1 |
23:56:58 |
rus-ita |
gen. |
программа-максимум |
obiettivo finale |
spanishru |
2 |
23:49:19 |
rus-ita |
econ. |
жизненный цикл изделия |
ciclo di vita del prodotto |
spanishru |
3 |
23:42:29 |
rus-dut |
offic. |
в соответствии с |
met inachtneming van |
Wif |
4 |
23:41:31 |
rus-ita |
avia. |
эксплуатант |
operatore |
spanishru |
5 |
23:41:00 |
rus-dut |
offic. |
принимая во внимание |
met inachtneming van |
Wif |
6 |
23:37:56 |
rus-heb |
gen. |
внешняя сторона |
חוץ |
Баян |
7 |
23:36:48 |
rus-ita |
avia. |
АОН |
aviazione generale |
spanishru |
8 |
23:36:27 |
rus-heb |
gen. |
вовне |
בחוץ |
Баян |
9 |
23:36:05 |
rus-heb |
gen. |
вовне |
החוצה |
Баян |
10 |
23:35:44 |
rus-heb |
gen. |
внутрь |
פנימה |
Баян |
11 |
23:29:40 |
eng-rus |
formal |
underlying document |
документ, на который прикрепляется наклейка-сертификат (паспорт, свидетельство о рождении и т.п.: The Department Does Not Validate the Content of the Underlying Document (штамп МИДа Канады)) |
ART Vancouver |
12 |
23:15:24 |
eng-rus |
gen. |
emerged |
всплывший |
I. Havkin |
13 |
23:12:31 |
eng-rus |
gen. |
immersed |
утопленный |
I. Havkin |
14 |
22:58:29 |
rus-dut |
law |
определение понятий и терминов рубрика в тексте договора |
begripsbepalingen |
Wif |
15 |
22:52:15 |
rus-heb |
chem. |
химический элемент |
יסוד כּימי |
Баян |
16 |
22:52:06 |
rus-dut |
law |
определение понятий рубрика в тексте договора |
begripsbepalingen |
Wif |
17 |
22:51:51 |
rus-heb |
chem. |
химик |
כִּימַאי |
Баян |
18 |
22:46:46 |
rus-heb |
book. |
не держит обиду на |
אין בלבו על |
Баян |
19 |
22:46:12 |
rus-heb |
book. |
держит обиду на |
יש בלבו על |
Баян |
20 |
22:44:33 |
rus-ger |
gen. |
и другое |
u.a.m. |
Лорина |
21 |
22:43:18 |
rus-ita |
gen. |
переосмысление |
ripensamento |
spanishru |
22 |
22:41:43 |
rus-heb |
bible.term. |
глаз за глаз, зуб за зуб |
עַיִן תַּחַת עַיִן שֵׁן תַּחַת שֵׁן |
Баян |
23 |
22:40:18 |
rus-heb |
gen. |
единодушен |
תמים דעים |
Баян |
24 |
22:38:23 |
eng-rus |
gen. |
amenities |
бесплатные товары и услуги (в номере отеля, на борту самолета и т. п.) |
sankozh |
25 |
22:36:51 |
rus-heb |
gen. |
явно |
בַּעֲלִיל |
Баян |
26 |
22:35:55 |
rus-heb |
gen. |
ясно |
בבירור |
Баян |
27 |
22:35:02 |
rus-heb |
gen. |
биться над |
-להתחבט ב |
Баян |
28 |
22:32:56 |
rus-heb |
idiom. |
высказать комплимент |
לחלוק מחמאה |
Баян |
29 |
22:29:34 |
rus-heb |
idiom. |
трудиться днём и ночью |
לעשות לֵילוֹת כַּיָּמִים |
Баян |
30 |
22:25:58 |
rus-heb |
idiom. |
он соответствует своему названию |
כשמו כן הוא |
Баян |
31 |
22:24:05 |
eng-rus |
gen. |
bag |
предмет багажа |
sankozh |
32 |
22:22:51 |
eng-rus |
cytol. |
spheroid culture plate |
планшет для получения клеточных сфероидов |
iwona |
33 |
22:21:00 |
eng-rus |
mil. |
Harch! |
Марш! (тж. H'arch! Command issued by the Drum Major of a marching band, or by a Sergeant in charge of assembled troops, to move forwards upon the left foot. The command most commonly issued is "For'd, Harch" meaning for the entire group to move forwards as one body. "For'd" is the attention-getting and directive part of the command; "Harch" is the executive part of the command. The term "harch", rather than "march" is used, as the latter term may easily be scattered by noise . For similar reasons, the contraction "for'd" is (preferably) used rather than "forward." Also, the term march may be confused with a number of other commands that include this word • To the Right Flank, Harch.) |
Taras |
34 |
22:16:21 |
eng-rus |
mil. |
H'arch! |
Вперёд! |
Taras |
35 |
22:13:10 |
rus-ita |
gen. |
чувствительно относиться к |
mostrarsi sensibile verso |
spanishru |
36 |
22:11:33 |
rus-lat |
law |
признание царица доказательств |
confessio est regina probationum |
Alexander Oshis |
37 |
22:10:17 |
rus-ita |
tech. |
тактико-технические характеристики |
caratteristiche prestazionali |
spanishru |
38 |
22:09:47 |
eng-rus |
law |
confession is the queen of evidence |
признание – царица доказательств (In Latin: Confessio est regina probationum) |
Alexander Oshis |
39 |
22:08:40 |
rus-ita |
abbr. |
Объединённые Арабские Эмираты |
EAU |
spanishru |
40 |
22:06:07 |
rus-ger |
construct. |
на входе |
am Eingang |
Лорина |
41 |
21:59:39 |
rus-ger |
gen. |
поспешные и необоснованные обвинения |
Vorverurteilung |
marinik |
42 |
21:52:23 |
spa |
abbr. mexic. |
S.T.C. |
Sistema de transporte colectivo (Система общественного транспорта, метро) |
ulkomaalainen |
43 |
21:49:25 |
rus-fre |
gen. |
спонсорское письмо |
lettre de prise en charge (https://ru.ambafrance.org/Visas-de-long-sejour-90-jours в документе Etudes-Etudiant: prise en charge par un répondant qui doit justifier de ses ressources: lettre de prise en charge en français ou en anglais) |
renardenok_arx |
44 |
21:47:42 |
eng-rus |
slang |
knocked-up |
обрюхаченная |
Taras |
45 |
21:47:07 |
eng-rus |
gen. |
subcarinal lymph node |
субкаринальный лимфатический узел |
MargeWebley |
46 |
21:44:04 |
eng-rus |
gen. |
knocked-up |
выдохшийся (exhausted; fatigued) |
Taras |
47 |
21:40:52 |
eng-rus |
slang |
knocked-up |
брюхатая |
Taras |
48 |
21:40:45 |
rus-ita |
econ. |
перенасыщенность |
eccesso di offerta |
spanishru |
49 |
21:38:57 |
rus-ita |
avia. |
топливная эффективность |
efficienza nel consumo di carburante |
spanishru |
50 |
21:28:17 |
rus-ita |
gen. |
при том |
mentre |
spanishru |
51 |
21:27:14 |
rus-ita |
gen. |
при том, что |
mentre |
spanishru |
52 |
21:24:35 |
rus-ger |
fire. |
автономный дыхательный аппарат регенеративного типа |
Regenerationsgerät (с замкнутым циклом дыхания) |
marinik |
53 |
21:20:57 |
rus-ger |
fire. |
автономный дыхательный аппарат регенеративного типа |
Kreislaufatemschutzgerät |
marinik |
54 |
21:19:48 |
eng-rus |
gen. |
more reasonably priced |
не столь дорогой |
A.Rezvov |
55 |
21:17:59 |
rus-ger |
fire. |
дыхательный аппарат замкнутого цикла |
Kreislaufatemschutzgerät |
marinik |
56 |
21:17:53 |
rus-heb |
law |
независимый эксперт |
מומחה חיצוני |
Баян |
57 |
21:17:33 |
rus-heb |
fin. |
недостача |
גירעון |
Баян |
58 |
21:17:32 |
rus-heb |
fin. |
наличные деньги |
מזומנים |
Баян |
59 |
21:14:05 |
rus-dut |
inf. |
презик |
regenjasje |
Сова |
60 |
21:13:25 |
rus-heb |
fin. |
международный валютный фонд |
קרן המטבע הבינלאומית |
