |
gen. |
аутизм |
autisme |
ЛА |
17 |
18:28:13 |
rus-dut |
gen. |
развлекательный парк с аттракционами |
attractiepark |
ЛА |
18 |
18:24:45 |
rus-dut |
gen. |
луг для разбрасывания пепла |
asverstrooiingsweide |
ЛА |
19 |
18:22:33 |
rus-dut |
gen. |
ассистентка |
assistente |
ЛА |
20 |
18:21:21 |
rus-dut |
gen. |
собрать |
assembleren |
ЛА |
21 |
18:19:56 |
rus-dut |
gen. |
ищущий полит.убежища |
asielzoeker |
ЛА |
22 |
18:18:18 |
rus-dut |
gen. |
ордер на арест |
arrestatiebevel |
ЛА |
23 |
18:17:33 |
rus-dut |
gen. |
армянскийязык |
armeens |
ЛА |
24 |
18:16:32 |
rus-dut |
gen. |
аргументировать |
argumenteren |
ЛА |
25 |
18:14:43 |
rus-dut |
gen. |
архаический |
archaisch |
ЛА |
26 |
18:13:55 |
rus-dut |
gen. |
WAO - закон о непригодности к работе |
arbeidsongeschiktsheidswet |
ЛА |
27 |
18:08:41 |
eng-rus |
SAP.fin. |
attached letter |
сопроводительное письмо |
Мария100 |
28 |
18:08:24 |
rus-dut |
gen. |
яблочный сок |
appelsap |
ЛА |
29 |
18:05:58 |
rus-dut |
gen. |
дышать на ладан |
op apegapen liggen |
ЛА |
30 |
18:03:53 |
rus-dut |
gen. |
телефонныйавтоответчик |
antwoordapparaat |
ЛА |
31 |
18:00:39 |
rus-dut |
gen. |
противозачаточные средства |
anticonceptiemiddelen |
ЛА |
32 |
17:57:47 |
rus-dut |
gen. |
анорексия |
anorexia |
ЛА |
33 |
17:56:58 |
rus-dut |
gen. |
Благовещение |
annunciatie |
ЛА |
34 |
17:50:54 |
rus-dut |
gen. |
якорная лебёдка |
ankerlier |
ЛА |
35 |
17:49:14 |
rus-dut |
gen. |
иноязычный |
anderstalig |
ЛА |
36 |
17:45:02 |
rus-dut |
gen. |
имеющий иностранное происхождение |
allohtoon |
ЛА |
37 |
17:39:46 |
rus-dut |
gen. |
новейший |
allernieuwst |
ЛА |
38 |
17:38:55 |
rus-dut |
gen. |
очень быстро |
allerijl |
ЛА |
39 |
17:34:30 |
rus-dut |
gen. |
см.: promillage |
alcoholpromillage |
ЛА |
40 |
17:30:11 |
rus-dut |
gen. |
приуменьшить |
afzwakken |
ЛА |
41 |
17:08:11 |
rus-ger |
law |
административное дело |
Verwaltungsvorgang (в судопроизводстве) |
JurUebers |
42 |
16:39:35 |
rus-dut |
gen. |
не принимать |
aanvechten |
IMA |
43 |
15:54:01 |
eng-rus |
market. |
stationery |
писчебумажные материалы (с логотипом фирмы, визитные карточки, фирменные стикеры, пакеты и прочее) |
Viacheslav Volkov |
44 |
15:46:17 |
eng-rus |
commun. |
account identification |
номер счета (в СВИФТах) |
Степанова Наталья |
45 |
15:32:14 |
eng-rus |
market. |
Obfuscation |
умышленная непонятность |
Viacheslav Volkov |
46 |
15:28:52 |
eng-rus |
market. |
brand exposure |
представленность бренда |
Viacheslav Volkov |
47 |
15:15:22 |
eng-rus |
law |
transact business |
осуществлять деятельность (Black's Law Dictionary) |
Leonid Dzhepko |
48 |
15:10:39 |
rus-ger |
IT |
установочный файл |
Installationsdatei (комп. программы) |
Abete |
49 |
15:05:41 |
eng-rus |
econ. |
return recovery, payback of investments |
возврат инвестиций |
Yan |
50 |
15:00:21 |
rus-ger |
tech. |
глушитель |
Endschalldämpfer (автомобиль) |
majkuduk |
51 |
14:56:39 |
rus-ger |
bibliogr. |
сводный каталог |
Gesamtkatalog (общий каталог нескольких библиотек) |
Abete |
52 |
14:56:10 |
eng-rus |
gen. |
blank stare |
пустой взгляд |
Viacheslav Volkov |
53 |
14:53:37 |
rus-ger |
tech. |
коллектор |
Krümmer (автомобиль) |
majkuduk |
54 |
14:52:55 |
rus-ger |
gen. |
первый ощутимый результат |
erstes sichtbares Ergebnis (к.-либо проекта) |
Abete |
55 |
14:51:48 |
rus-ger |
IT |
шлюз Z39.50 |
Z39.50-Schnittstelle (Z39.50 gateway) |
Abete |
56 |
14:41:31 |
rus-dut |
gen. |
начать использовать |
aanspreken |
IMA |
57 |
14:38:56 |
rus-fre |
chem. |
сухой остаток |
extrait sec |
chajnik |
58 |
14:32:33 |
eng-rus |
gen. |
Danish belts |
