1 |
23:59:30 |
eng-rus |
med. |
scar removal |
удаление шрама |
Ремедиос_П |
2 |
23:58:39 |
rus-fre |
tech. |
Контроль направления вращения |
Contrôle du sens de rotation (только для 3-х фазных моторов) |
Voledemar |
3 |
23:58:17 |
eng-rus |
med. |
aesthetic defect |
эстетический недостаток |
Ремедиос_П |
4 |
23:57:22 |
rus-fre |
tech. |
Схема "звезда треугольник" |
Couplage étoile-triangle |
Voledemar |
5 |
23:57:07 |
eng-rus |
health. |
Diabetes Atlas |
диабетический атлас |
Min$draV |
6 |
23:55:36 |
rus-fre |
tech. |
защитный контакт обмотки |
Protection par thermistance |
Voledemar |
7 |
23:54:57 |
rus-fre |
tech. |
подготовка электроподключения |
Préparation du raccordement électrique |
Voledemar |
8 |
23:54:49 |
eng-rus |
amer. |
czar |
высокопоставленный чиновник (a powerful official who makes important decisions for the government about a particular activity; a government official given overall responsibility and a lot of power in a certain task:: the President's drug czar in the anti-drug campaign) |
Taras |
9 |
23:53:59 |
rus-fre |
tech. |
подключение электричества |
Raccordement électrique |
Voledemar |
10 |
23:53:25 |
rus-fre |
tech. |
мобильная установка в погруженном состоянием |
Installation immergée transportable |
Voledemar |
11 |
23:52:54 |
eng-rus |
tech. |
money printing press |
печатный станок для денег |
Andrey Truhachev |
12 |
23:52:48 |
eng-rus |
amer. |
czar |
главный координатор всех государственных программ ([zɑː] по борьбе с наркотиками, деятельности в области разведки и др.; напр., drug czar – глава управления по борьбе с наркоторговлей) |
Taras |
13 |
23:52:33 |
rus-ger |
progr. |
вертикальное микропрограммирование |
vertikale Mikroprogrammierung |
ssn |
14 |
23:52:13 |
rus-fre |
tech. |
описание детали |
Description des composants |
Voledemar |
15 |
23:51:24 |
rus-ger |
med. |
париетальная доля |
Parietallappen |
другая |
16 |
23:51:23 |
rus-fre |
tech. |
стационарная установка в погруженном состоянии |
Installation immergée stationnaire |
Voledemar |
17 |
23:50:22 |
rus-fre |
tech. |
Монтаж и электроподключение |
Montage et raccordement électrique |
Voledemar |
18 |
23:49:32 |
rus-ger |
progr. |
процедурный |
verfahrensorientiert |
ssn |
19 |
23:49:29 |
rus-fre |
tech. |
описание насоса |
Description de la pompe |
Voledemar |
20 |
23:48:35 |
rus-ger |
progr. |
процедурное программирование |
verfahrensorientierte Programmierung |
ssn |
21 |
23:48:20 |
rus-fre |
tech. |
шифр |
Dénomination |
Voledemar |
22 |
23:48:19 |
eng-rus |
dentist. |
teeth primordia |
зачатки зубов |
Langvar |
23 |
23:47:46 |
eng-rus |
heat.exch. |
plate and frame heat exchanger |
рамный пластинчатый теплообменник |
Nikitin-PRO |
24 |
23:47:16 |
eng-rus |
dentist. |
immature teeth |
зачатки зубов |
Langvar |
25 |
23:46:55 |
rus-ger |
progr. |
безличное программирование |
unpersönliche Programmierung |
ssn |
26 |
23:46:15 |
rus-fre |
tech. |
Характеристики изделия |
Informations produit |
Voledemar |
27 |
23:45:44 |
rus-fre |
tech. |
Взривозащита |
Protection antidéflagrante |
Voledemar |
28 |
23:44:37 |
rus-fre |
tech. |
область применения |
Applications |
Voledemar |
29 |
23:44:34 |
eng-rus |
fig. |
death knell |
предвестник конца (an event that means that the end or destruction of something will come soon) |
Taras |
30 |
23:44:21 |
rus-ger |
progr. |
программирование в относительных адресах |
relative Programmierung |
ssn |
31 |
23:43:53 |
rus-fre |
tech. |
транспортировка и промежуточное хранение |
Transport et entreposage |
Voledemar |
32 |
23:42:59 |
rus-ger |
med. |
внутричерепное давление |
Hirndruck |
другая |
33 |
23:42:57 |
eng-rus |
heat.exch. |
plate and shell heat exchanger |
кожухопластинчатый теплообменник |
Nikitin-PRO |
34 |
23:42:44 |
rus-epo |
gen. |
богатый |
riĉa |
urbrato |
35 |
23:42:19 |
eng-rus |
proverb |
Money doesn't grow on trees |
деньги на деревьях не растут |
Andrey Truhachev |
36 |
23:42:16 |
rus-ger |
progr. |
логическое программирование |
regelorientierte Programmierung |
ssn |
37 |
23:41:57 |
rus-ger |
proverb |
деньги на деревьях не растут |
Geld wächst nicht auf Bäumen |
Andrey Truhachev |
38 |
23:41:04 |
rus-ger |
progr. |
программирование компьютера |
Rechnerprogrammierung |
ssn |
39 |
23:40:19 |
rus-fre |
tech. |
недопустимые способы эксплуатации |
Modes d'utilisation non autorisés |
Voledemar |
40 |
23:40:13 |
rus-ger |
progr. |
процессор с горизонтальным микропрограммированием |
Prozessor mit horizontaler Mikroprogrammierung |
ssn |
41 |
23:39:57 |
eng-rus |
proverb |
Money doesn't grow on trees |
деньги на дороге не валяются |
Andrey Truhachev |
42 |
23:39:54 |
eng-rus |
gen. |
Federal Power Marketing Agency |
Федеральное агентство энергетического маркетинга (США) |
Taras |
43 |
23:39:38 |
rus-epo |
gen. |
последующее |
posto (сущ.) |
urbrato |
44 |
23:39:01 |
rus-epo |
gen. |
почта |
poŝto |
urbrato |
45 |
23:38:44 |
rus-epo |
gen. |
карман |
poŝo |
urbrato |
46 |
23:38:37 |
eng-rus |
proverb |
Money doesn't grow on trees |
деньги с неба не падают |
Andrey Truhachev |
47 |
23:38:34 |
rus-ger |
progr. |
программирование с дублированием |
parallele Programmierung |
ssn |
48 |
23:38:29 |
rus-epo |
gen. |
требовать |
postuli (Internacia kunlaboro postulas fidon. — Международное сотрудничество требует доверия.) |
urbrato |
49 |
23:38:09 |
rus-ger |
proverb |
деньги с неба не падают |
das Geld fällt nicht vom Himmel |
Andrey Truhachev |
50 |
23:38:05 |
rus-fre |
tech. |
рекомендации по технике безопасности при проверке и монтаже |
Consignes de sécurité pour les travaux d'inspection et de montage |
Voledemar |
51 |
23:37:59 |
rus-epo |
gen. |
должность |
posteno |
urbrato |
52 |
23:37:31 |
rus-ger |
progr. |
программирование в диалоговом режиме |
On-Line-Programmierung |
ssn |
53 |
23:37:02 |
rus-fre |
tech. |
Рекомендации по технике безопасности для пользователя |
Consignes de sécurité pour l'utilisateur |
Voledemar |
54 |
23:36:10 |
rus-fre |
tech. |
Опасности при несоблюдении рекомендаций по технике безопасности |
Dangers en cas de non-observation des consignes |
Voledemar |
55 |
23:35:44 |
rus-epo |
gen. |
носить |
porti |
urbrato |
56 |
23:33:43 |
rus-fre |
tech. |
Квалификация персонала |
Qualification du personnel |
Voledemar |
57 |
23:33:38 |
rus-ger |
progr. |
программирование с использованием макрокоманд |
Makroprogrammierung |
ssn |
58 |
23:33:19 |
rus-epo |
gen. |
кабан |
porko |
urbrato |
59 |
23:32:15 |
rus-fre |
tech. |
Осторожно |
AVERTISSEMENT |
Voledemar |
60 |
23:32:02 |
rus-epo |
gen. |
дверь |
pordo |
urbrato |
61 |
23:31:57 |
rus-ger |
progr. |
программирование в диалоговом режиме |
interaktive Programmierung |
ssn |
62 |
23:31:48 |
rus-est |
agric. |
оборот |
vaheldumine |
ВВладимир |
63 |
23:31:26 |
rus-fre |
tech. |
обозначение рекомендаций в инструкции по эксплуатации |
Signalisation des consignes de la notice |
Voledemar |
64 |
23:31:05 |
rus-ger |
progr. |
программирование собственными силами |
In-House-Programmierung |
ssn |
65 |
23:30:24 |
eng-rus |
tech. |
fumes |
газообразные продукты |
User |
66 |
23:30:06 |
rus-ger |
progr. |
горизонтальное микропрограммирование |
horizontale Mikroprogrammierung |
ssn |
67 |
23:28:50 |
eng-rus |
gen. |
International Child Labor Enforcement Department of Homeland Security |
Международный отдел министерства национальной безопасности по соблюдению закона о детском труде |
Taras |
68 |
23:28:15 |
eng-rus |
tech. |
spark resistance |
искроустойчивость |
ptraci |
69 |
23:27:59 |
rus-ger |
progr. |
программирование с дублированием |
duale Programmierung |
ssn |
70 |
23:27:01 |
rus-ger |
progr. |
диагональное микропрограммирование |
diagonale Mikroprogrammierung |
ssn |
71 |
23:24:41 |
rus-epo |
gen. |
народ |
popolo |
urbrato |
72 |
23:24:27 |
rus-ger |
progr. |
программирование алгоритма |
Ablaufprogrammierung |
ssn |
73 |
23:23:57 |
rus-epo |
gen. |
мост |
ponto |
urbrato |
74 |
23:23:39 |
rus-fre |
tech. |
техника безопасности |
Sécurité |
Voledemar |
75 |
23:23:36 |
rus-epo |
gen. |
кинжал |
ponardo |
urbrato |
76 |
23:22:28 |
rus-epo |
gen. |
яблоко |
pomo |
urbrato |
77 |
23:22:10 |
rus-fre |
tech. |
Информация об этом документе |
à propos de ce document |
Voledemar |
78 |
23:19:42 |
eng-rus |
gen. |