Баян |
61 |
21:12:28 |
eng-rus |
gen. |
designs |
варианты исполнения (отличающиеся, напр., по внешнему виду) |
A.Rezvov |
62 |
21:12:19 |
rus-heb |
crim.law. |
мошенничество |
הונאה |
Баян |
63 |
21:08:53 |
rus-ger |
gen. |
входить в дом |
ins Haus treten |
Лорина |
64 |
21:06:03 |
rus-ger |
gen. |
минимальное количество баллов, необходимое для успешной сдачи экзамена |
Bestehensgrenze |
marinik |
65 |
21:05:58 |
eng-rus |
gen. |
launch |
выпустить на рынок (товар или услугу) |
A.Rezvov |
66 |
21:04:34 |
eng-rus |
market. |
launched |
выпущенный на рынок (о товаре или услуге) |
A.Rezvov |
67 |
21:04:15 |
eng |
abbr. genet. |
TM |
transmembrane domain |
iwona |
68 |
21:03:35 |
rus-ita |
gen. |
оказаться в заднице |
essere sputtanato |
Taras |
69 |
21:03:06 |
rus-ita |
gen. |
оказаться в пролёте |
essere sputtanato (cnfr. ingl.: to be fucked) |
Taras |
70 |
21:01:13 |
eng-rus |
gen. |
Apple Watch |
часы Apple Watch |
A.Rezvov |
71 |
20:58:04 |
eng-rus |
market. |
higher-margin products |
более доходная продукция |
A.Rezvov |
72 |
20:57:39 |
eng-rus |
gen. |
tipple feeder |
загрузочный мост |
ВосьМой |
73 |
20:57:09 |
eng-rus |
gen. |
tipple |
загрузочный мост |
ВосьМой |
74 |
20:54:36 |
eng-rus |
market. |
decoy |
отвлекающая альтернатива (товар (или услуга), в сравнении с которым (которой) иная альтернатива кажется привлекательной) |
A.Rezvov |
75 |
20:52:30 |
rus-ita |
gen. |
облажавшийся |
sputtanato (тж. см. essere sputtanato) |
Taras |
76 |
20:47:55 |
rus-heb |
forex |
корзина валют |
סל המטבעות |
Баян |
77 |
20:47:12 |
rus-heb |
invest. |
консультант по инвестициям |
יועץ השקעות |
Баян |
78 |
20:47:02 |
rus-heb |
invest. |
инвестиционный |
השקעתי |
Баян |
79 |
20:46:48 |
rus-heb |
invest. |
инвестиция |
השקעה |
Баян |
80 |
20:46:37 |
rus-heb |
invest. |
инвестиционный портфель |
תיק השקעות |
Баян |
81 |
20:46:27 |
rus-heb |
invest. |
инвестиционная ссуда |
הלוואת בעלים |
Баян |
82 |
20:46:17 |
rus-heb |
invest. |
инвестиционная компания |
חברת השקעות |
Баян |
83 |
20:46:14 |
eng |
med. |
Committee on Human Medicinal Products |
see Committee for Medicinal Products for Human Use |
Dimpassy |
84 |
20:46:05 |
rus-heb |
invest. |
инвестор |
משקיע |
Баян |
85 |
20:45:51 |
rus-heb |
invest. |
инвеститор |
משקיע |
Баян |
86 |
20:44:11 |
rus-heb |
fin. |
ипотека |
משכנתא ר' משקנתאות |
Баян |
87 |
20:44:00 |
rus-heb |
fin. |
ипотека |
משכנתה ר' משקנתאות |
Баян |
88 |
20:41:57 |
rus-heb |
fin. |
ипотека второго порядка |
משכנתא שניה |
Баян |
89 |
20:41:56 |
rus-heb |
fin. |
задолженность |
חבות |
Баян |
90 |
20:32:56 |
eng-rus |
clin.trial. |
sparse pharmacokinetics |
фармакокинетика при небольшом объёме выборки |
traductrice-russe.com |
91 |
20:26:21 |
eng-rus |
formal |
have a chilling effect |
оказывать отрицательное воздействие (on ... – на ...) |
Alex_Odeychuk |
92 |
20:25:44 |
rus-heb |
crim.law. |
кража |
גניבה |
Баян |
93 |
20:25:09 |
eng-rus |
law |
unevenly applied |
произвольно применяемый |
Alex_Odeychuk |
94 |
20:18:43 |
eng-rus |
gen. |
botched |
некачественный |
Taras |
95 |
20:07:56 |
rus-ger |
gen. |
рыбак |
Schiffer |
Супру |
96 |
20:06:49 |
rus-ger |
fire. |
резервуарный дыхательный аппарат со сжатым воздухом |
Pressluftatmer (Behältergerät mit Druckluft) |
marinik |
97 |
20:01:23 |
eng-rus |
gen. |
devote |
служить (every detail is devoted to providing a unique...) |
sankozh |
98 |
20:00:09 |
rus-ger |
gen. |
средство передачи крутящего момента |
Drehmomentübertragungsmittel |
Gaist |
99 |
19:51:53 |
rus-ger |
fire. |
изолирующий дыхательный аппарат |
Isoliergerät (von der Umgebungsluft isolierendes Atemschutzgerät) |
marinik |
100 |
19:49:50 |
rus-ger |
fire. |
изолирующий дыхательный аппарат |
unabhängiges Atemschutzgerät (umluft unabhängiges marinik) |
D.Lutoshkin |
101 |
19:47:03 |
rus-ger |
fire. |
фильтрующий дыхательный аппарат |
Filtergerät (filtrierender Atemanschluss) |
marinik |
102 |
19:44:40 |
rus-ger |
fire. |
фильтрующий дыхательный аппарат |
umluftabhängiges Atemschutzgerät |
marinik |
103 |
19:44:00 |
eng-rus |
oncol. |
aggrus |
аггрус (моя траслитерация, фактор агрегации тромбоцитов, известный как подопланин. Диагностический маркёр, который отличает семиному от эмбрионального рака при опухолях половых клеток яичка.) |
iwona |
104 |
19:40:02 |
eng |
abbr. oncol. |
PDPN |
podoplanin |
iwona |
105 |
19:36:00 |
rus-tur |
gen. |
племянница |
kız yeğeni |
Ремедиос_П |
106 |
19:35:19 |
rus-tur |
gen. |
свобода слова |
konuşma özgürlüğü |
Ремедиос_П |
107 |
19:34:40 |
rus-tur |
gen. |
потолок |
tavan |
Ремедиос_П |
108 |
19:34:39 |
eng |
abbr. genet. |
BGC |
biosynthetic gene cluster |
iwona |
109 |
19:34:09 |
rus-tur |
gen. |
множество |
çok sayıda |
Ремедиос_П |
110 |
19:32:48 |
rus-tur |
gen. |
проводить политику |
politika gütmek |
Ремедиос_П |
111 |
19:31:58 |
rus-tur |
gen. |
пасти |
gütmek |
Ремедиос_П |
112 |
19:31:31 |
rus-tur |
gen. |
преследовать цель |
amaç gütmek |
Ремедиос_П |
113 |
19:31:11 |
rus-tur |
gen. |
преследовать |
gütmek (цель) |
Ремедиос_П |
114 |
19:29:56 |
rus-tur |
gen. |
комментировать |
yorum yapmak |
Ремедиос_П |
115 |
19:29:06 |
rus-tur |
gen. |
сделка |
anlaşma |
Ремедиос_П |
116 |
19:28:15 |
eng-rus |
gen. |
earn someone's trust |
входить в доверие |
Taras |
117 |
19:28:13 |
rus-ger |
fire. |
полнолицевая маска |
Vollmaske (шлем-маска противогаза) |
marinik |
118 |
19:28:12 |
rus-tur |
gen. |
в начале месяца |
ay başında |
Ремедиос_П |
119 |
19:27:28 |
rus-tur |
gen. |
пытаться |
girişiminde bulunmak |
Ремедиос_П |
120 |
19:26:56 |
rus-tur |
gen. |
попытка |
girişim |
Ремедиос_П |
121 |
19:26:10 |
rus-tur |
gen. |
продажа |
satma |
Ремедиос_П |
122 |
19:26:01 |
eng-rus |
gen. |
nothing succeeds like simplicity |
всё гениальное просто |
mikhailS |
123 |
19:25:57 |
rus-tur |
gen. |
сбыт наркотиков |
uyuşturucu satma |
Ремедиос_П |
124 |
19:25:39 |
eng-rus |
idiom. |
have a tough row to how |
кому-либо солоно приходится |
Супру |
125 |
19:25:05 |
rus-tur |
gen. |
новостное агентство |
haber ajansı |
Ремедиос_П |
126 |
19:24:05 |
eng |
abbr. automat. |
APL |
automatic part loader |
eugeene1979 |
127 |
19:24:02 |
rus-tur |
gen. |
претензия |
talep |
Ремедиос_П |
128 |
19:23:56 |
eng-rus |
automat. |
automatic part loader |