Датские проливы (система проливов между Скандинавским и Ютландским полуостровами. Включает проливы Малый Бельт (наименьшая ширина 0,5 км), Большой Бельт (3,7 км), Эресунн (Зунд) (10,5 км), Каттегат (60 км) и Скагеррак (110 км). Датские проливы являются основным морским путём, соединяющим порты Балтийского моря с портами мирового океана.) |
twinkie |
59 |
14:28:32 |
eng-rus |
mil. |
reduce the numerical odds |
снизить численное превосходство |
виталик |
60 |
14:25:35 |
eng-rus |
gen. |
easiest path |
самый лёгкий путь (to) |
bookworm |
61 |
14:18:48 |
eng-rus |
gen. |
rock the boat |
раскачивать лодку |
Maxych |
62 |
14:13:40 |
rus-fre |
chem. |
первичный спирт |
alcool primaire |
chajnik |
63 |
14:05:21 |
rus-ger |
tech. |
датчик ультразвуковой |
Ultraschallsensor |
majkuduk |
64 |
14:04:17 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
End of Life |
Снято с производства (EOL) |
Sakhalin Energy |
65 |
14:00:16 |
eng-rus |
mach.mech. |
fix something in position |
фиксировать положение (чего-либо) |
zakhar |
66 |
13:54:16 |
eng-rus |
gen. |
present-day |
злободневный |
виталик |
67 |
13:37:25 |
eng-rus |
gen. |
attenuated |
разрежённый (об атмосфере) |
виталик |
68 |
13:29:27 |
rus-ger |
gen. |
наполнять |
befüllen (что-либо) |
majkuduk |
69 |
13:29:04 |
eng-rus |
gen. |
laycan |
лейкен |
twinkie |
70 |
13:27:51 |
eng-rus |
gen. |
ullage report |
акт замера судовых пустот |
twinkie |
71 |
13:20:49 |
rus-ger |
tech. |
радиатор |
Wärmetauscher (автомобиль) |
majkuduk |
72 |
13:11:17 |
eng-rus |
gen. |
support of animated existence. |
поддержание жизни |
виталик |
73 |
12:32:00 |
eng-rus |
Makarov. |
exhausted solution |
отработанный раствор |
Sakhalin Energy |
74 |
12:27:28 |
eng-rus |
gen. |
empire over matter |
власть над материей |
виталик |
75 |
12:07:01 |
eng-rus |
polygr. |
pin bar |
планка со штифтами |
letranger |
76 |
11:47:15 |
rus-ita |
gen. |
на высокой скорости |
ad alta velocità |
Janetta Astakhova |
77 |
11:46:09 |
rus-ita |
gen. |
скорость |
velocità |
Janetta Astakhova |
78 |
11:44:00 |
rus-ita |
O&G |
может быть |
magari |
Janetta Astakhova |
79 |
11:42:55 |
rus-ita |
gen. |
столетие |
secolo |
Janetta Astakhova |
80 |
11:37:11 |
rus-ita |
geogr. |
Комо |
Como (озеро на севере Италии) |
Janetta Astakhova |
81 |
11:33:01 |
eng-rus |
chem. |
ELINCS |
Европейский перечень зарегистрированных химических веществ (European List of Notified Chemical Substances) |
lyrarosa |
82 |
11:31:48 |
eng-rus |
law |
roots of title |
основания возникновения права собственности |
Leonid Dzhepko |
83 |
11:31:21 |
rus-ger |
IT |
интуитивно понятный интерфейс |
intuitiv bedienbare Software |
Abete |
84 |
11:11:55 |
rus-fre |
med. |
эпикриз |
compte-rendu d'hospitalisation ou de consultation spécialisée |
Svetla Lazarova |
85 |
10:54:33 |
rus-ita |
geogr. |
Якутия |
Jakuzia |
Janetta Astakhova |
86 |
10:42:04 |
eng-ger |
IT |
digital data service |
Datendienst (служба переäачи äанных) |
Abete |
87 |
10:36:15 |
eng-rus |
commun. |
narrative |
текст (употр. в СВИФТах) |
Степанова Наталья |
88 |
10:30:17 |
eng-rus |
gen. |
it would be difficult to conjure up a more graphic example than... to illustrate... |
Tрудно представить себе более яркий пример |
bookworm |
89 |
10:27:02 |
eng-rus |
gen. |
lift the curse |
снять проклятье |
bookworm |
90 |
9:52:28 |
rus-ger |
tech. |
датчик уровня |
Niveausensor |
majkuduk |
91 |
9:40:59 |
eng-rus |
econ. |
tax guide |
инструкция по налогам |
Yan |
92 |
9:36:22 |
rus-ger |
tech. |
держак |
Brenner (газосварка) |
majkuduk |
93 |
9:03:37 |
eng-rus |
seism. |
petromagnetism |
петромагнетизм |
Praetorian |
94 |
8:58:49 |
eng-rus |
food.ind. |
Secondary |
сигаретный цех на табачной фабрике |
Summer Set |
95 |
1:00:48 |
eng-rus |
tech. |
life span |
период эксплуатации |
platon |