filibuster |
морской разбойник |
Taras |
79 |
23:19:17 |
eng-rus |
gen. |
filibuster |
морской авантюрист |
Taras |
80 |
23:18:20 |
eng-rus |
chess.term. |
castling short |
короткая рокировка |
Andrey Truhachev |
81 |
23:16:48 |
eng-rus |
chess.term. |
queenside castling |
длинная рокировка |
Andrey Truhachev |
82 |
23:16:31 |
rus-ger |
progr. |
существенное событие |
wesentliches Ereignis |
ssn |
83 |
23:16:03 |
eng-rus |
chess.term. |
castling long |
длинная рокировка |
Andrey Truhachev |
84 |
23:15:11 |
rus-dut |
gen. |
Я не понимаю. |
Ik begrijp het niet. |
liulka7 |
85 |
23:14:52 |
rus-ger |
progr. |
событие вызывающее прерывание |
Unterbrechungsereignis |
ssn |
86 |
23:14:02 |
rus-ger |
progr. |
перекрывающееся событие |
überlappendes Ereignis |
ssn |
87 |
23:14:00 |
rus-dut |
gen. |
Я понимаю. |
Ik begrijp het. |
liulka7 |
88 |
23:12:44 |
rus-ger |
progr. |
существенное событие |
signifikantes Ereignis |
ssn |
89 |
23:12:35 |
rus-fre |
gen. |
Декларация соответствия |
Déclaration de conformité |
Voledemar |
90 |
23:11:30 |
rus-fre |
tech. |
возможные неисправности и их устранение |
ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT |
Voledemar |
91 |
23:11:29 |
rus |
abbr. semicond. |
ННЗ |
Неравновесные носители заряда |
nowhereman |
92 |
23:10:46 |
rus-dut |
gen. |
Назовите по буквам, пожалуйста. |
Kunt u dat spellen? |
liulka7 |
93 |
23:10:42 |
eng-rus |
chess.term. |
castling queenside |
длинная рокировка |
Andrey Truhachev |
94 |
23:10:36 |
rus-ger |
progr. |
программное событие |
Programmereignis |
ssn |
95 |
23:09:44 |
rus-fre |
tech. |
Хранение |
Remisage d'hiver |
Voledemar |
96 |
23:09:32 |
rus-ger |
progr. |
событие вызывающее прерывание |
Interruptereignis |
ssn |
97 |
23:09:08 |
rus-fre |
tech. |
Разблокирование двигателя |
Déblocage du moteur |
Voledemar |
98 |
23:09:02 |
eng-rus |
chess.term. |
сastling queen side |
длинная рокировка |
Andrey Truhachev |
99 |
23:08:35 |
rus-fre |
tech. |
Чистка фильтра |
Nettoyage du filtre |
Voledemar |
100 |
23:08:34 |
rus-dut |
gen. |
Что вы сказали? |
Wat zegt u? |
liulka7 |
101 |
23:08:13 |
rus-fre |
tech. |
Чистка головки |
Nettoyage de la tête |
Voledemar |
102 |
23:07:27 |
rus-ger |
progr. |
текущее событие |
aktuelles Ereignis |
ssn |
103 |
23:07:05 |
rus-fre |
tech. |
Заправка и пользование моющим средством |
Utilisation du détergent |
Voledemar |
104 |
23:06:35 |
eng-rus |
offic. |
in witness whereof |
в удостоверение вышеизложенного (именно такой вариант встречается в многих вызывающих доверие переводах международных договоров) |
igisheva |
105 |
23:05:49 |
rus-fre |
tech. |
рекомендации по правильной мойке |
Conseils pour un bon lavage |
Voledemar |
106 |
23:05:07 |
rus-fre |
tech. |
отключение |
Mise hors service |
Voledemar |
107 |
23:03:45 |
rus-fre |
tech. |
Повторное включение |
Remise en marche |
Voledemar |
108 |
23:03:06 |
rus-fre |
tech. |
Органы управления |
Commandes |
Voledemar |
109 |
23:02:53 |
rus-ger |
progr. |
регулирование по упорам |
Anschlagsteuerung |
ssn |
110 |
23:02:06 |
rus-fre |
tech. |
регулировка давления |
Réglage de la pression |
Voledemar |
111 |
23:01:42 |
rus-ger |
progr. |
планировщик |
Aufgabenprioritätssteuerung |
ssn |
112 |
23:01:40 |
rus-fre |
tech. |
регулировка подачи моющего средства |
Réglage de la distribution de détergent |
Voledemar |
113 |
23:00:55 |
rus-fre |
tech. |
регулировка подачи моющего средства |
Réglage du détergent |
Voledemar |
114 |
23:00:42 |
eng-rus |
inf. |
pitchman |
агрессивный рекламист (убеждающий купить товар; в рекламе по радио и телевидению) |
Taras |
115 |
23:00:23 |
rus-fre |
tech. |
Регулировка головки |
Réglage de la tête |
Voledemar |
116 |
23:00:16 |
eng-rus |
inf. |
pitchman |
агрессивный продавец (который навязывает товар покупателю) |
Taras |
117 |
23:00:15 |
rus-ger |
progr. |
управление вводом-выводом |
E/a-Steuerung |
ssn |
118 |
22:59:03 |
rus-fre |
gen. |
подключение воды |
Raccordement au réseau d'eau |
Voledemar |
119 |
22:57:28 |
rus-fre |
gen. |
Электрическое подключение |
Branchement électrique |
Voledemar |
120 |
22:57:21 |
rus-ger |
progr. |
управление окнами |
Fenstersteuerung |
ssn |
121 |
22:56:10 |
rus-ger |
progr. |
управление потоком данных |
Flusssteuerung |
ssn |
122 |
22:55:47 |
eng-rus |
ecol. |
carbon offset |
компенсация выбросов в атмосферу двуокиси углерода (и других парниковых газов; физические и юридические лица перечисляют природоохранным организациям денежные суммы пропорционально причинённому окружающей среде ущербу) |
Taras |
123 |
22:55:34 |
rus-fre |
gen. |
Защита устройства |
Dispositifs de sécurité |
Voledemar |
124 |
22:55:31 |
rus-ger |
inf. |
наговорить с три короба |
das Blaue vom Himmel herunterreden |
Andrey Truhachev |
125 |
22:54:38 |
rus-fre |
gen. |
Неразрёшенное использование |
Utilisations non consenties |
Voledemar |
126 |
22:53:53 |
rus-fre |
gen. |
предусмотренное использование |
Utilisation prévue |
Voledemar |
127 |
22:53:08 |
rus-ger |
progr. |
управление параллелизмом |
Konkurrenzsteuerung |
ssn |
128 |
22:52:28 |
rus-fre |
gen. |
информационные сигналы |
Signalisations d'information |
Voledemar |
129 |
22:52:08 |
rus-ger |
inf. |
собирать околёсицу |
das Blaue vom Himmel reden |
Andrey Truhachev |
130 |
22:51:45 |
rus-fre |
gen. |
Утилизация упаковки |
Élimination des emballages |
Voledemar |
131 |
22:51:44 |
rus-ger |
progr. |
управление доступом к среде передачи данных |
Mediumzugriffssteuerung |
ssn |
132 |
22:50:39 |
rus-ger |
progr. |
микропрограммное управление |
mikroprogrammierte Steuerung |
ssn |
133 |
22:49:50 |
rus-fre |
gen. |
общее сведения |
INFORMATIONS GÉNÉRALES |
Voledemar |
134 |
22:48:49 |
rus-ger |
progr. |
управление в автономном режиме |
Off-Line-Steuerung |
ssn |
135 |
22:47:29 |
rus-ger |
progr. |
программируемый логический контроллер |
Plc-Steuerung |
ssn |
136 |
22:46:09 |
rus-ger |
inf. |
наговорить с три короба |
das Blaue vom Himmel herunterschwatzen |
Andrey Truhachev |
137 |
22:45:09 |
rus-ger |
inf. |
наговорить с три короба |
das Blaue vom Himmel reden |
Andrey Truhachev |
138 |
22:45:03 |
rus-fre |
gen. |
Предупреждение:выполнить |
AVERTISSEMENTS: à FAIRE |
Voledemar |
139 |
22:44:56 |
rus-ger |
progr. |
автоматизированное управление |
rechnergestützte Steuerung |
ssn |
140 |
22:43:57 |
rus-ger |
progr. |
защита от удаления |
Recoverysteuerung |
ssn |
141 |
22:43:46 |
rus-fre |
gen. |
Предупреждения: не делать |
AVERTISSEMENTS: NE PAS FAIRE |
Voledemar |
142 |
22:42:54 |
rus-fre |
gen. |
Требования безопасности/остаточная безопасность |
RÈGLES DE SÉCURITÉ/RISQUES RÉSIDUELS |
Voledemar |
143 |
22:41:42 |
rus-fre |
gen. |
инструкция по безопасности |
INSTRUCTIONS POUR LA SÉCURITÉ |
Voledemar |
144 |
22:39:46 |
rus-ger |
progr. |
контроль доступа |
Zugriffssteuerung |
ssn |
145 |
22:38:11 |
rus-ger |
progr. |
синхронизация |
zeitliche Steuerung |
ssn |
146 |
22:37:30 |
rus-dut |
gen. |
Вы говорите по-русски? |
Spreekt u Russisch? |
liulka7 |
147 |
22:37:16 |
rus-ger |
progr. |
синхронизация |
zeitliche Ablaufsteuerung |
ssn |
148 |
22:36:55 |
eng-rus |
gen. |
small coterie |
узкий круг |
Taras |
149 |
22:36:14 |
rus-ger |
progr. |
управление системой Windows |
Windows-Systemsteuerung |
ssn |
150 |
22:34:53 |
rus-ger |
progr. |
диспетчерское управление |
Überwachungssteuerung |
ssn |
151 |
22:34:28 |
eng-rus |
cleric. |
remembrance of death |
память смертная |
AlexandraM |
152 |
22:33:30 |
eng-rus |
fig. |
promise wonders |
давать нереальные обещания |
Andrey Truhachev |
153 |
22:33:17 |
eng-rus |
fin. |
honor a letter of credit |
исполнять аккредитив |
andrew_egroups |
154 |
22:32:54 |
eng-rus |
inf. |
promise the moon |
давать нереальные обещания |
Andrey Truhachev |
155 |
22:32:50 |
eng-rus |
bacteriol. |
Mycobacterium bovis |
Коровья туберкулёзная палочка |
Du_sha |
156 |
22:32:39 |
eng-rus |
inf. |
promise pie in the sky |
давать нереальные обещания |
Andrey Truhachev |
157 |
22:32:26 |
eng-rus |
fig. |
promise everything under the sun |
давать нереальные обещания |
Andrey Truhachev |
158 |
22:32:08 |
rus-ger |
inf. |
давать нереальные обещания |
das Blaue vom Himmel versprechen |
Andrey Truhachev |
159 |
22:31:13 |
eng-rus |
mil. |
a Kursk salient |
Курская дуга |