автоматический загрузчик деталей |
eugeene1979 |
129 |
19:23:32 |
eng-rus |
automat. |
APL |
автоматический загрузчик деталей |
eugeene1979 |
130 |
19:22:56 |
rus-tur |
gen. |
законный |
haklı |
Ремедиос_П |
131 |
19:22:41 |
rus-tur |
gen. |
законные требования |
haklı talepler |
Ремедиос_П |
132 |
19:22:11 |
rus-tur |
gen. |
требовать |
talepte bulunmak |
Ремедиос_П |
133 |
19:21:09 |
eng-rus |
gen. |
get someone to trust one |
входить в доверие |
Taras |
134 |
19:20:32 |
eng-rus |
gen. |
weck |
булочка с тмином (от нем. Kümmelweck) |
PanKotskiy |
135 |
19:19:51 |
eng-rus |
gen. |
gain someone's trust |
входить в доверие |
Taras |
136 |
19:18:49 |
eng-rus |
gen. |
Omsk |
Омск |
igisheva |
137 |
19:18:35 |
eng-rus |
gen. |
gain the confidence of |
входить в доверие |
Taras |
138 |
19:17:16 |
eng-rus |
gen. |
gain a confidence |
входить в доверие |
Taras |
139 |
19:17:10 |
rus-tur |
gen. |
отстранить от дел |
görevden uzaklaştırmak |
Ремедиос_П |
140 |
19:16:23 |
rus-tur |
gen. |
отстранять |
uzaklaştırmak (кого-л., что-л. от чего-л.) |
Ремедиос_П |
141 |
19:15:58 |
rus-tur |
gen. |
удалять |
uzaklaştırmak |
Ремедиос_П |
142 |
19:14:51 |
rus-tur |
gen. |
вплоть до |
kadar |
Ремедиос_П |
143 |
19:14:23 |
rus-tur |
gen. |
завершить |
tamamlamak |
Ремедиос_П |
144 |
19:14:10 |
rus-tur |
gen. |
завершать |
tamamlamak |
Ремедиос_П |
145 |
19:13:20 |
rus-tur |
gen. |
завершиться |
tamamlanmak |
Ремедиос_П |
146 |
19:12:19 |
rus-ger |
wood. |
строительный столяр |
Bautischler |
marinik |
147 |
19:12:02 |
rus-tur |
gen. |
требовать |
talep etmek |
Ремедиос_П |
148 |
19:11:25 |
rus-tur |
gen. |
требование |
talep |
Ремедиос_П |
149 |
19:11:10 |
rus-ger |
insur. |
расчётный пенсионный балл |
Entgeltpunkt |
Paul Siebert |
150 |
19:11:08 |
eng-rus |
gen. |
canal pool |
бьеф |
Vadim Rouminsky |
151 |
19:10:38 |
rus-tur |
gen. |
передавать |
iletmek (новость, привет и т.п.) |
Ремедиос_П |
152 |
19:10:04 |
eng-rus |
gen. |
canal pound |
бьеф (участок канала между двумя шлюзами) |
Vadim Rouminsky |
153 |
19:09:32 |
rus-tur |
gen. |
заявить |
ifade etmek |
Ремедиос_П |
154 |
19:08:46 |
rus-tur |
gen. |
дом |
apartman (многоквартирный) |
Ремедиос_П |
155 |
19:07:46 |
rus-tur |
gen. |
отдел |
daire |
Ремедиос_П |
156 |
19:05:35 |
rus-tur |
gen. |
производство |
yapım |
Ремедиос_П |
157 |
19:04:23 |
rus-tur |
gen. |
подразделение |
birim |
Ремедиос_П |
158 |
19:03:07 |
rus-tur |
gen. |
осуществление |
yürütme |
Ремедиос_П |
159 |
19:01:52 |
rus-tur |
gen. |
проводиться |
yürütülmek |
Ремедиос_П |
160 |
19:01:13 |
rus-tur |
gen. |
проводить |
yürütmek |
Ремедиос_П |
161 |
19:01:00 |
eng-rus |
gen. |
industry-leading |
оснащённый по наивысшим отраслевым стандартам |
sankozh |
162 |
18:58:39 |
rus-tur |
gen. |
в связи с |
ilişkin olarak |
Ремедиос_П |
163 |
18:57:19 |
rus-tur |
gen. |
письменное заявление |
yazılı açıklama |
Ремедиос_П |
164 |
18:56:44 |
rus-tur |
gen. |
в письменном виде |
yazılı olarak |
Ремедиос_П |
165 |
18:56:04 |
rus-tur |
gen. |
письменный |
yazılı |
Ремедиос_П |
166 |
18:55:14 |
rus-tur |
gen. |
передаваться |
devredilmek |
Ремедиос_П |
167 |
18:54:48 |
rus-tur |
gen. |
передавать |
devretmek |
Ремедиос_П |
168 |
18:54:39 |
eng-ukr |
dig.curr. |
cryptocurrency vault |
сховище криптовалют |
Yuriy Sokha |
169 |
18:54:09 |
eng-ukr |
dig.curr. |
cryptocurrency cold storage |
холодне зберігання криптовалют |
Yuriy Sokha |
170 |
18:53:39 |
eng-ukr |
dig.curr. |
cold wallet |
холодний гаманець (для криптовалют) |
Yuriy Sokha |
171 |
18:53:24 |
rus-tur |
gen. |
выразить |
ifade etmek |
Ремедиос_П |
172 |
18:52:56 |
eng-ukr |
dig.curr. |
fast digital signature |
швидкий цифровий підпис |
Yuriy Sokha |
173 |
18:52:46 |
rus-tur |
gen. |
предыдущий |
bir önceki |
Ремедиос_П |
174 |
18:51:46 |
rus-tur |
gen. |
оказываться |
çıkmak |
Ремедиос_П |
175 |
18:50:28 |
rus-tur |
gen. |
заявление |
ifade |
Ремедиос_П |
176 |
18:49:24 |
rus-tur |
gen. |
Следственный комитет РФ |
Rusya Federasyonu Soruşturma Komisyonu |
Ремедиос_П |
177 |
18:44:31 |
eng-rus |
gen. |
yield new insights into |
открывать новое понимание (Research based on field experiments (as opposed to the lab experiments academics have been doing for many years) is also yielding new insight into how the timing and labeling of bonuses can affect salespeople's motivation.) |
Андрей Уманец |
178 |
18:41:48 |
eng |
abbr. |
GMV |
gross merchandise volume |
Ремедиос_П |
179 |
18:37:56 |
rus-ger |
gen. |
наподобие |
in der Art von |
Gaist |
180 |
18:34:04 |
rus-ger |
gen. |
пневматическая пружина |
Luftdruckfeder |
Gaist |
181 |
18:30:01 |
rus-heb |
gen. |
со всех точек зрения |
מכל הבחינות |
Баян |
182 |
18:30:00 |
rus-heb |
gen. |
с аппетитом |
בתֵּאָבוֹן |
Баян |
183 |
18:29:59 |
rus-heb |
gen. |
потерянный |
אבוד |
Баян |
184 |
18:29:58 |
rus-heb |
gen. |
Ибим |
אִבּים (название кибуца) |
Баян |
185 |
18:27:49 |
rus-tur |
gen. |
предъявлять |
üstüne atmak (обвинение) |
Ремедиос_П |
186 |
18:27:22 |
eng-rus |
fig. |
setback |
"охлаждение" (as in охлаждение в отношениях) |
mikhailS |
187 |
18:27:00 |
rus-tur |
gen. |
предъявлять |
üzerine atmak (обвинение) |
Ремедиос_П |
188 |
18:25:23 |
rus-tur |
gen. |
снижаться |
düşmek |
Ремедиос_П |
189 |
18:24:36 |
rus-tur |
gen. |
быть снятым |
düşmek (об обвинении) |
Ремедиос_П |
190 |
18:23:30 |
rus-tur |
gen. |
обвинять |
suçlamak |
Ремедиос_П |
191 |
18:23:02 |
rus-tur |
gen. |
обвинение |
suçlama |
Ремедиос_П |
192 |
18:21:48 |
rus-heb |
book. |
цветение |
אֵב ר' אִבּים, איבים |
Баян |
193 |
18:21:43 |
rus-tur |
gen. |
отменяться |
kaldırılmak |
Ремедиос_П |
194 |
18:18:55 |
rus-tur |
gen. |
принимать решение |
karar almak |
Ремедиос_П |
195 |
18:18:31 |
rus-tur |
gen. |
менеджмент |
yönetim (деятельность) |
Ремедиос_П |
196 |
18:18:02 |
rus-tur |
gen. |
менеджмент |
yöneticiler (совокупность управляющих лиц) |
Ремедиос_П |
197 |
18:16:47 |
rus-tur |
gen. |
племянник |
yeğen |
Ремедиос_П |
198 |
18:16:09 |
rus-fre |
gen. |
панель управления |
dashboard |
NikaGorokhova |
199 |
18:16:08 |
rus-tur |
gen. |
привлекательный |
çekici |
Ремедиос_П |
200 |
18:15:41 |
rus-tur |
gen. |
сексуальный |
seksi |
Ремедиос_П |
201 |
18:13:46 |
eng-rus |
gen. |
hurt sales |