Irene Zinenko |
160 |
22:30:52 |
rus-ger |
idiom. |
давать несбыточные обещания |
das Blaue vom Himmel versprechen |
Andrey Truhachev |
161 |
22:30:28 |
eng-rus |
idiom. |
promise someone pie in the sky |
давать несбыточные обещания |
Andrey Truhachev |
162 |
22:30:12 |
eng-rus |
idiom. |
promise everything under the sun |
давать несбыточные обещания |
Andrey Truhachev |
163 |
22:29:14 |
eng-rus |
idiom. |
promise the moon |
обещать с три сумы |
Andrey Truhachev |
164 |
22:28:41 |
eng-rus |
idiom. |
promise pie in the sky |
сулить златые горы |
Andrey Truhachev |
165 |
22:28:05 |
rus-ger |
idiom. |
сулить златые горы |
das Blaue vom Himmel versprechen |
Andrey Truhachev |
166 |
22:27:42 |
eng-rus |
idiom. |
promise everything under the sun |
сулить златые горы |
Andrey Truhachev |
167 |
22:27:36 |
eng-rus |
gen. |
Wagyu |
Вагю (порода крупного рогатого скота) |
laprimavera |
168 |
22:26:58 |
rus-ger |
progr. |
программа-архиватор |
Zipprogramm |
ssn |
169 |
22:26:51 |
rus-fre |
law |
ответственность за вину |
responsabilité pour faute |
elenajouja |
170 |
22:25:53 |
rus-ger |
progr. |
программа на выходном языке транслятора |
Zielprogramm |
ssn |
171 |
22:24:07 |
eng-rus |
gen. |
crackpot |
безумец |
Taras |
172 |
22:24:01 |
eng-rus |
idiom. |
promise everything under the sun |
обещать невыполнимое |
Andrey Truhachev |
173 |
22:23:29 |
eng-rus |
gen. |
crackpot |
псих (probably from pot in a slang sense of "head." сf. crack-brain "crazy fellow") |
Taras |
174 |
22:22:57 |
eng-rus |
idiom. |
promise pie in the sky |
обещать невыполнимое |
Andrey Truhachev |
175 |
22:22:48 |
rus-ger |
progr. |
повторно используемая программа |
wiedereintrittsfähiges Programm |
ssn |
176 |
22:22:40 |
eng-rus |
idiom. |
promise pie in the sky |
обещать золотые горы |
Andrey Truhachev |
177 |
22:22:36 |
rus-fre |
fire. |
не распространяющие пламя |
non propagateurs de la flamme |
Пума |
178 |
22:22:21 |
rus-ger |
idiom. |
обещать невыполнимое |
das Blaue vom Himmel versprechen |
Andrey Truhachev |
179 |
22:22:12 |
rus-ger |
med. |
Free Light Chains/Freie Leichtketten/свободные лёгкие цепи |
FLC |
Brücke |
180 |
22:21:48 |
rus-ger |
progr. |
повторно используемая подпрограмма |
wiederaufrufbares Unterprogramm |
ssn |
181 |
22:21:35 |
rus-ger |
idiom. |
обещать золотые горы |
das Blaue vom Himmel versprechen |
Andrey Truhachev |
182 |
22:21:20 |
eng-rus |
idiom. |
promise everything under the sun |
обещать золотые горы |
Andrey Truhachev |
183 |
22:20:09 |
eng-rus |
gen. |
crackpot idea |
бредовая идея (Who came up with that crackpot idea, anyway? – Кому пришла в голову такая дурная идея?) |
Taras |
184 |
22:19:49 |
rus-ger |
progr. |
программа распределителя |
Verteilerprogramm |
ssn |
185 |
22:18:43 |
eng-rus |
gen. |
freeze brand |
клеймо, сделанное холодным методом (с применением жидкого азота или сухого льда) |
laprimavera |
186 |
22:18:38 |
rus-fre |
mech.eng. |
УТИЛИЗАЦИЯ |
Mise hors service |
Voledemar |
187 |
22:18:05 |
rus-ger |
gen. |
грань линейки для черчения тушью |
Tuschekante |
chi |
188 |
22:17:53 |
eng-rus |
amer. |
crackpot nonsense |
бред сумасшедшего |
Taras |
189 |
22:17:39 |
rus-ita |
gen. |
семимесячный ребёнок |
settimino (недоношенный) |
Avenarius |
190 |
22:17:23 |
rus-ger |
progr. |
переместимая программа |
verschiebliches Programm |
ssn |
191 |
22:17:19 |
eng-rus |
gen. |
freeze brand |
таврение холодом |
laprimavera |
192 |
22:16:25 |
eng-rus |
med.appl. |
bone cutter |
костный скальпель |
Langvar |
193 |
22:15:01 |
rus-ger |
progr. |
перемещаемая программа |
verschiebbares Programm |
ssn |
194 |
22:14:10 |
rus-ger |
progr. |
вытесняющая программа |
verdrängendes Programm |
ssn |
195 |
22:13:51 |
rus-ger |
gen. |
небылицы |
Unwahrheiten |
Andrey Truhachev |
196 |
22:13:05 |
rus-ger |
progr. |
зашитая программа |
verdrahtetes Programm |
ssn |
197 |
22:13:00 |
rus-ger |
gen. |
рассказывать небылицы |
Unwahrheiten erzählen |
Andrey Truhachev |
198 |
22:12:11 |
rus-ger |
progr. |
библиотечная подпрограмма |
verbundenes Unterprogramm |
ssn |
199 |
22:10:52 |
eng-rus |
idiom. |
lie to beat the band |
врать без зазрения совести |
Andrey Truhachev |
200 |
22:09:24 |
rus-ger |
progr. |
непереносимая программа |
unverträgliches Programm |
ssn |
201 |
22:07:58 |
rus-ger |
progr. |
служебная программа |
Unterstützungsprogramm |
ssn |
202 |
22:06:56 |
eng-rus |
med. |
nodal region |
область лимфатических узлов |
Andy |
203 |
22:06:47 |
rus-ger |
progr. |
программа обработки прерывания |
Unterbrechungsbehandlerprogramm |
ssn |
204 |
22:06:04 |
eng-rus |
gen. |
cowboy |
животновод |
laprimavera |
205 |
22:04:53 |
rus-ger |
progr. |
конвертор |
Übersetzungsprogramm |
ssn |
206 |
22:04:26 |
rus-ger |
progr. |
лингвистический процессор |
Übersetzungsprogramm |
ssn |
207 |
22:04:12 |
eng-rus |
agric. |
feed table |
кормовой стол |
laprimavera |
208 |
22:03:20 |
rus-ger |
geophys. |
продольная волна |
compressional event |
Skipirich |
209 |
22:01:32 |
rus-ger |
progr. |
нерезидентная программа |
transientes Programm |
ssn |
210 |
22:00:41 |
eng-ger |
idiom. |
lie one's head off |
das Blaue vom Himmel lügen |
Andrey Truhachev |
211 |
21:58:50 |
rus-ger |
idiom. |
врать без зазрения совести |
das Blaue vom Himmel herunterlügen |
Andrey Truhachev |
212 |
21:56:39 |
rus-ger |
idiom. |
врать без зазрения совести |
das Blaue vom Himmel lügen |
Andrey Truhachev |
213 |
21:51:42 |
rus-ger |
progr. |
моделируемая программа |
Simulationsprogramm |
ssn |
214 |
21:50:40 |
rus-ger |
progr. |
обслуживающая программа |
Service-Programm |
ssn |
215 |
21:50:34 |
eng-rus |
agric. |
cattle chute |
станок для обработки скота |
laprimavera |
216 |
21:49:46 |
rus-ger |
progr. |
самозагружающаяся программа |
selbstladendes Programm |
ssn |
217 |
21:48:43 |
rus-ger |
progr. |
программа проверки орфографии |
Schreibfehlerprüfprogramm |
ssn |
218 |
21:47:41 |
rus-ger |
progr. |
орфографический корректор |
Schreibfehlerkorrekturprogramm |
ssn |
219 |
21:46:43 |
rus-ger |
progr. |
интерфейсная программа |
Schnittstellenprogramm |
ssn |
220 |
21:46:31 |
eng-rus |
inf. |
smart-ass |
дерзкий (smart-ass reply) |
laprimavera |
221 |
21:46:27 |
eng-rus |
gen. |
Flat Earth Society |
Общество сторонников теории плоской Земли (члены общества считают, что Земля всё – таки плоская и доверять науке не следует; an organization whose members claim that the earth is flat, and refuse to believe in modern science. The society was established in America and has branches in Britain. Its members are called flat-earthers, and the expression is sometimes used to describe people who refuse to believe something that is clearly true; тж. см. flat earther) |
Taras |
222 |
21:45:43 |
rus-ger |
progr. |
программа восстановления |
Rettungsprogramm |
ssn |
223 |
21:44:06 |
rus-ger |
progr. |
резидентная операционная система |
residentes Exekutivprogramm |
ssn |
224 |
21:43:07 |
rus-ger |
progr. |
настраиваемая подпрограмма |
relativbares Programm |
ssn |
225 |
21:41:05 |
rus-ger |
progr. |
план программы |
Rahmenprogramm |
ssn |
226 |
21:40:59 |
eng-rus |
lat. |
ad hominem arguments |
переход на личности (вместо разумных аргументов; имеется в виду, что вместо разумных аргументов говорящий "переходит на личности") |
Taras |
227 |
21:39:37 |
rus-ger |
progr. |
редактор текстов программ |
Quellkode-Editierprogramm |
ssn |
228 |
21:39:27 |
eng-rus |
biotechn. |
decellularization |
децеллюляризация |
MichaelBurov |
229 |
21:39:26 |
eng-rus |
agric. |
cow-calf operation |
технология выращивания телят на подсосе |
laprimavera |
230 |
21:39:25 |
eng-rus |
lat. |
ad hominem |
основанный не на объективных данных, а рассчитанный на чувства убеждаемого (об аргументе) |
Taras |
231 |
21:38:46 |
eng-rus |
biotechn. |
decellularized |
децеллюляризованный |
MichaelBurov |
232 |
21:38:16 |
eng-rus |
gen. |
french blinds |
жалюзи |
laprimavera |
233 |
21:38:06 |
eng-rus |
lat. |
ad hominem argument |
переход на личности (аргумент, касающийся личных качеств, а не доводов собеседника; I hate his manner of arguing ad hominem – Терпеть не могу, когда он переходит на личности) |
Taras |
234 |
21:36:21 |
eng-rus |
lat. |
ad hominem |
касающийся личных качеств, а не доводов собеседника (I hate his manner of arguing ad hominem – Терпеть не могу, когда он переходит на личности) |
Taras |
235 |
21:36:18 |
rus-ger |
progr. |
презентационная программа |
Präsentationsprogramm |
ssn |
236 |
21:34:58 |
eng-rus |
lat. |
ad hominem |
апеллирующий к чувствам или предубеждениям читателя или слушателя (букв. "к человеку") |
Taras |
237 |
21:34:30 |
rus-ger |
progr. |
подпрограмма обработки аварийного завершения |
Post-Mortem-Fehlersuchprogramm |
ssn |
238 |
21:33:34 |
rus-ger |
progr. |
программа кэша жёсткого диска |
Platten-Cache-Programm |
ssn |
239 |
21:33:33 |
eng-rus |
gen. |
register of disqualified persons |
реестр дисквалифицированных лиц (.. were being allowed to actively run other UK companies as Companies House was not even checking names against its own register of disqualified persons.) |
Alexander Demidov |
240 |
21:32:20 |
rus-ger |
progr. |
программа рисования |
Pinsel-Programm |
ssn |
241 |
21:30:33 |
rus-ger |
progr. |
исходное приложение |
Originalanwendungsprogramm |
ssn |
242 |
21:28:55 |
rus-ger |
progr. |
оптимизированная программа |
optimiertes Maschinenkodeprogramm |
ssn |
243 |
21:28:31 |
eng-rus |
gen. |
sufficient evidence of |
достаточные данные, указывающие на наличие |
Alexander Demidov |
244 |
21:25:49 |
rus-ger |
progr. |
нерезидентная программа |
nichtresidentes Programm |
ssn |
245 |
21:24:53 |
rus-ger |
progr. |
DOS-программа |
Ms-Dos-Programm |
ssn |
246 |
21:24:12 |
eng-rus |
gen. |
corporate debtor |
должник-юридическое лицо |
Alexander Demidov |
247 |
21:24:05 |
rus-ger |
progr. |
программа инсталляции MS-DOS |
Ms-Dos-Installationsprogramm |
ssn |
248 |
21:23:20 |
eng-rus |
oil.proc. |
ethylbenzene |
этиленбензол |
felog |
249 |
21:21:35 |
rus-ger |
progr. |
машинно-зависимая программа |
maschinenabhängiges Programm |
ssn |
250 |
21:20:30 |
rus-ger |
progr. |
макротрассировщик |
Makroüberwachungsprogramm |
ssn |
251 |
21:19:38 |
rus-ger |
progr. |
макротрассировщик |
Makroablaufverfolgungsprogramm |
ssn |
252 |
21:11:12 |
eng-rus |
gen. |
grounds to initiate proceedings |
повод к возбуждению дел |
Alexander Demidov |
253 |
21:09:58 |
rus-ger |
progr. |
почтовая программа |
Mailprogramm |
ssn |
254 |
21:08:40 |
rus-ger |
progr. |
программа защиты от удаления |
Löschschutz-Programm |
ssn |
255 |
21:07:05 |
rus-ger |
progr. |
программа чтения |
Leseprogramm |
ssn |
256 |
21:02:22 |
rus-ger |
progr. |
программа архивации |
Komprimierungsprogramm |
ssn |
257 |
21:01:46 |
rus-fre |
econ. |
Классификатор видов экономической деятельности Бельгии |
Nacebel |
iglav-iglav |
258 |
21:00:43 |
rus-ger |
progr. |
компилятор |
Kompilierprogramm |
ssn |
259 |
20:58:11 |
eng-rus |
med. |
administer general anesthesia |
применить общий наркоз |
Ремедиос_П |
260 |
20:57:42 |
eng-rus |
med. |
administer general anesthesia |
применять общий наркоз |
Ремедиос_П |
261 |
20:56:45 |
rus-ger |
progr. |
интерактивная сервисная программа |
interaktives Serviceprogramm |
ssn |
262 |
20:55:20 |
rus-ita |
med. |
выработка например, гормона |
increzione |
AnastasiaRI |
263 |
20:55:19 |
rus-ger |
progr. |
интерактивная сервисная программа |
interaktives Dienstprogramm |
ssn |
264 |
20:54:25 |
rus-fre |
gen. |
управляющий кондоминиума |
syndic |
elenajouja |
265 |
20:54:05 |
rus-ger |
inet. |
история заказов |
Bestellungsgeschichte |
nastya_master |
266 |
20:53:31 |
rus-ger |
progr. |
программа инсталляции |
Installationprogramm |
ssn |
267 |
20:50:48 |
eng |
abbr. nucl.pow. |
Direct Containment Heating |
DCH |
makaronnick |
268 |
20:50:16 |
rus-ger |
progr. |
программа управления динамической областью памяти |
Heap-Verwaltungsprogramm |
ssn |
269 |
20:48:15 |
eng-rus |
gen. |
sorry for that |
простите меня за это (when you are expressing a personal apology for something you think you did wrong) |
snowleopard |
270 |
20:48:11 |
rus-ger |
progr. |
аппаратно реализованная подпрограмма |
Hardware-Unterprogramm |
ssn |
271 |
20:47:34 |
eng-rus |
gen. |
sorry for that |
мне жаль (sorry for your loss) |
snowleopard |
272 |
20:47:23 |
rus-ger |
progr. |
аппаратно реализованная подпрограмма |
hardware-realisiertes Unterprogramm |
ssn |
273 |
20:46:25 |
rus-ger |
progr. |
аппаратно-реализованная программа |
Hardware-Programm |
ssn |
274 |
20:45:22 |
rus-ger |
progr. |
графический редактор |
Grafikprogramm |
ssn |
275 |
20:44:48 |
eng |
abbr. polit. |
ASEAN Defence Ministers Meeting |
ADMM (совещание министров обороны стран АСЕАН) |
PX_Ranger |
276 |
20:42:57 |
rus-ger |
progr. |
родовая подпрограмма |
generisches Unterprogramm |
ssn |
277 |
20:41:57 |
rus-ger |
progr. |
зашитая подпрограмма |
festverdrahtetes Unterprogramm |
ssn |
278 |
20:41:08 |
eng-rus |
mil. |
ADMM |
СМОА (совещание министров обороны стран АСЕАН) |
PX_Ranger |
279 |
20:40:56 |
rus-ger |
progr. |
аппаратно-реализованная программа |
festverdrahtetes Programm |
ssn |
280 |
20:39:45 |
rus-epo |
geogr. |
Стенунгзунд |
Stenungsund |
igisheva |
281 |
20:39:39 |
rus-ger |
progr. |
программа сжатия информации на жёстком диске |
Festplattenkomprimierungsprogramm |
ssn |
282 |
20:38:58 |
rus-afr |
geogr. |
Стенунгзунд |
Stenungsund |
igisheva |
283 |
20:38:40 |
rus-ger |
progr. |
программа кэширования жёсткого диска |
Festplatten-Cache-Programm |
ssn |
284 |
20:38:29 |
rus-est |
geogr. |
Стенунгзунд |
Stenungsund |
igisheva |
285 |
20:38:02 |
rus-lav |
geogr. |
Стенунгзунд |
Stenungsund |
igisheva |
286 |
20:37:35 |
rus-ita |
geogr. |
Стенунгзунд |
Stenungsund |
igisheva |
287 |
20:37:01 |
rus-dut |
geogr. |
Стенунгзунд |
Stenungsund |
igisheva |
288 |
20:36:23 |
rus-fre |
geogr. |
Стенунгзунд |
Stenungsund |
igisheva |
289 |
20:36:17 |
rus-ger |
progr. |
вытесняющая программа |
ersetzendes Programm |
ssn |
290 |
20:35:57 |
rus-spa |
geogr. |
Стенунгзунд |
Stenungsund |
igisheva |
291 |
20:35:24 |
rus-ger |
progr. |
развивающая программа |
Entwicklungsprogramm |
ssn |
292 |
20:35:18 |
rus-ger |
geogr. |
Стенунгзунд |
Stenungsund |
igisheva |
293 |
20:35:13 |
eng-rus |
gen. |
certifying seal |
удостоверительная печать (Look for certifying seals. If you're dead set on buying olive oil from a specific region, look for certifying seals that authenticate the olive oil is ... | ... required ship captains to keep "small diaries" (ko-nikki) in which they were to affix their certifying seals to all exchanges of goods. | I am able to affix ITI certifying seals to most document translations in order to authenticate that a translation has been officially certified by a professionally ...) |
Alexander Demidov |
294 |
20:34:34 |
rus-fre |
gen. |
при посредничестве |
avec l'intermédiaire de |
elenajouja |
295 |
20:34:20 |
rus-ger |
progr. |
повторно используемая подпрограмма |
eintrittsinvariantes Unterprogramm |
ssn |
296 |
20:33:21 |
rus-ger |
progr. |
программа подкачки |
Einlagerungsprogramm |
ssn |
297 |
20:31:10 |
eng-rus |
gen. |
certifying stamp |
удостоверительная печать (The certifying stamps and signatures are generated electronically. | EUR1/EUR-MED certifying stamps should be used to authenticate A.TR Movement Certificates for exports to Turkey. Use the special "EC Preferences" rubber ...) |
Alexander Demidov |
298 |
20:30:01 |
rus-ger |
progr. |
программа буферизации выходных потоков |
Despooling-Programm |
ssn |
299 |
20:28:33 |
eng-rus |
tech. |
Gusset weld |
Приварка косынок |
Svatok |
300 |
20:27:24 |
eng-rus |
gen. |
change of manager |
смена руководителей (Upon a change of manager of a hotel and restaurant or tavern licensee, the licensee shall notify the City Clerk ...) |
Alexander Demidov |
301 |
20:27:16 |
rus-ger |
progr. |
декодирующая программа |
Dekodier-Programm |
ssn |
302 |
20:25:38 |
rus-ger |
progr. |
программа дефрагментации |
Defragmentierungsprogramm |
ssn |
303 |
20:24:41 |
rus-ger |
progr. |
управляемая данными программа |
datengesteuertes Programm |
ssn |
304 |
20:23:26 |
rus-ger |
progr. |
программа управления файлами |
Dateiverwaltungsprogramm |
ssn |
305 |
20:22:13 |
rus-ger |
progr. |
программа преобразования файлов |
Dateiumwandlungsprogramm |
ssn |
306 |
20:21:00 |
eng-rus |
ed. |
bachelor of engineering and technology |
бакалавр техники и технологии |
Историк |
307 |
20:19:22 |
rus-ger |
progr. |
обработчик файла |
Dateisteuerprogramm |