негативно сказываться на продажах (This new wave of research is already providing evidence that some standard compensation practices probably hurt sales.) |
Андрей Уманец |
202 |
18:13:02 |
rus-tur |
gen. |
пол |
yer (по которому ходят) |
Ремедиос_П |
203 |
18:11:46 |
rus-tur |
gen. |
венерическое заболевание |
cinsel yolla bulaşan enfeksiyon |
Ремедиос_П |
204 |
18:10:55 |
rus-tur |
gen. |
заражаться |
bulaşmak |
Ремедиос_П |
205 |
18:10:36 |
rus-tur |
gen. |
заражать |
bulaştırmak |
Ремедиос_П |
206 |
18:09:45 |
rus-tur |
gen. |
втягивать |
bulaştırmak (кого-л. во что-л. неприятное) |
Ремедиос_П |
207 |
18:09:05 |
rus-tur |
gen. |
быть замешанным |
bulaşmak |
Ремедиос_П |
208 |
18:07:05 |
eng-ukr |
ornit. |
gull chick |
чаєня (пташа чайки) |
Yuriy Sokha |
209 |
18:06:12 |
eng |
abbr. offic. |
subclause |
subscl |
igisheva |
210 |
18:06:01 |
rus-tur |
gen. |
сведения |
bilgi |
Ремедиос_П |
211 |
18:05:54 |
eng-ukr |
gen. |
chick |
чаєня (пестливе називання дитини) |
Yuriy Sokha |
212 |
18:05:26 |
rus-tur |
gen. |
включать |
açmak (прибор) |
Ремедиос_П |
213 |
18:05:01 |
rus-tur |
gen. |
включать |
içermek (в себя) |
Ремедиос_П |
214 |
18:04:44 |
rus-tur |
gen. |
содержать |
içermek |
Ремедиос_П |
215 |
18:03:53 |
rus-tur |
gen. |
доказательство |
delil |
Ремедиос_П |
216 |
18:02:32 |
rus-ger |
gen. |
вводить |
einkoppeln |
Gaist |
217 |
18:02:20 |
rus-tur |
gen. |
так что |
yani |
Ремедиос_П |
218 |
18:00:59 |
rus-tur |
gen. |
след |
iz |
Ремедиос_П |
219 |
18:00:04 |
rus-tur |
gen. |
объявление |
açıklama |
Ремедиос_П |
220 |
17:59:13 |
rus-heb |
idiom. |
дорого поплатиться |
לשלם ביוקר |
Баян |
221 |
17:57:48 |
rus-heb |
gen. |
источник |
עַיִן צורת נסמך עֵין־ |
Баян |
222 |
17:56:30 |
rus-tur |
gen. |
быть отстранённым от должности |
açığa alınmak |
Ремедиос_П |
223 |
17:55:56 |
rus-tur |
gen. |
отстранять от должности |
açığa almak |
Ремедиос_П |
224 |
17:54:27 |
rus-tur |
gen. |
брать на себя обязанность |
görev almak |
Ремедиос_П |
225 |
17:53:31 |
rus-fre |
rude |
жестоко стебать |
se foutre de la gueule (j'ai pas envie de me foutre de la gueule de mon propre pays - Не хочу насмехаться над своей собственной страной.) |
NikaGorokhova |
226 |
17:53:26 |
rus-heb |
gen. |
ключ |
מבוע |
Баян |
227 |
17:53:10 |
rus-tur |
gen. |
брать на себя ответственность |
sorumluluk üstlenmek |
Ремедиос_П |
228 |
17:51:52 |
rus-fre |
rude |
насмехаться |
se foutre de la gueule (ils vont se foutre de ma gueule - они поднимут меня на смех.) |
NikaGorokhova |
229 |
17:51:33 |
eng-rus |
gen. |
motley crew |
разношёрстная публика |
Taras |
230 |
17:50:29 |
rus-tur |
gen. |
отмечать |
belirtmek |
Ремедиос_П |
231 |
17:50:00 |
eng-rus |
gen. |
cubicle |
вольер (для животного) |
sankozh |
232 |
17:48:28 |
rus-tur |
gen. |
под |
altı (предлог места) |
Ремедиос_П |
233 |
17:47:58 |
rus-tur |
gen. |
начало |
başlatılma |
Ремедиос_П |
234 |
17:46:57 |
rus-ita |
law |
майор юстиции |
Maggiore della Giustizia |
tania_mouse |
235 |
17:46:46 |
rus-heb |
gen. |
родник |
מבוע |
Баян |
236 |
17:46:40 |
rus-ger |
gen. |
пневмопружина |
Druckluftfeder |
Gaist |
237 |
17:45:33 |
rus-tur |
gen. |
расследовать |
soruşturmak |
Ремедиос_П |
238 |
17:45:11 |
rus-tur |
gen. |
расследование |
soruşturma |
Ремедиос_П |
239 |
17:45:04 |
rus-ger |
gen. |
пневматическая пружина |
Druckluftfeder |
Gaist |
240 |
17:44:22 |
rus-tur |
gen. |
заключение под стражу |
gözaltına alınma |
Ремедиос_П |
241 |
17:43:47 |
rus-tur |
gen. |
продолжительность |
süreç |
Ремедиос_П |
242 |
17:42:46 |
rus-tur |
gen. |
быть заключённым под стражу |
gözaltına alınmak |
Ремедиос_П |
243 |
17:42:16 |
rus-tur |
gen. |
заключать под стражу |
gözaltına almak |
Ремедиос_П |
244 |
17:41:01 |
rus-tur |
gen. |
кроме того |
ayrıca |
Ремедиос_П |
245 |
17:40:56 |
rus-heb |
gen. |
оригинальность |
מקוריות |
Баян |
246 |
17:40:47 |
rus-ita |
econ. |
общий долг |
totale dei debiti |
spanishru |
247 |
17:40:34 |
rus-heb |
gen. |
оригинальный |
מקורי |
Баян |
248 |
17:40:17 |
rus-tur |
gen. |
заявлять |
açıklamak |
Ремедиос_П |
249 |
17:40:07 |
rus-ita |
law |
управление Министерства внутренних дел |
Direzione del Ministero degli Interni |
tania_mouse |
250 |
17:39:40 |
rus-tur |
gen. |
отменять |
kaldırmak |
Ремедиос_П |
251 |
17:38:47 |
rus-tur |
gen. |
заключение под стражу |
gözaltı |
Ремедиос_П |
252 |
17:37:45 |
rus-tur |
gen. |
домашний арест |
ev hapsi |
Ремедиос_П |
253 |
17:37:32 |
eng |
abbr. genet. |
STAM |
signal transducing adaptor molecule |
iwona |
254 |
17:37:14 |
rus-ita |
law |
старший следователь |
investigatore capo |
tania_mouse |
255 |
17:35:53 |
rus-tur |
gen. |
журналист-расследователь |
araştırmacı gazeteci |
Ремедиос_П |
256 |
17:34:56 |
rus-tur |
gen. |
заключённый |
mahkûm (в тюрьме) |
Ремедиос_П |
257 |
17:34:06 |
rus-tur |
gen. |
выйти на свободу |
serbest bırakılmak (о заключённом) |
Ремедиос_П |
258 |
17:33:37 |
rus-tur |
gen. |
освобождать |
serbest bırakmak |
Ремедиос_П |
259 |
17:32:41 |
rus-ger |
gen. |
зацепляться под |
untergreifen |
Gaist |
260 |
17:32:40 |
rus-tur |
gen. |
раб |
köle |
Ремедиос_П |
261 |
17:32:01 |
rus-tur |
gen. |
заключённый |
tutuklu (в тюрьме) |
Ремедиос_П |
262 |
17:31:26 |
rus-ita |
econ. |
заявление о заинтересованности |
dichiarazione di interesse |
spanishru |
263 |
17:31:08 |
rus-ita |
econ. |
предложение о заинтересованности |
dichiarazione di interesse |
spanishru |
264 |
17:31:03 |
eng-rus |
law |
Power of Attorney Form |
форма доверенности |
Elen Molokovskikh |
265 |
17:30:45 |
rus-tur |
gen. |
объяснять |
açıklama yapmak |
Ремедиос_П |
266 |
17:29:50 |
eng-rus |
gen. |
Federal Service for Surveillance on Consumer Rights Protection and Wellbeing |
Федеральная служба по надзору в сфере защиты потребителей и благополучия человека (согласно оф. сайту  rospotrebnadzor.ru) |
aldrignedigen |
267 |
17:29:27 |
rus-tur |
gen. |
объяснять |
açıklamak |
Ремедиос_П |
268 |
17:28:21 |
rus-ita |
ed. |
"удовлетворительно" |
sufficiente (оценка) |
tania_mouse |
269 |
17:26:06 |
rus-ger |
construct. |
трапециевидная шайба |
Kalotte |
nrdmc |
270 |
17:25:37 |
rus-ita |
law |
в сложившихся обстоятельствах |
date le presenti circostanze |
tania_mouse |
271 |
17:25:27 |
rus-ita |
law |
в текущих обстоятельствах |