ssn |
308 |
20:17:13 |
rus-ger |
progr. |
сервисная программа работы с файлами |
Dateidienstprogramm |
ssn |
309 |
20:16:49 |
eng-rus |
tech. |
through-the-thickness reinforcement |
сквозное армирование |
bonly |
310 |
20:16:17 |
rus-ger |
progr. |
кросс-программа |
Cross-Programm |
ssn |
311 |
20:15:02 |
rus-ger |
progr. |
программа защищённая авторским правом |
Copyright-Programm |
ssn |
312 |
20:13:56 |
rus-ger |
progr. |
сопрограмма |
Coprogramm |
ssn |
313 |
20:12:55 |
rus-ger |
progr. |
клиент-программа |
Client-Programm |
ssn |
314 |
20:11:34 |
rus-ger |
progr. |
программа для бесед |
Chat-Programm |
ssn |
315 |
20:09:50 |
rus-ger |
progr. |
система проектирования |
CAD-Programm |
ssn |
316 |
20:08:29 |
rus-ger |
progr. |
программа кэша |
Cacheprogramm |
ssn |
317 |
20:08:07 |
eng-rus |
gen. |
sue for damages |
предъявлять требования о возмещении убытков |
Alexander Demidov |
318 |
20:07:32 |
rus-ger |
progr. |
программа самозагрузки |
Bootstrap-Programm |
ssn |
319 |
20:06:35 |
rus-ger |
progr. |
компоновщик |
Bindeprogramm |
ssn |
320 |
20:05:48 |
rus-ger |
progr. |
библиотекарь |
Bibliotheksverwaltungsprogramm |
ssn |
321 |
20:05:25 |
rus-fre |
gen. |
присоединение к водопроводно-канализационной сети |
raccordement à l'égout |
elenajouja |
322 |
20:04:32 |
rus-ger |
progr. |
библиотекарь |
Bibliotheksführungsprogramm |
ssn |
323 |
20:02:00 |
rus-ger |
law |
антикоррупционное законодательство |
Korruptionsstrafrecht |
Александр Рыжов |
324 |
20:01:15 |
eng-rus |
corrupt. |
influence peddling |
торговля влиянием |
'More |
325 |
20:00:09 |
rus-ger |
progr. |
исполняемая программа |
Batchprogramm |
ssn |
326 |
20:00:04 |
eng-rus |
EU. |
EUPAN |
Европейская сеть государственного управления (European Public Administration Network) |
Inmar |
327 |
19:59:20 |
eng-rus |
EU. |
European Public Administration Network |
Европейская сеть государственного управления |
Inmar |
328 |
19:58:30 |
rus-fre |
phys. |
земное ускорение |
accélération de la terre |
I. Havkin |
329 |
19:56:59 |
rus-ger |
progr. |
прикладная программа |
Awenderprogramm |
ssn |
330 |
19:55:50 |
rus-ger |
progr. |
программа подкачки |
Auslagerungsprogramm |
ssn |
331 |
19:54:56 |
rus-ger |
progr. |
выгружаемая программа |
auslagerbares Programm |
ssn |
332 |
19:53:45 |
rus-ger |
progr. |
вызывающая программа |
aufrufendes Programm |
ssn |
333 |
19:53:01 |
rus-ger |
law |
ордер на арест в целях исполнения уголовного наказания |
Vollstreckungshaftbefehl |
uzbek |
334 |
19:50:48 |
eng |
abbr. nucl.pow. |
DCH |
Direct Containment Heating |
makaronnick |
335 |
19:50:22 |
eng-rus |
gen. |
indemnification |
возмещение причинённых убытков |
Alexander Demidov |
336 |
19:50:16 |
rus-ger |
progr. |
подпрограмма пользователя |
Anwender-Unterprogramm |
ssn |
337 |
19:49:53 |
rus-ger |
gen. |
когда-нибудь |
schon (синоним einst при указании на будущее время) |
nebelweiss |
338 |
19:49:29 |
rus-fre |
gambl. |
фул-хаус |
main pleine |
Vallusha |
339 |
19:49:23 |
rus-ger |
progr. |
антивирусная программа |
Antiviren-Programm |
ssn |
340 |
19:48:07 |
rus-ger |
progr. |
антивирусная программа |
Anti-Virus-Programm |
ssn |
341 |
19:47:27 |
eng-rus |
gen. |
from the debtor's estate |
за счёт средств должника (The trustee is entitled to recover from the debtor's estate any audit fee charged by the Accountant under paragraph 1 or 1A of Schedule 5 to the Act in ... | are paid to the AiB by the Trustee from the debtor's estate even where there is no realisation of assets or contributions from the ...) |
Alexander Demidov |
342 |
19:47:04 |
rus-ger |
progr. |
постпроцессор |
Anpassungsprogramm |
ssn |
343 |
19:46:03 |
rus-ger |
progr. |
аварийный администратор |
Alarmverwaltungsprogramm |
ssn |
344 |
19:44:48 |
eng |
abbr. polit. |
ADMM |
ASEAN Defence Ministers Meeting (совещание министров обороны стран АСЕАН) |
PX_Ranger |
345 |
19:44:07 |
rus-ger |
progr. |
программа финансового учёта |
Abrechnungsprogramm |
ssn |
346 |
19:42:25 |
rus-ger |
progr. |
супервизор |
Ablaufüberwachungsprogramm |
ssn |
347 |
19:40:34 |
rus-ger |
progr. |
супервизор |
Ablaufüberwachsungsprogramm |
ssn |
348 |
19:39:46 |
rus-fre |
gen. |
на ходу |
à la volée (L'engin agricole est muni de moyens de détection à la volée des caractéristiques des végétaux à traiter.) |
I. Havkin |
349 |
19:39:24 |
rus-ger |
progr. |
управляющая программа |
Ablaufsteuerungsprogramm |
ssn |
350 |
19:37:50 |
eng-rus |
gen. |
proceedings in an application |
рассмотрение заявления (The proceedings in this application were not commenced until more than one year after C, S and O were wrongfully removed from France. | THE proceedings in this application which we give below at length, will be found interesting at this time. Mr. WARMINGTON, who appeared for the company, ...) |
Alexander Demidov |
351 |
19:37:05 |
rus-ger |
progr. |
редактор текстов программ |
Quellenkode-Editierprogramm |
ssn |
352 |
19:30:24 |
eng-rus |
tech. |
racetracking |
закольцованность |
bonly |
353 |
19:30:08 |
eng-rus |
tech. |
racetracking |
закольцевание |
bonly |
354 |
19:28:58 |
rus-est |
gen. |
говорят sa olevat võitnud-говорят, что ты победил |
olevat |
Марина Раудар |
355 |
19:27:45 |
rus-ger |
progr. |
эталонный звук |
Token-Klang |
ssn |
356 |
19:26:08 |
rus-fre |
gen. |
утомительный |
fastidieux |
I. Havkin |
357 |
19:25:57 |
rus-ger |
progr. |
жезл |
Token |
ssn |
358 |
19:23:38 |
rus-ger |
progr. |
плата более низкого уровня |
Tochterleiterplatte |
ssn |
359 |
19:23:34 |
rus-spa |
agric. |
средство защиты растений |
producto fitosanitario |
I. Havkin |
360 |
19:22:03 |
rus-ita |
agric. |
средство защиты растений |
prodotto fitosanitario |
I. Havkin |
361 |
19:20:58 |
rus-ger |
progr. |
система типа "рабочий стол" |
Tischsystem |
ssn |
362 |
19:19:56 |
rus-ger |
progr. |
настольный компьютер |
Tischrechnermaschine |
ssn |
363 |
19:19:30 |
eng-rus |
gen. |
filer |
подавшее заявление лицо |
Alexander Demidov |
364 |
19:17:19 |
rus-fre |
agric. |
пестицид |
produit phytosanitaire |
I. Havkin |
365 |
19:16:55 |
rus-ger |
progr. |
струйный |
tintenstrahl- (прил.) |
ssn |
366 |
19:15:17 |
rus-fre |
agric. |
чахлое растение |
plante chétive |
I. Havkin |
367 |
19:14:18 |
rus-ger |
progr. |
чернильный картридж |
Tintenpatron |
ssn |
368 |
19:13:10 |
rus-ger |
progr. |
печатная краска |
Tinte |
ssn |
369 |
19:11:47 |
rus-ger |
progr. |
истечение времени ожидания события |
Timeout |
ssn |
370 |
19:10:09 |
rus-ger |
progr. |
обработка в режиме разделения времени |
Time-Sharing-Verarbeitung |
ssn |
371 |
19:09:59 |
rus-est |
gen. |
справка |
õiend |
Марина Раудар |
372 |
19:09:11 |
rus-ger |
progr. |
монитор разделения времени |
Time-Sharing-Überwachungsprogramm |
ssn |
373 |
19:08:45 |
rus-ita |
law |
пророгационное соглашение |
accordo di proroga |
s_somova |
374 |
19:08:02 |
rus-ger |
progr. |
драйвер режима разделения времени |
Time-Sharing-Treiber |
ssn |
375 |
19:07:06 |
rus-ger |
progr. |
работа с разделением времени |
Time-Sharing-Operation |
ssn |
376 |
19:06:45 |
rus-fre |
agric. |
высаживать |
planter (растения, культуры и т. п.) |
I. Havkin |
377 |
19:05:42 |
rus-ger |
progr. |
операционная система разделения времени |
Time-Sharing-Betriebssystem |
ssn |
378 |
19:04:18 |
rus-ger |
progr. |
режим с разделением времени |
Time-Sharing-Betrieb |
ssn |
379 |
19:01:51 |
rus-ger |
progr. |
формат структурированного графического файла |
TIFF |
ssn |
380 |
18:58:57 |
rus-ger |
progr. |
нижний индекс |
tiefgestellter Index |
ssn |
381 |
18:57:55 |
eng-rus |
trav. |
self-catering |
возможность готовить пищу самому |
maksfandeev |
382 |
18:49:09 |
eng-rus |
nautic. |
deluxe cabin |
каюта класса люкс |
maksfandeev |
383 |
18:46:48 |
eng-rus |
gen. |
shared cabin |
общая каюта (a berth in a cabin with other people) |
maksfandeev |
384 |
18:44:53 |
eng-rus |
gen. |
holiday of a lifetime |
незабываемое путешествие |
maksfandeev |
385 |
18:41:53 |
rus-ger |
telecom. |
оптическая карта соединения базовых устройств |
Glasfaser-Verbindungskarte |
art_fortius |
386 |
18:36:25 |
eng-rus |
avia. |
Budget fare |
бюджетный тариф |
maksfandeev |
387 |
18:33:16 |
eng-rus |
avia. |
apex fare |
экскурсионный тариф при предварительном приобретении билета (advance purchase excursion fare) |
maksfandeev |
388 |
18:29:51 |
rus-fre |
cosmet. |
складка века |
pliure de l'oeil |
Tati55 |
389 |
18:24:57 |
eng-rus |
procur. |
carrier performance rating |
оценка перевозчика |
igisheva |
390 |
18:22:35 |
rus-ger |
cem. |
дозблок |
Dosierblock |
q3mi4 |
391 |
18:14:41 |
eng-rus |
gen. |
Motor over temperature |
перегрев двигателя |
elena.kazan |
392 |
18:13:59 |
eng-rus |
gen. |
Motor circuit breaker |
автоматический выключатель двигателя |
elena.kazan |
393 |
18:11:34 |
rus-ger |
gen. |
трудоёмкий |
aufwendig |
Лорина |
394 |
18:08:46 |
eng-rus |
metrol. |
metrology center |
метрологический центр |
Alex Lilo |
395 |
18:07:32 |
eng-rus |
pharm. |
Core Safety Profile |
основные сведения по безопасности |
Margarita@svyaz.kz |
396 |
18:01:19 |
rus-ger |
progr. |
упорядочение по глубине |
Tiefensortierung |
ssn |
397 |
18:00:37 |
rus-fre |
cosmet. |
растушевать цвет растушевать тени |
étirer la couleur |
Tati55 |
398 |
17:59:31 |
rus-ger |
progr. |
поиск в глубину |
tiefenorientiertes Suchverfahren |
ssn |
399 |
17:57:53 |
rus-ger |
progr. |
глубинная структура |
tiefe Struktur |
ssn |
400 |
17:56:48 |
eng-rus |
trav. |
tour coverage |
страховка тура (туристическое страховое покрытие) |
maksfandeev |
401 |
17:56:34 |
eng-rus |
trav. |
coverage |
туристическое страховое покрытие |
maksfandeev |
402 |
17:56:25 |
eng-rus |
gen. |
Pied Piper |
своекорыстный искатель народной популярности |
Taras |
403 |
17:54:38 |
eng-rus |
gen. |
Pied Piper |
политикан (лицо, старающееся создать себе популярность среди народных масс недостойными средствами (лживыми обещаниями, извращением фактов, лестью и т.д.)) |
Taras |
404 |
17:54:09 |
rus-ger |
progr. |
переполнение |
Thrasching |
ssn |
405 |
17:53:01 |
eng-rus |
med. |
eustachean tube |
евстахиева труба |
tanik812 |
406 |
17:52:03 |
eng-rus |
trav. |
hotel suite |
номер в отеле |
maksfandeev |
407 |
17:51:02 |
rus-ger |
progr. |
термографическая бумага |
thermisches Papier |
ssn |
408 |
17:49:36 |
rus-ger |
progr. |
устройство термопечати |
Thermaldrucker |
ssn |
409 |
17:48:07 |
eng-rus |
trav. |
unbundled service |
отдельная услуга (не связана ни с какой другой услугой или набором услуг) |
maksfandeev |
410 |
17:47:11 |
rus-ger |
progr. |
последовательность текстовых символов |
Textzeichenfolge |
ssn |
411 |
17:45:57 |
rus-ger |
progr. |
текстовый редактор |
Textverarbeitungsprogramm |
ssn |
412 |
17:45:50 |
eng-rus |
fash. |
color-blocked |
разноцветный (разноцветная одежда, цвета на которой расположены блоками (квадратами, прямоугольниками) по всей поверхности) |
lubash13 |
413 |
17:44:35 |
rus-ger |
progr. |
программа конвертации текстов |
Textumwandlungsprogramm |
ssn |
414 |
17:42:39 |
rus-ger |
progr. |
автоматический перенос слова |
Textumbruch |
ssn |
415 |
17:42:03 |
rus-ger |
telecom. |
шасси |
Baugruppenträger |
art_fortius |
416 |
17:41:52 |
eng-rus |
gen. |
Pied Piper |
человек, дающий невыполнимые обещания (Obama is a Pied Piper, playing a beautiful song that he hopes will lure voters) |
Taras |
417 |
17:41:29 |
rus-ger |
progr. |
по тексту |
textuell |
ssn |
418 |
17:41:22 |
eng-rus |
gen. |
travel on one's own |
путешествовать самостоятельно (Путешествовать сам по себе(с друзьями, родителями)) |
maksfandeev |
419 |
17:41:10 |
rus-ger |
progr. |
текстовой |
textuell |
ssn |
420 |
17:40:20 |
eng-rus |
gen. |
travel on one's own |
путешествовать сам по себе |
maksfandeev |
421 |
17:39:03 |
rus-ger |
progr. |
система подготовки текстов |
Textsystem |
ssn |
422 |
17:38:49 |
eng-rus |
math. |
Barnes-Hut simulation |
алгоритм Барнса-Хата |
vikki_leto |
423 |
17:37:44 |
rus-ger |
progr. |
текстовая строка |
Textstring |
ssn |
424 |
17:36:49 |
eng-rus |
procur. |
site |
предприятие |
igisheva |
425 |
17:36:29 |
rus-ger |
progr. |
документальная информационная система |
Textretrievalsystem |
ssn |
426 |
17:35:01 |
rus-ger |
progr. |
текстовая рамка |
Textrahmen |
ssn |
427 |
17:34:04 |
eng-rus |
med. |
Hyperproliferative disease |
гиперпролиферативное заболевание |
tanik812 |
428 |
17:33:12 |
rus-ger |
progr. |
имя закладки |
Textmarkenname |
ssn |
429 |
17:31:17 |
rus-ger |
progr. |
текст |
Textkörper |
ssn |
430 |
17:30:51 |
rus-fre |
law, ADR |
Интернет-магазин |
e-commerce |
Tati55 |
431 |
17:29:59 |
rus-ger |
progr. |
текстовая форма |
Textform |
ssn |
432 |
17:29:04 |
rus-ger |
progr. |
текстовая строка |
Textfolge |
ssn |
433 |
17:28:30 |
eng-rus |
procur. |
loading pass |
пропуск на погрузку |
igisheva |
434 |
17:23:27 |
rus-ger |
progr. |
текстовое поле |
Textfeld |
ssn |
435 |
17:21:12 |
rus-ger |
progr. |
элемент текста |
Textelement |
ssn |
436 |
17:21:05 |
eng-rus |
sport. |
ball hog |
единоличник (игрок, не отдающий пас) |
SirReal |
437 |
17:20:52 |
eng-rus |
biotechn. |
decellularization |
обесклетчивание |
MichaelBurov |
438 |
17:20:08 |
eng-rus |
gen. |
outstanding receivables |
платежи, оставшиеся непогашенными |
Alexander Demidov |
439 |
17:19:41 |
rus-ger |
progr. |
единица текста |
Texteinheit |
ssn |
440 |
17:19:17 |
rus-fre |
hairdr. |
экстракт таману |
tamanu |
Tati55 |
441 |
17:17:13 |
rus-ger |
progr. |
текстовый редактор |
Texteditierer |
ssn |
442 |
17:16:42 |
eng-rus |
gen. |
amount of vicarious liability damages |
размер субсидиарной ответственности (Rhode Island, Connecticut and New York are among a handful of states where there's no limit on the amount of vicarious liability damages that ... | ... still outlaw unlimited vicarious liability schemes while allowing for statutes, like Florida, that capped the amount of vicarious liability damages.) |
Alexander Demidov |
443 |
17:16:03 |
rus-ger |
progr. |
база текстовых данных |
Textdatenbasis |
ssn |
444 |
17:14:52 |
rus-ger |
progr. |
текстовый курсор |
Textcursor |
ssn |
445 |
17:13:28 |
rus-ger |
progr. |
область текста |
Textbereich |
ssn |
446 |
17:12:37 |
eng-rus |
gen. |
instant gratification |
сиюминутное удовольствие |
YGD |
447 |
17:12:30 |
rus-ger |
progr. |
символ начала текста |
Textbeginnzeichen |
ssn |
448 |
17:11:22 |
eng-rus |
gen. |
legalizing officer |
специалист (службы легализации // В апостилях, напр., часто можно встретить что-то вроде "специалист департамента Минюста") |
4uzhoj |
449 |
17:10:25 |
rus-ger |
progr. |
имя шаблона |
Textbausteinname |
ssn |
450 |
17:09:15 |
rus-ger |
progr. |
поле шаблона |
Textbausteinfeld |
ssn |
451 |
17:09:08 |
eng-rus |
gen. |
Vampelina |
Вампелина |
Lizavetra |
452 |
17:08:31 |
rus-ger |
med. |
программа диагностики рака на ранней стадии |
Krebsfrüherkennungsprogramm |
taranka |
453 |
17:07:51 |
rus-ger |
progr. |
файл шаблона |
Textbausteindatei |
ssn |
454 |
17:07:50 |
rus-dut |
gen. |
звучать |
klinken |
ms.lana |
455 |
17:06:40 |
rus-ger |
progr. |
текстовый шаблон |
Textbaustein |
ssn |
456 |
17:03:50 |
rus-ger |
gen. |
тождество |
völlige Übereinstimmung mit Dat. (Разве это юридический термин? Дайте, пожалуйста, ссылку. Ин.яз) |
Евгения Ефимова |
457 |
17:03:46 |
rus-ger |
progr. |
символ начала текста |
Textanfangszeichen |
ssn |
458 |
17:03:28 |
rus-dut |
gen. |
проникающий |
indringend |
ms.lana |
459 |
17:02:06 |
rus-ger |
progr. |
текстовый режим |
Text-Modus |
ssn |
460 |
17:00:50 |
rus-ger |
progr. |
текстовый редактор |
Text-Editor |
ssn |
461 |
17:00:12 |
rus-ger |
railw. |
структура графика движения |
Fahrplanstruktur |
Лорина |
462 |
16:58:40 |
rus-ger |
progr. |
файл тестовых векторов |
Testvektordatei |
ssn |
463 |
16:56:49 |
rus-ger |
progr. |
система отладки |
Testumgebung |
ssn |
464 |
16:54:16 |
rus-ger |
progr. |
трассировочный оператор |
Testüberwachungsanweisung |
ssn |
465 |
16:54:15 |
rus-ger |
med. |
мазок |
Zellabstrich |
taranka |
466 |
16:53:59 |
rus-fre |
market. |
пожизненная гарантия |
garantie à vie |
transland |
467 |
16:52:57 |
rus-ger |
progr. |
тестовый драйвер |
Testtreiber |
ssn |
468 |
16:51:46 |
rus-ger |
progr. |
глубина тестирования |
Testtiefe |
ssn |
469 |
16:50:42 |
rus-ger |
progr. |
сценарий теста |
Testszenario |
ssn |
470 |
16:50:17 |
eng-rus |
procur. |
loading booking |
бронирование времени погрузки |
igisheva |
471 |
16:48:47 |
rus-ger |
progr. |
имитатор тестов |
Testsimulator |
ssn |
472 |
16:48:46 |
rus-est |
gen. |
удручённость |