date le presenti circostanze |
tania_mouse |
272 |
17:24:53 |
rus-tur |
gen. |
министр |
bakan |
Ремедиос_П |
273 |
17:24:17 |
eng |
abbr. railw. |
RW |
railway |
igisheva |
274 |
17:23:12 |
eng-rus |
proverb |
better a mediocre peace than a glorious war |
худой мир лучше доброй войны |
mikhailS |
275 |
17:22:46 |
rus-ita |
econ. |
приоритет в покупке |
precedenza d'acquisto |
spanishru |
276 |
17:20:22 |
eng-rus |
gen. |
fueling station |
топливозаправочная станция |
Svetozar |
277 |
17:11:53 |
rus-ita |
law |
справка о несудимости |
certificato di carichi pendenti |
tania_mouse |
278 |
17:11:27 |
rus-ita |
law |
справка о судимости |
certificato di carichi penali |
tania_mouse |
279 |
17:09:02 |
rus-ita |
gen. |
переложить ответственность |
scaricare la responsabilità (a qd) |
spanishru |
280 |
17:07:59 |
eng-rus |
Игорь Миг |
sassy |
невежливый |
Игорь Миг |
281 |
17:07:23 |
eng-rus |
Игорь Миг |
sassy |
беспардонный |
Игорь Миг |
282 |
17:06:01 |
eng-rus |
Игорь Миг |
sassy |
непочтительный |
Игорь Миг |
283 |
17:03:39 |
eng-rus |
Игорь Миг |
get sassy |
вести себя вызывающе |
Игорь Миг |
284 |
17:02:08 |
eng-rus |
|
outdated |
допотопный (особ. об оборудовании, приборах) |
Рина Грант |
285 |
17:01:21 |
eng-rus |
law |
intended recipient |
предполагаемый получатель |
Igor Kondrashkin |
286 |
17:01:02 |
eng-rus |
|
a lost cause |
безнадёжен (A person or thing that can no longer hope to succeed or be changed for the better. ‘he denied his drinking problem, and his friend left believing he was a lost cause') |
Bullfinch |
287 |
16:59:33 |
eng-rus |
Игорь Миг |
sassy |
резкий |
Игорь Миг |
288 |
16:57:16 |
eng-rus |
law |
by international signed for post |
международным почтовым отправлением под расписку |
Igor Kondrashkin |
289 |
16:57:09 |
eng-rus |
trav. |
Tsesarevich Embankment |
Набережная цесаревича (достопримечательность Владивостока) |
Ivan Pisarev |
290 |
16:55:01 |
eng-rus |
Игорь Миг |
equal parts |
в равной мере |
Игорь Миг |
291 |
16:53:36 |
eng-rus |
|
get a bargain |
не прогадать с покупкой |
A.Rezvov |
292 |
16:52:22 |
eng-rus |
trav. |
Naval Enbankment |
Корабельная набережная (достопримечательность Владивостока) |
Ivan Pisarev |
293 |
16:52:00 |
rus-tur |
|
дело |
iş |
Ремедиос_П |
294 |
16:45:21 |
eng-rus |
Игорь Миг |
TV news personality |
телеведущий |
Игорь Миг |
295 |
16:43:38 |
eng-rus |
market. |
choice |
вариант выбора |
A.Rezvov |
296 |
16:43:37 |
eng-rus |
|
continuous mining |
комбайновая добыча (в отличие от буровзрывной выемки/разработки – drilling and blasting) |
masizonenko |
297 |
16:40:43 |
eng-rus |
Игорь Миг |
thinly-veiled |
едва скрываемый |
Игорь Миг |
298 |
16:40:42 |
eng-rus |
|
withdrawable circuit breaker unit |
выдвижной блок выключателя |
forasa |
299 |
16:39:49 |
eng-rus |
law |
deemed receipt |
презюмируемое получение |
Igor Kondrashkin |
300 |
16:38:41 |
eng-rus |
|
ride in the back seat |
ехать на заднем сиденье |
4uzhoj |
301 |
16:37:51 |
eng-rus |
|
ride in the back |
ехать сзади (на заднем сиденье) |
4uzhoj |
302 |
16:34:52 |
eng-rus |
Игорь Миг |
thinly veiled criticism |
неприкрытая критика |
Игорь Миг |
303 |
16:34:38 |
eng-rus |
market. |
positioning products |
позиционирование продукции |
A.Rezvov |
304 |
16:33:53 |
eng-rus |
mech.eng. |
scrap |
разбирать на части |
She's Helen |
305 |
16:31:16 |
eng-rus |
Игорь Миг |
the visit could not have come at a better time |
визит оказался очень своевременным |
Игорь Миг |
306 |
16:30:32 |
eng-rus |
|
sell for scrap |
продавать на металлолом |
She's Helen |
307 |
16:30:20 |
eng-rus |
|
originating departure airport |
аэропорт вылета (при рейсах с промежуточными посадками) |
sankozh |
308 |
16:26:52 |
rus-ita |
avia. |
испытательный полёт |
prova di volo |
spanishru |
309 |
16:26:14 |
rus-ita |
avia. |
испытательный полёт |
prova in volo |
spanishru |
310 |
16:22:11 |
rus-ita |
avia. |
испытательный полёт |
volo test |
spanishru |
311 |
16:14:26 |
rus-ita |
law |
территориальный пункт |
Ufficio Territoriale (ТП Отдела УФМС) |
tania_mouse |
312 |
16:13:52 |
rus-ita |
|
продолжающийся |
persistente (о проблемах) |
spanishru |
313 |
16:12:58 |
rus-ita |
|
сохраняющийся |
persistente |
spanishru |
314 |
16:08:07 |
rus-ita |
|
вс |
domenica |
spanishru |
315 |
16:07:16 |
eng-rus |
market. |
search patterns |
характеристики поисковых запросов |
A.Rezvov |
316 |
16:02:49 |
rus-ita |
dentist. |
мыщелковый отросток |
condilo |
Cole |
317 |
16:01:50 |
rus-ita |
dentist. |
вырезка нижней челюсти |
incisura mandibolare |
Cole |
318 |
15:59:21 |
rus-ita |
dentist. |
угол нижней челюсти |
angolo mandibolare |
Cole |
319 |
15:58:42 |
rus-ita |
dentist. |
ветви нижней челюсти |
rami mandibolari |
Cole |
320 |
15:58:02 |
rus-tur |
|
российский |
Rus |
Ремедиос_П |
321 |
15:57:54 |
rus-ger |
plumb. |
перелив |
Überlauf (вертикальное отверстие в ванне/раковине для защиты от переполнения) |
nrdmc |
322 |
15:57:27 |
rus-ita |
dentist. |
шейка нижней челюсти |
fossa digastrica mandibolare |
Cole |
323 |
15:55:40 |
eng-rus |
psychol. |
human biases |
искажения восприятия |
A.Rezvov |
324 |
15:52:50 |
eng |
abbr. |
corten steel |
weathering steel |
вася1191 |
325 |
15:52:00 |
rus-ita |
anat. |
крыловидная ямка |
fossa pterigoidea |
Cole |
326 |
15:49:00 |
eng-rus |
|
relative price changes |
изменения относительных цен |
A.Rezvov |
327 |
15:38:50 |
rus-ita |
construct. |
проект отделочных работ |
progetto delle finiture |
livebetter.ru |
328 |
15:36:14 |
rus-ger |
law |
доступ к |
Zutritt zu |
Лорина |
329 |
15:26:35 |
rus-tur |
|
свободный |
serbest |
Ремедиос_П |
330 |
15:20:59 |
eng-rus |
|
advertiser |
рекламист |
A.Rezvov |
331 |
15:17:23 |
eng-rus |
names |
Amos Tversky |
Амос Тверски (израильский психолог) |
A.Rezvov |
332 |
15:15:20 |
eng-rus |
formal amer. |
truck and trailer unit |
седельный автомобильный поезд |
4uzhoj |
333 |
15:13:23 |
eng-rus |
psychol. |
emotional wants |
психологические потребности |
A.Rezvov |
334 |
15:12:49 |
rus-ita |
anat. |
скуловерхнечелюстной шов |
sutura zigomatico-mascellare |
Cole |
335 |
15:12:18 |
rus-tur |
|
получать удовольствие |
zevk almak |
Ремедиос_П |
336 |
15:10:39 |
rus-ita |
anat. |
подглазничный канал |
canale infraorbitale |
Cole |
337 |
15:10:07 |
rus-tur |