masendus |
ВВладимир |
473 |
16:47:15 |
eng-rus |
tech. |
direct-methanol fuel cells |
прямой метаноловый топливный элемент |
Brücke |
474 |
16:47:13 |
rus-ger |
progr. |
перезапуск с контрольной точки |
Testpunktwiederanlauf |
ssn |
475 |
16:46:25 |
rus-ger |
tech. |
прямой метаноловый топливный элемент |
Direktmethanolbrennstoffzelle, DMFC |
Icequeen_de |
476 |
16:46:13 |
rus-ger |
progr. |
копирование в контрольных точках |
Testpunktkopieren |
ssn |
477 |
16:44:43 |
rus-ger |
progr. |
колода с тестовой программой |
Testprogrammkartenstapel |
ssn |
478 |
16:43:41 |
rus-ger |
progr. |
колода с тестовой программой |
Testprogrammkartensatz |
ssn |
479 |
16:42:31 |
rus-ger |
med. |
онкологический скрининг |
Krebsvorsorgeuntersuchung |
taranka |
480 |
16:41:06 |
eng-rus |
gen. |
until proven otherwise |
пока не доказано иное |
Alexander Demidov |
481 |
16:41:03 |
rus-dut |
gen. |
заключительный |
sluitend |
ms.lana |
482 |
16:41:01 |
rus-ger |
progr. |
генератор тестовых наборов |
Testmustergenerator |
ssn |
483 |
16:39:51 |
eng-rus |
corp.gov. |
frame contract |
базисный договор |
igisheva |
484 |
16:39:36 |
rus-dut |
gen. |
визуально |
visueel |
ms.lana |
485 |
16:35:55 |
eng-rus |
avia. |
AHL |
акт на неприбытие багажа (Advise Hold Luggage) |
kOzerOg |
486 |
16:34:26 |
eng-rus |
gen. |
be caused by |
наступать вследствие |
Alexander Demidov |
487 |
16:33:35 |
rus-ger |
progr. |
тестируемость |
Testmöglichkeit |
ssn |
488 |
16:33:34 |
rus-dut |
gen. |
привлекательный |
aanlokkelijk |
ms.lana |
489 |
16:32:32 |
rus-ger |
progr. |
контрольное считывание |
Testlesen |
ssn |
490 |
16:32:12 |
eng-rus |
SAP.fin. |
evaluated receipt settlement |
автоматическая оплата поступившего материала |
igisheva |
491 |
16:32:00 |
rus-ger |
gen. |
отслеживать |
rückverfolgen |
Лорина |
492 |
16:31:51 |
eng-rus |
microbiol. |
wound culture |
посев раневого отделяемого |
Ardath |
493 |
16:31:11 |
rus-ger |
progr. |
тестовый запуск |
Testlauf |
ssn |
494 |
16:30:02 |
rus-ger |
progr. |
проверочный импульс |
Testimpuls |
ssn |
495 |
16:28:55 |
rus-ger |
progr. |
отладочный оператор |
Testhilfeanweisung |
ssn |
496 |
16:28:01 |
rus-ger |
progr. |
средство отладки |
Testhilfe |
ssn |
497 |
16:27:12 |
rus-ger |
electr.eng. |
проходной коннектор |
Durchgangsbuchse |
art_fortius |
498 |
16:26:53 |
rus-ger |
progr. |
тестовая грамматика |
Testgrammatik |
ssn |
499 |
16:26:39 |
rus-ger |
gen. |
объявление о предстоящем бракосочетании |
Aufgebot |
Лорина |
500 |
16:23:33 |
eng-rus |
biotechn. |
decellularisation |
децеллюляризация |
MichaelBurov |
501 |
16:23:29 |
rus-ger |
progr. |
контролепригодный |
testfreundlich |
ssn |
502 |
16:23:21 |
rus-fre |
gen. |
перо |
bec de plume (наконечник перьевой ручки) |
transland |
503 |
16:21:30 |
eng-rus |
gen. |
officiator |
спортивный судья |
Охламон |
504 |
16:20:52 |
eng-rus |
biotechn. |
decellularisation |
обесклетчивание |
MichaelBurov |
505 |
16:19:18 |
eng |
abbr. |
Quick Closing Non-Return Valve |
QCNRV |
NikSayko |
506 |
16:18:31 |
eng-rus |
bank. |
statement mailing |
почтовая рассылка со справкой о состоянии банковского счета (Check your latest statement mailing) |
snowleopard |
507 |
16:17:25 |
eng-rus |
O&G |
plastisol sealing compound |
пластизольная мастика |
eugeene1979 |
508 |
16:16:12 |
rus-ger |
gen. |
ваша светлость |
Eure Herrlichkeit (обращение) |
struna |
509 |
16:15:34 |
rus-ger |
progr. |
контролепригодная архитектура |
testfreundliche Architektur |
ssn |
510 |
16:14:41 |
eng-rus |
gen. |
by calling the number |
позвонив по телефону (You can change your PIN after activating your card by calling the number listed on the PIN mailer and your card carrier.) |
snowleopard |
511 |
16:13:50 |
eng-rus |
post |
card carrier |
лист письма, к которому прикреплена банковская карта (при отправке карты по почте) |
snowleopard |
512 |
16:12:21 |
eng-rus |
gen. |
cry over spilt milk |
расстраиваться по пустякам |
Dmitrie |
513 |
16:12:06 |
eng-rus |
post |
receive through the mail |
получить по почте (You will receive your new PIN through the mail – Вы получите ваш новый ПИН-код по почте.) |
snowleopard |
514 |
16:10:40 |
eng-rus |
med. |
seek treatment |
обращаться за медицинской помощью |
Belaveniro |
515 |
16:10:07 |
rus-ger |
progr. |
блок оценки результата тестирования |
Testdatenauswerter |
ssn |
516 |
16:09:52 |
rus-fre |
hairdr. |
образ коллекции, создание образа коллекции |
making of de la collection |
Tati55 |
517 |
16:08:55 |
rus-ger |
progr. |
контрольный разряд |
Testbit |
ssn |
518 |
16:06:50 |
rus-ger |
progr. |
лента с тестовой программой |
Testband |
ssn |
519 |
16:06:03 |
rus-ger |
gen. |
прекрасно жить за счёт другого |
auf jemandes Kosten einen herrlichen Tag leben |
struna |
520 |
16:05:15 |
rus-ger |
scient. |
терминология |
Begriffswerk |
Евгения Ефимова |
521 |
16:05:06 |
rus-est |
gen. |
свод законов |
seadustekogu |
Марина Раудар |
522 |
16:04:30 |
eng-rus |
sport. |
do wheelbarrows |
ходить на руках, с ногами поднятыми и удерживаемыми напарником параллельно полу (nerdymomfitmom.com) |
Nibiru |
523 |
16:03:37 |
rus-ger |
progr. |
испытательное оборудование |
Testanlage |
ssn |
524 |
15:59:52 |
eng-rus |
idiom. |
jump the gun |
действовать до того, как дано разрешение |
Taras |
525 |
15:58:09 |
eng-rus |
sport. |
jump the gun |
фальстартануть (The runners were called back because Johnny again jumped the gun – Бегунов вернули на старт, так как Джонни фальстартанул, рванув до выстрела судьи) |
Taras |
526 |
15:57:12 |
rus-est |
gen. |
ссыльный |
sundasunik |
Марина Раудар |
527 |
15:55:39 |
eng-rus |
sport. |
jump the gun |
взять фальстарт |
Taras |
528 |
15:54:46 |
eng-rus |
idiom. |
jump the gun |
лезть поперёд батьки в пекло |
Taras |
529 |
15:54:08 |
eng-rus |
sport. |
planks |
стойка на локтях (тело параллельно полу) |
Nibiru |
530 |
15:54:03 |
eng-rus |
tel. market. |
is this a good time to talk to you? |
вам удобно говорить? (Осторожно: англ. фраза, скорее всего, будет ассоциироваться с телемаркетингом) |
Tail |
531 |
15:53:45 |
eng-rus |
idiom. |
jump the gun |
опережать события (Don't you think you're jumping the gun a bit – you've only known him for six weeks!) |
Taras |
532 |
15:53:12 |
eng-rus |
comp., MS |
Edit Post-Build Event Text |
Изменить текст события после построения (SQLStudioTools 11) |
ssn |
533 |
15:52:24 |
eng-rus |
sport. |
jump the gun |
спешить с выводами |
Taras |
534 |
15:51:50 |
eng-rus |
comp., MS |
Raises the DropDown event |
Вызывает событие DropDown (Visual Studio 2012) |
ssn |
535 |
15:51:38 |
eng-rus |
sport. |
jump the gun |
фальстартнуть |
Taras |
536 |
15:51:28 |
rus-ger |
fin. |
включать в расчёт |
in die Berechnung einbeziehen |
Лорина |
537 |
15:51:06 |
eng-rus |
sport. |
jump the gun |
совершить фальстарт (в лёгкой атлетике) |
Taras |
538 |
15:50:49 |
eng-rus |
comp., MS |
context change event |
событие изменения контекста (Visual Studio Web Tooling 2012) |
ssn |
539 |
15:50:44 |
eng-rus |
tech. |
Vibro Peen Marker |
вибромаркер (обычно имеющий боек) |
Svatok |
540 |
15:50:17 |
eng-rus |
sport. |
circuit car racing |
кольцевые автогонки |
Ирина Ющенко |
541 |
15:50:04 |
eng-rus |
comp., MS |
context change |
изменение контекста |
ssn |
542 |
15:49:06 |
rus-ger |
tech. |
расход мощностей |
Kapazitätsverbrauch |
Лорина |
543 |
15:47:22 |
rus-fre |
agric. |
зона возделывания |
zone de culture |
I. Havkin |
544 |
15:45:53 |
eng-rus |
comp., MS |
retry authentication event |
событие: повторная попытка проверки подлинности (Windows 8) |
ssn |
545 |
15:44:44 |
eng-rus |
comp., MS |
retry authentication |
повторная попытка проверки подлинности |
ssn |
546 |
15:42:10 |
rus-ger |
gen. |
замечательно |
herrlich |
struna |
547 |
15:41:58 |
rus-ger |
electr.eng. |
коммутационная коробка |
Anschlussdose |
art_fortius |
548 |
15:41:46 |
eng-rus |
tech. |
return oil |
оборотное масло |
q3mi4 |
549 |
15:35:47 |
eng-rus |
comp., MS |
responds to a timer event |
ответ на событие таймера (Visual Studio 2012) |
ssn |
550 |
15:33:18 |
eng-rus |
comp., MS |
merge extended event files |
объединять файлы расширенных событий (SQL Server 2012) |
ssn |
551 |
15:33:09 |
rus-ger |
telecom. |
лючок |
Versatzkasten |
art_fortius |
552 |
15:31:28 |
eng-rus |