|
удовольствие |
zevk |
Ремедиос_П |
338 |
15:09:23 |
eng-rus |
|
all the way |
аж (о расстоянии • I didn't want to bother anyone to drive all the way out there and pick me up.) |
4uzhoj |
339 |
15:07:29 |
rus-tur |
|
путешествовать |
seyahat etmek |
Ремедиос_П |
340 |
15:07:07 |
rus-ita |
anat. |
передняя носовая ость |
spina nasale anteriore |
Cole |
341 |
15:06:28 |
rus-tur |
|
международный |
uluslararası |
Ремедиос_П |
342 |
15:06:08 |
rus-ita |
anat. |
клыковая ямка |
fossa canina |
Cole |
343 |
15:05:58 |
rus-tur |
|
между |
arası |
Ремедиос_П |
344 |
15:05:25 |
rus-tur |
|
нация |
ulus |
Ремедиос_П |
345 |
15:04:54 |
rus-tur |
|
становиться |
haline gelmek |
Ремедиос_П |
346 |
15:04:40 |
rus-tur |
|
ситуация |
hal |
Ремедиос_П |
347 |
15:03:40 |
rus-tur |
|
выполнять просьбу |
isteği karşılamak |
Ремедиос_П |
348 |
15:02:34 |
rus-tur |
|
пожелание |
istek |
Ремедиос_П |
349 |
15:02:24 |
rus-ger |
|
глиоз белого вещества |
Marklagergliose |
paseal |
350 |
15:02:12 |
rus-tur |
|
просьба |
istek |
Ремедиос_П |
351 |
15:01:02 |
rus-ita |
anat. |
альвеолярное отверстие |
forame alverolare |
Cole |
352 |
14:57:49 |
rus-ita |
anat. |
скуловой отросток |
processo zigomatico |
Cole |
353 |
14:56:47 |
rus-tur |
|
значительный |
önemli |
Ремедиос_П |
354 |
14:56:10 |
rus-tur |
|
признать последствия |
sonuçları kabul etmek |
Ремедиос_П |
355 |
14:54:05 |
rus-tur |
|
увольнять |
kovmak |
Ремедиос_П |
356 |
14:52:37 |
rus-tur |
|
оккупация |
işgal |
Ремедиос_П |
357 |
14:51:41 |
rus-tur |
|
Война в Персидском заливе |
Körfez Savaşı |
Ремедиос_П |
358 |
14:50:17 |
rus-tur |
|
парусное судно |
yelkenli |
Ремедиос_П |
359 |
14:49:45 |
rus-tur |
|
парус |
yelken |
Ремедиос_П |
360 |
14:49:05 |
rus-tur |
|
однажды |
günün birinde |
Ремедиос_П |
361 |
14:48:38 |
rus-tur |
|
паспорт |
pasaport |
Ремедиос_П |
362 |
14:48:11 |
rus-tur |
|
водительские права |
ehliyet |
Ремедиос_П |
363 |
14:47:50 |
rus-tur |
|
водить машину |
araba sürmek |
Ремедиос_П |
364 |
14:47:23 |
rus-tur |
|
иметь |
sahip olmak |
Ремедиос_П |
365 |
14:46:47 |
rus-tur |
|
быть редким |
zor bulunmak |
Ремедиос_П |
366 |
14:46:42 |
eng-rus |
|
World Data Atlas |
мировой атлас данных |
tania_mouse |
367 |
14:46:10 |
rus-tur |
|
стабильность |
istikrar |
Ремедиос_П |
368 |
14:45:49 |
rus-tur |
|
в крайней степени |
büyük ölçüde |
Ремедиос_П |
369 |
14:45:02 |
rus-tur |
|
крайне маловероятно |
büyük ölçüde mümkün değil |
Ремедиос_П |
370 |
14:44:59 |
eng-rus |
microel. |
triaxial sensor |
трёхосевой датчик |
Pothead |
371 |
14:44:29 |
rus-tur |
|
крайне |
büyük ölçüde |
Ремедиос_П |
372 |
14:43:49 |
rus-tur |
|
преодолевать |
aşmak |
Ремедиос_П |
373 |
14:42:42 |
rus-tur |
|
практически |
büyük ölçüde |
Ремедиос_П |
374 |
14:41:28 |
rus-tur |
|
значительно |
büyük ölçüde |
Ремедиос_П |
375 |
14:39:27 |
rus-tur |
|
измерение |
ölçü |
Ремедиос_П |
376 |
14:38:15 |
rus-tur |
|
обычай |
gelenek |
Ремедиос_П |
377 |
14:37:49 |
rus-tur |
|
население |
nüfus |
Ремедиос_П |
378 |
14:37:28 |
rus-tur |
|
падать |
azalmak (снижаться) |
Ремедиос_П |
379 |
14:36:58 |
rus-tur |
|
снизиться |
azalmak |
Ремедиос_П |
380 |
14:36:01 |
rus-tur |
|
снижать |
azaltmak |
Ремедиос_П |
381 |
14:35:42 |
rus-ger |
law |
ведение коммерческой деятельности |
Ausübung der kaufmännischen Tätigkeit |
Лорина |
382 |
14:35:21 |
eng-rus |
|
maths teacher |
учитель математики |
jagr6880 |
383 |
14:34:52 |
rus-tur |
|
снижать |
düşürmek (цену и т.п.) |
Ремедиос_П |
384 |
14:34:06 |
rus-tur |
|
повышать |
artırmak |
Ремедиос_П |
385 |
14:33:27 |
rus-tur |
|
расти |
artmak (о значении, количестве) |
Ремедиос_П |
386 |
14:32:32 |
rus-tur |
|
повышаться |
artmak |
Ремедиос_П |
387 |
14:29:32 |
rus-gre |
|
успех |
προκοπή |
Anton S. |
388 |
14:26:18 |
rus-fre |
|
балаболить |
parler pour ne rien dire |
Coralie |
389 |
14:16:50 |
rus-fre |
tech. |
клей-герметик низкой прочности |
colle frein filet faible |
BoikoN |
390 |
14:15:09 |
rus-tur |
|
верный |
doğru |
Ремедиос_П |
391 |
14:14:50 |
eng-rus |
adv. |
pharmaceutical advertisement |
реклама лекарств |
A.Rezvov |
392 |
14:07:24 |
rus-lav |
railw. |
узкоколейка |
mazbānītis ((в Вентспилсе)) |
m1911 |
393 |
14:07:01 |
fre |
abbr. |
ajt |
ajout (в чертежах) |
BoikoN |
394 |
14:02:47 |
eng-rus |
|
likely |
с достаточной вероятностью |
A.Rezvov |
395 |
13:59:13 |
eng-rus |
|
in this manner |
указанным образом |
A.Rezvov |
396 |
13:56:19 |
eng-rus |
pharma. |
cibenzoline |
цибензолин |
Гера |
397 |
13:55:50 |
eng-rus |
pharma. |
moricizine |
морицизин |
Гера |
398 |
13:54:58 |
fre |
abbr. |
DVT |
devient ((в чертеже)) |
BoikoN |
399 |
13:53:46 |
eng-rus |
pharma. |
ethacizine |
этацизин |
Гера |
400 |
13:52:51 |
eng-rus |
pharma. |
lorcainide |
лоркаинид |
Гера |
401 |
13:52:11 |
eng-rus |
|
chargeback |
возврат ранее уплаченных средств |
A.Rezvov |
402 |
13:48:44 |
eng-rus |
pharma. |
lorajmine |
лораймин |
Гера |
403 |
13:48:37 |
eng-rus |
|
value-added ratio |
доля добавленной стоимости (в продукте)) |
tania_mouse |
404 |
13:47:49 |
eng-rus |
pharma. |
prajmaline |
праймалин |
Гера |
405 |
13:42:21 |
eng-rus |
construct. |
ingress into the building |
ввод в здание |
Linera |
406 |
13:42:13 |
eng-rus |
met. |
dross |
съем (The effect is to oxidize the impurities, which rise to the surface and form a dross. britannica.com) |
gr82bstr8 |
407 |
13:41:47 |
eng-rus |
|
subset |
часть (a subset of something – некоей совокупности) |
A.Rezvov |
408 |
13:40:52 |
rus-ger |
rel., jud. |
праздник обновления храма |
das Fest der Tempelweihe (Ханука) |
massana |
409 |
13:38:17 |
eng-rus |
|
camping gear |
походное снаряжение |
A.Rezvov |
410 |
13:36:56 |
eng-rus |
|
admittedly |
надо признать |
Ремедиос_П |
411 |
13:33:55 |
eng-rus |
|
special tax regime |
специальный режим налогообложения |
tania_mouse |
412 |
13:33:38 |
eng-rus |
|
characteristic data |
характеризующие данные |
A.Rezvov |
413 |
13:28:33 |
eng-rus |
|
pool car |
корпоративная машина общего пользования (A POOL car is a company vehicle that's available for use by one or more employees of that company. It can be a pool van, as well. • A pool car is a vehicle that is:
Made available for more than one employee of a business.
Mostly kept on business premises.
That’s because a pool car — which can be a car or van — is an asset of the company, not of an individual employee. As such, it is not classed as a company car, an important distinction when it comes to taxes. vimcar.co.uk) |
КГА |
414 |
13:24:55 |
eng-rus |
fant./sci-fi. |
space crap |
космический мусор (The Planet of the Robot Slaves (Bill, the Galactic Hero #2) by Harry Harrison goodreads.com, goodreads.com) |
Taras |
415 |
13:13:41 |
rus-ita |
dentist. |
постоянные зубы |
denti permanenti |
Cole |
416 |
13:11:41 |
rus-ita |
dentist. |
зубная мякоть |
canale radicolare |
Cole |
417 |
13:08:49 |
rus-ger |
|
угол переворота |
Impulswinkel (определяет, насколько повернут вектор суммарной намагниченности по направлению к плоскости X-Y – терминология МРТ) |
paseal |
418 |
13:07:56 |
rus-ita |
dentist. |
зубное вещество |
sostanza adamantina |
Cole |
419 |
13:05:53 |
eng-rus |
|
flip angle |
угол переворота (МРТ) |
paseal |
420 |
13:05:43 |
rus-ita |
dentist. |
верхушка корня зуба |
apice del dente |
Cole |
421 |
13:04:37 |
rus-spa |
law |
Серийный номер физического носителя на удостоверении личности |
idesp (Número de serie del soporte físico de la tarjeta) |
ulkomaalainen |
422 |
13:03:14 |
rus-ita |
dentist. |
поясок |
cingolo |
Cole |
423 |
13:00:56 |
eng-rus |
automat. |
key selector |
переключатель с ключом (используется для переключения между различными режимами работы оборудования (ручной, автоматический и т.д.) посредством извлекаемого ключа) |
soldumb |
424 |
13:00:46 |
rus-ita |
dentist. |
зубной бугорок |
cuspide dentale |
Cole |
425 |
12:59:28 |
eng-rus |
Игорь Миг |
make serious inroads into |
добиваться больших успехов в |
Игорь Миг |
426 |
12:58:19 |
eng-ger |
med. |
flip angle |
Impulswinkel (MRI) |
paseal |
427 |
12:57:36 |
eng-rus |
|
Medical illnesses |
сопутствующие заболевания |
bigmaxus |
428 |
12:55:00 |
eng-rus |
Игорь Миг |
make inroads against |
бороться с |
Игорь Миг |
429 |
12:52:39 |
rus-fre |
idiom. |
поменять шило на мыло |
Y perdre au change |
Coralie |
430 |
12:50:30 |
rus-ger |
|
поднимать плач |
Klage erheben |
massana |
431 |
12:49:34 |
eng-rus |
Игорь Миг |
make inroads |
добиваться успеха |
Игорь Миг |
432 |
12:48:54 |
eng-rus |
Игорь Миг |
inroads |
успехи |
Игорь Миг |
433 |
12:43:13 |
rus-ger |
rel., jud. |
полупраздник |
Halbfeiertag |
massana |
434 |
12:42:02 |
eng-rus |
Игорь Миг |
intractable problem |
сложный вопрос |
Игорь Миг |
435 |
12:37:18 |
eng-rus |
Игорь Миг |
know a thing or two about |
смыслить в |
Игорь Миг |
436 |
12:35:45 |
eng-rus |
Игорь Миг |
know a thing or two about |
неплохо разбираться в |
Игорь Миг |
437 |
12:35:30 |
eng-rus |
Игорь Миг |
know a thing or two about |
хорошо себе представлять |
Игорь Миг |
438 |
12:35:11 |
eng-rus |
Игорь Миг |
know a thing or two about |
иметь представление о |
Игорь Миг |
439 |
12:33:47 |
eng-rus |
Игорь Миг |
a stone's throw from |
в трёх шагах от |
Игорь Миг |
440 |
12:33:28 |
eng-rus |
Игорь Миг |
a stone's throw from |
под носом у |
Игорь Миг |
441 |
12:31:34 |
eng-rus |
Игорь Миг |
a stone's throw from |
по соседству с |
Игорь Миг |
442 |
12:30:44 |
eng-rus |
Игорь Миг |
a stone's throw from |
под самым носом у |
Игорь Миг |
443 |
12:30:10 |
eng-rus |
Игорь Миг |
a stone's throw from |
под боком у |
Игорь Миг |
444 |
12:28:11 |
rus-fre |
|
сунуться |
jeter un coup d'oeil (куда ни сунься - où que l'on regarde) |
Coralie |
445 |
12:27:28 |
eng-rus |
|
be hung-over |
с похмелья (Next mornin', the men were too hungover to hunt; I was hungover, I was still asleep; I know that when I'm hung-over it's the first thing I want) |
Taras |
446 |
12:23:44 |
eng-rus |
Игорь Миг |
vacuous |
надуманный |
Игорь Миг |
447 |
12:22:06 |
eng-rus |
Игорь Миг |
vacuous |
пустопорожний |
Игорь Миг |
448 |
12:21:36 |
eng-rus |
Игорь Миг |
vacuous |
беспредметный |
Игорь Миг |
449 |
12:20:51 |
eng-rus |
Игорь Миг |
vacuous |
трескучий |
Игорь Миг |
450 |
12:19:58 |
rus-spa |
anim.husb. |
постановка животных |
entrada de animales (в стойла) |
ines_zk |
451 |
12:17:15 |
rus-spa |
anim.husb. |
станок опороса |
plaza de maternidad |
ines_zk |
452 |
12:16:32 |
eng-rus |
police |
sting |
спецоперация по задержанию преступника (или преступников) |
Taras |
453 |
12:15:34 |
rus-ger |
construct. |
помещение лестничной клетки |
Treppenhausraum |
Dominator_Salvator |
454 |
12:10:29 |
eng-rus |
Игорь Миг |
vacuous |
лишённый смысла |
Игорь Миг |
455 |
12:05:50 |
eng-rus |
poetic |
Vegetable life of a poor peasant on the outskirts |
прозябание бобыля на отшибе |
shapker |
456 |
12:03:38 |
eng-rus |
Игорь Миг |
strong-arm into |
принуждать к |
Игорь Миг |
457 |
11:59:58 |
rus-spa |
|
повысить профессионализм |
profesionalizar |
ines_zk |
458 |
11:59:47 |
eng-rus |
Игорь Миг |
in the realm of trade |
в сфере торговли |
Игорь Миг |
459 |
11:58:18 |
eng-rus |
Игорь Миг |
in the realm of |
в масштабе |
Игорь Миг |
460 |
11:56:18 |
eng-rus |
Игорь Миг |
in the realm of |
в контексте |
Игорь Миг |
461 |
11:55:56 |
rus-fre |
econ. |
доступ к госзаказам |
accès aux marchés publics |
Viktor N. |
462 |
11:54:21 |
eng-rus |
Игорь Миг |
in the realm of |
в сферах, затрагивающих |
Игорь Миг |
463 |
11:53:54 |
eng-rus |
Игорь Миг |
in the realm of |
в вопросах, касающимся |
Игорь Миг |
464 |
11:53:28 |
eng-rus |
inf. |
look smart |
классно смотреться |
A.Rezvov |
465 |
11:53:24 |
eng-rus |
inf. |
the hard way |
по-плохому (Going to make me find out the hard way? japantimes.co.jp • Let's not do this the hard way, okay? • "If (Pinera) doesn't leave the easy way, he's going to have to leave the hard way," added the 46-year-old.) |
Damirules |
466 |
11:53:13 |
rus-fre |
idiom. |
делать из мухи слона |
c'est une tempête dans un verre d'eau |
Coralie |
467 |
11:53:04 |
eng-rus |
law |
hereunto annexed |
приложенный к настоящему документу |
Johnny Bravo |
468 |
11:52:59 |
rus-ita |
law |
подавать ходатайство о классификации приоритетности претензий |
presentare domanda di collocazione nei giudizi |
ulkomaalainen |
469 |
11:52:47 |
rus-fre |
idiom. |
делать их мухи слона |
en faire tout un fromage / tout un flanc |
Coralie |
470 |
11:51:30 |
eng-rus |
Игорь Миг |
in the realm of |
по меркам |
Игорь Миг |
471 |
11:49:46 |
eng-rus |
Игорь Миг |
in the realm of |
касательно |
Игорь Миг |
472 |
11:48:51 |
eng-rus |
sarcast. |
it's about time |
не прошло и года! |
Damirules |
473 |
11:48:48 |
eng-rus |
Игорь Миг |
in the realm of |
когда речь заходит о |
Игорь Миг |
474 |
11:48:32 |
eng-rus |
Игорь Миг |
in the realm of |
когда речь идёт о |
Игорь Миг |
475 |
11:47:46 |
eng-rus |
Игорь Миг |
in the realm of |
применительно к |
Игорь Миг |
476 |
11:47:22 |
eng |
abbr. EU. |
NBOG |
Notified Bodies Operations Group |
Liolichka |
477 |
11:46:20 |
eng-rus |
Игорь Миг |
in the realm of |
в мире |
Игорь Миг |
478 |
11:44:41 |
eng-rus |
Игорь Миг |
in the realm of |
в вопросах |
Игорь Миг |
479 |
11:38:13 |
eng-rus |
|
new industrialization |
новая политика в области индустриализации |
tania_mouse |
480 |
11:37:48 |
eng-rus |
Игорь Миг |
misread |
недопонимать |
Игорь Миг |
481 |
11:37:39 |
eng-rus |
|
new industrialization |
неоиндустриализация |
tania_mouse |
482 |
11:36:41 |
eng-rus |
|
facility |
административно-хозяйственный отдел |
LaFee |
483 |
11:35:08 |
eng-rus |
|
facility |
АХО |
LaFee |
484 |
11:32:09 |
rus-ger |
|
клинико-диагностическая лаборатория |
Labor für klinische Diagnostik |
LaFee |
485 |
11:30:35 |
rus-ger |
|
КДЛ |
Labor für klinische Diagnostik |
LaFee |
486 |
11:28:40 |
eng-rus |
scottish |
ettle |
возможность (chiefly (and now only) Scottish, Irish English (northern), and English regional (northern) after Middle English) |
Taras |
487 |
11:25:05 |
eng-rus |
Игорь Миг |
ballyhooed |
широко разрекламированный |
Игорь Миг |
488 |
11:24:46 |
eng-rus |
|
ettle |
зарабатывать |
Taras |
489 |
11:22:58 |
eng-rus |
scottish |
ettle |
назначать |
Taras |
490 |
11:21:46 |
eng-rus |
Игорь Миг |
in all fields of endeavor |
во всех сферах |
Игорь Миг |
491 |
11:21:09 |
eng-rus |
scottish |
ettle |
намереваться |
Taras |
492 |
11:19:50 |
eng-rus |
|
control desk workstation |
рабочая станция пульта |
forasa |
493 |
11:18:46 |
eng-rus |
scottish |
ettle |
удобный случай |
Taras |
494 |
11:17:01 |
eng-rus |
scottish |
ettle |
цель |
Taras |
495 |
11:09:14 |
rus-ger |
|
праздничная неделя |
Feiertagswoche |
massana |
496 |
11:04:00 |
eng |
abbr. disast. |
HFRA |
High Failure Rate Aggregates. The components which fail often and prematurely (High Failure Rate Aggregates IAF (Indian Avia Forces).) |
LidiaMercado |
497 |
11:00:38 |
eng-rus |
pipes. |
Independent Support Motion Method of Modal Spectra Seismic Analysis |
Метод независимого движения поддержки для сейсмического анализа модальных спектров |
Aleksandra007 |
498 |
10:55:45 |
eng-rus |
dril. |
section TD |
проектная глубина участка ствола |
Islet |
499 |
10:55:12 |
eng-rus |
food.ind. |
packaged cereals |
хлопья для завтрака |
Himera |
500 |
10:49:45 |
rus-ger |
|
Закон "О пошлинах и сборах" |
Gebührengesetz |
4uzhoj |
501 |
10:48:14 |
eng-rus |
pharma. |
Raman spectroscopy |
рамановская спектрометрия (ГФ) |
ProtoMolecule |
502 |
10:47:54 |
eng-rus |
|
air-exhausted |
приточно-вытяжная |
forasa |
503 |
10:45:51 |
rus-ger |
|
высокопрочный чугун |
Gusseisen mit Kugelgraphit |
only1life |
504 |
10:34:23 |
rus-ger |
construct. |
период отопления |
Heizzeit |
Mr.Serge |
505 |
10:34:02 |
eng-rus |
|
shipment to |
грузополучатель |
Johnny Bravo |
506 |
10:33:13 |
eng-rus |
|
REA number |
регистрационный номер в Экономико-административном реестре |
Johnny Bravo |
507 |
10:19:19 |
rus-ger |
|
котёл-утилизатор |
AHK (Abhitzekessel m) |
Racooness |
508 |
10:18:15 |
rus-ger |
|
котёл-утилизатор |
Abhitzekessel (сокращённо AHK) |
Racooness |
509 |
10:17:16 |
eng-rus |
neuropsychol. |
orbital frontal cortex |
орбитофронтальная кора (OFC; from the book "Coaching the Brain" by Joseph O'Connor and Andrea Lages.) |
espina |
510 |
10:16:33 |
eng-rus |
comp.games. |
game-level completion |
прохождение уровня |
A.Rezvov |
511 |
10:10:14 |
eng-rus |
|
Shear coupling |
Предохранительная муфта |
GrishinaA. |
512 |
10:03:46 |
eng-rus |
offic. |
resolved: |
решили: (пункт протокола – за словом resolved следует конструкция that something be done) |
4uzhoj |
513 |
10:03:08 |
eng-rus |
offic. |
be it resolved: |
решили: |
Ася Кудрявцева |
514 |
10:02:26 |
eng-rus |
|
system performance evaluation |
оценка показателей работы системы |
pvconst |
515 |
10:02:15 |
eng-rus |
offic. |
it is hereby resolved as follows: |
решили: (в протоколах, решениях) |
4uzhoj |
516 |
9:43:24 |
eng-rus |
spectr. |
beam enhancer |
усилитель рассеянного пучка фотонов (Agilent Beam Enhancer Technology) |
Vishera |
517 |
9:36:00 |
fre |
abbr. |
rlt |
roulement ((подшипник)) |
BoikoN |
518 |
9:32:29 |
eng-rus |
EBRD brit. |
excess |
франшиза (A part of an insurance claim to be paid by the insured • We will deduct the excess from the loss and then pay up to the policy limit. • This is a popular method of reducing premiums by increasing excesses and many insured are caught unawares.) |
Alexander Demidov |
519 |
9:26:16 |
eng-rus |
inf. |
for the record |
на всякий случай (Just for the record, I was not even born when the events I'm describing happened.) |
4uzhoj |
520 |
9:25:08 |
rus-ger |
|
непроизвольное мочеиспускание |
unwillkürlicher Urinabgang |
paseal |
521 |
9:24:13 |
eng-rus |
|
populated place |
населённый пункт (The territory over which a municipality has jurisdiction may encompass only one populated place such as a city, town, or village, or several of such places. (WIikipedia)) |
ABelonogov |
522 |
9:23:52 |
eng-rus |
formal |
city/town/locality |
населённый пункт (графа; city/town/locality встречается в американских формах и свидетельствах) |
4uzhoj |
523 |
9:14:39 |
eng-rus |
|
braided silver |
плетеное серебро |
КГА |
524 |
9:12:21 |
eng-rus |
|
factional |
враждующие между собой (внутри одной политической группы) |
Ремедиос_П |
525 |
9:09:28 |
eng-rus |
|
cutlery bags |
конверты для столовых приборов (компания Tork) |
Eugene_Chel |
526 |
9:09:20 |
rus-heb |
|
легко отделаться |
לצאת בזול |
Баян |
527 |
9:05:04 |
eng-rus |
microel. |
sense FET |
измерительный полевой транзистор |
Pothead |
528 |
8:57:34 |
eng-rus |
inf. |
may I have a word with you? |
можно тебя на минутку? |
4uzhoj |
529 |
8:57:06 |
eng-rus |
|
for a minute |
на минуточку |
Alex_Odeychuk |
530 |
8:56:36 |
eng-rus |
inf. emph. |
I beg to disagree |
на минуточку! (в значении "позвольте!") |
4uzhoj |
531 |
8:46:30 |
eng-rus |
|
for the record |
прошу заметить (For the record, it was she who approached me about such a deal, not the other way around.) |
4uzhoj |
532 |
8:37:15 |
rus-spa |
inf. |
и вам того же |
igual (Приятного аппетита! И вам того же!) |
Побеdа |
533 |
8:25:58 |
rus-ger |
law |
Закон о делах перемещённых лиц и беженцев |
Gesetz über die Angelegenheiten der Vertriebenen und Flüchtlinge (BVFG) |
terrarristka |
534 |
7:52:12 |
eng-rus |
invest. |
liquidation preference |
ликвидационная преференция (первоочередное право инвестора на возврат инвестиций при ликвидации) |
42admirer |
535 |
7:38:40 |
rus-ger |
|
навязывать кому-либо своё мнение |
jemandem seine Meinung aufzwingen (duden.de) |
sunny8585 |
536 |
7:38:04 |
rus-ger |
|
навязывать кому-либо свою волю |
jemandem seinen Willen aufzwingen |
sunny8585 |
537 |
7:27:12 |
rus-spa |
tech. |
МТО |
Gestión de Inventarios y Almacenes |
Jelly |
538 |
7:01:32 |
rus-ita |
|
вдвое меньший |
dimezzato |
spanishru |
539 |
6:49:19 |
eng-rus |
|
subclavicular, infraclavicular lymph nodes |
подключичные лимфатические узлы |
MargeWebley |
540 |
5:15:13 |
eng-rus |
|
wireless functionality |
функции беспроводной связи |
SirReal |
541 |
5:11:40 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
beat |
побить (I will beat you all. (одолеть): я побью вас всех) |
Побеdа |
542 |
4:59:48 |
eng-rus |
|
be experienced |
возникать (If such interference is experienced – В случае возникновения подобных помех) |
SirReal |
543 |
4:47:10 |
eng-rus |
|
snap into place |
встать на место со щелчком |
SirReal |
544 |
4:04:04 |
rus-ger |
law |
неуплата налогов |
Nichtzahlung von Steuern |
SKY |
545 |
2:52:51 |
eng-rus |
|
studies of the sea floor |
подводные исследования (or "ocean" or "lake" or ...) |
Liv Bliss |
546 |
1:33:08 |
eng-rus |
|
initial requirements |
начальные требования |
pvconst |
547 |
1:21:48 |
rus-ita |
law |
ежегодное визирование |
vidimazioni annuali |
massimo67 |
548 |
1:08:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
exterminate all or a number of |
перетравить (pf of перетравливать) |
Gruzovik |
549 |
1:07:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
not well-trodden |
малоеженный (of road) |
Gruzovik |
550 |
1:07:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
little-used |
малоеженный (of carriage, road) |
Gruzovik |
551 |
1:06:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
little-ridden |
малоеженный (of horse, etc) |
Gruzovik |
552 |
1:06:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
not well-trodden |
малоеженый (of road) |
Gruzovik |
553 |
1:05:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
little-used |
малоеженый (of carriage, road) |
Gruzovik |
554 |
1:05:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
little-ridden |
малоеженый (of horse, etc) |
Gruzovik |
555 |
1:05:07 |
rus-ger |
law |
навредить |
Schaden zufügen |
Лорина |
556 |
1:04:47 |
rus-ger |
|
навредить |
schaden |
Лорина |
557 |
0:55:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
facade |
лицевая сторона (of building) |
Gruzovik |
558 |
0:34:33 |
rus-ita |
law |
грузовое автотранспортное средство |
autoveicolo per trasporto |
massimo67 |
559 |
0:00:23 |
eng-rus |
|
skitter |
промелькнуть |
Taras |