sociol. |
t-test |
t-критерий (Стьюдента для класса методов статистической проверки гипотез, основанных на распределении Стьюдента.) |
вася1191 |
553 |
15:30:29 |
eng-rus |
comp., MS |
extended event |
расширенное событие |
ssn |
554 |
15:27:38 |
eng-rus |
comp., MS |
displays event properties |
отображение свойств событий (Windows 8) |
ssn |
555 |
15:26:13 |
rus-ger |
gen. |
сомкнутый строй |
geschlossene Phalanx |
anoctopus1 |
556 |
15:25:01 |
eng-rus |
gen. |
where and when specified |
в случаях и в срок, которые установлены (Raffle tickets must be sold only where and when specified in the Kickoff Program. | ... municipality in which the subdivision is located and shall be installed, where and when specified by the legislative body of that municipality. (Ord. 2624, 1965) ...| ... of the council or any one officer of the Indian Creek Band and shall be held as a special meeting where and when specified in a timely notice of the meeting. | Moreover, today's consumer expects to receive exactly what she or he or wants, with value delivered where and when specified, with a substantial reduction of ...) |
Alexander Demidov |
557 |
15:24:59 |
eng-rus |
comp., MS |
problem event name |
имя проблемного события (Windows 8) |
ssn |
558 |
15:23:45 |
eng |
abbr. tech. |
Seemann Composites Resin Infusion Molding Process |
SCRIMP |
bonly |
559 |
15:22:28 |
eng-rus |
comp., MS |
high precision event timer |
высокоточный таймер событий (Windows 8) |
ssn |
560 |
15:21:48 |
rus-fre |
tech. |
подходить |
aboutir (Les conduites 13a et 13b aboutissent respectivement aux buses 11a et 11b.) |
I. Havkin |
561 |
15:21:27 |
eng-rus |
gen. |
global conspiracy |
всемирный заговор |
Taras |
562 |
15:20:14 |
rus-ger |
gen. |
зенитчики |
Flakfritzen |
anoctopus1 |
563 |
15:19:18 |
eng |
abbr. |
QCNRV |
Quick Closing Non-Return Valve |
NikSayko |
564 |
15:18:52 |
eng-rus |
comp., MS |
Creates a recurring event |
Создание повторяющегося события (Windows 8) |
ssn |
565 |
15:18:20 |
eng-rus |
EU. |
BEDA |
Бюро европейских дизайнерских ассоциаций (Bureau of European Design Associations podrobnosti.ua) |
alexim |
566 |
15:18:13 |
eng-rus |
tech. |
Seemann Composites Resin Infusion Molding Process |
формование композитов методом Зеемана инфузии смолы |
bonly |
567 |
15:15:00 |
rus-ger |
gen. |
холм полководца |
Feldherrnhügel |
anoctopus1 |
568 |
15:13:26 |
eng-rus |
comp., MS |
server event notifications |
уведомления о событиях сервера (DacFx 3.5) |
ssn |
569 |
15:11:59 |
eng-rus |
fin. |
POS lending |
POS-кредитование |
Mag A |
570 |
15:11:52 |
eng-rus |
comp., MS |
server event |
событие сервера |
ssn |
571 |
15:11:26 |
rus-est |
gen. |
исчезновение |
kadu |
ВВладимир |
572 |
15:09:15 |
eng-rus |
comp., MS |
event propagation analysis |
анализ распространения событий (SQL Server 2012) |
ssn |
573 |
15:07:20 |
eng-rus |
comp., MS |
CAS Performance Event Type |
Тип события производительности сервера клиентского доступа (Exchange Server 2010) |
ssn |
574 |
15:06:35 |
eng-rus |
comp., MS |
performance event type |
тип события производительности |
ssn |
575 |
15:04:32 |
eng-rus |
comp., MS |
Pre-Build Event failed |
не удалось выполнить событие перед построением (Visual Studio 2010) |
ssn |
576 |
15:03:41 |
rus-ger |
gen. |
в плену иллюзий |
mit/von Illusionen behaftet sein |
Евгения Ефимова |
577 |
15:02:55 |
eng-rus |
philolog. |
inflection |
флективность |
Aristashka |
578 |
15:02:43 |
eng-rus |
comp., MS |
Overrides the paint event |
Переопределяет событие рисования (Visual Studio 2012) |
ssn |
579 |
15:02:27 |
eng-rus |
gen. |
comfort zone |
ситуация, которая вам хорошо известна, и в которой вы чувствуете себя спокойно и уверенно (a situation that you know well and in which you are relaxed and confident: John thought about deep-sea diving but decided it was beyond his comfort zone; So, if you want to rebel against the globalists, the social engineers, start by turning the TV off a few hours a day, and actually getting to know your neighbors, getting outside that comfort zone, expanding your horizons. By coming together as communities, by getting to know our neighbors, we defeat the social engineers.) |
Taras |
580 |
15:02:00 |
rus-ger |
gen. |
то нарастающий, то затухающий вой сирены |
Jaulton |
anoctopus1 |
581 |
15:01:36 |
eng-rus |
comp., MS |
event viewer access status |
состояние доступа к средству просмотра событий (Windows 8) |
ssn |
582 |
15:00:17 |
eng-rus |
comp., MS |
event viewer access |
доступ к средству просмотра событий |
ssn |
583 |
14:59:06 |
eng-rus |
fash. |
rever collar |
воротник с лацканами |
eugenius_rus |
584 |
14:56:55 |
eng-rus |
gen. |
museum embankment |
набережная музеев (во Франкфурте) |
florecita |
585 |
14:56:44 |
eng-rus |
comp., MS |
play button event handler |
обработчик событий кнопки воспроизведения (Visual Studio 2010) |
ssn |
586 |
14:55:58 |
rus-fre |
gen. |
перемещаться |
circuler ((о машине и т. п.) On rencontre souvent des problèmes quand le véhicule circule sur un terrain irrégulier.) |
I. Havkin |
587 |
14:55:32 |
eng-rus |
comp., MS |
play button |
кнопка воспроизведения |
ssn |
588 |
14:53:25 |
eng-rus |
comp., MS |
Make this event recurring |
Настройка повторения события (Windows Live Mail Wave 5) |
ssn |
589 |
14:52:38 |
eng-rus |
comp., MS |
event recurring |
повторение события |
ssn |
590 |
14:50:34 |
eng-rus |
comp., MS |
invalid provider event |
недопустимое событие поставщика (Windows 8) |
ssn |
591 |
14:50:17 |
rus-fre |
gen. |
наклонный |
en dévers (La fig. 2 représente l'engin agricole lorsqu'il circule sur un terrain en dévers.) |
I. Havkin |
592 |
14:49:16 |
eng-rus |
comp., MS |
provider event |
событие поставщика |
ssn |
593 |
14:48:35 |
eng-rus |
gen. |
disenfranchise |
лишать избирательных прав (тж. см. disfranchise) |
Taras |
594 |
14:47:49 |
eng-rus |
comp., MS |
Event Type Already exists! |
Тип события уже существует! (Windows 8) |
ssn |
595 |
14:46:31 |
eng-rus |
energ.syst. |
EOH |
эквивалентные часы простоя (equivalent outage hours (CIGRE)) |
Arven_Strider |
596 |
14:45:55 |
rus-ger |
idiom. |
выйти на финишную прямую |
in den Endspurt übergehen |
Queerguy |
597 |
14:44:09 |
eng-rus |
energ.syst. |
AOH |
фактические часы простоя (actual outage hours (CIGRE; продолжительность простоя подстанции)) |
Arven_Strider |
598 |
14:43:39 |
rus-fre |
gen. |
передвигаться по |
parcourir (о машине и т. п.) |
I. Havkin |
599 |
14:42:01 |
eng-rus |
energ.syst. |
commutation failure start |
коммутационный отказ при пуске (CFS; Параметр оценки рабочих характеристик системы вентилей на подстанции) |
Arven_Strider |
600 |
14:41:11 |
eng-rus |
gen. |
move a dial |
вращать ручку настройки |
Taras |
601 |
14:40:56 |
eng-rus |
fash. |
bishop sleeve |
рукав "бишоп" (Рукав, облегающий руку от плеча до локтя и постепенно расширяющийся от локтя к запястью. У запястья собирается в плотный манжет, отделанный резинкой или лентой.) |
eugenius_rus |
602 |
14:38:04 |
eng-rus |
fash. |
Peter Pan Collar |
воротник "питер пэн" |
eugenius_rus |
603 |
14:35:05 |
eng-rus |
gen. |
dial |
ручка настройки (телевизора, радиоприёмника и т. п.; to turn (to move) a dial – вращать ручку настройки) |
Taras |
604 |
14:34:14 |
eng-rus |
O&G |
Educational work theory and practice |
Теория и практика воспитательной работы |
feyana |
605 |
14:33:00 |
eng-rus |
gen. |
dial your favorite program |
найди свою любимую программу |
Taras |
606 |
14:28:41 |
eng-rus |
O&G |
General education science |
Общая педагогика |
feyana |
607 |
14:28:15 |
eng-rus |
tech. |
runaway |
сползание |
User |
608 |
14:27:01 |
eng-rus |
gen. |
vestiges of the past |
пережитки прошлого |
Taras |
609 |
14:26:33 |
eng-rus |
gen. |
vestige of the past |
пережитки прошлого |
Taras |
610 |
14:26:09 |
eng-rus |
gen. |
vestige of the cold war |
пережитки холодной войны |
Taras |
611 |
14:25:45 |
eng-rus |
comp., MS |
event trace data collector |
сборщик данных отслеживания событий (Windows 8) |
ssn |
612 |
14:24:44 |
rus-fre |
electr.eng. |
проводной |
filaire |
I. Havkin |
613 |
14:24:07 |
eng-rus |
comp., MS |
Edit Post Build Event Text |
Текст "Изменение события после построения" (Visual Studio 2010) |
ssn |
614 |
14:23:45 |
eng |
abbr. tech. |
SCRIMP |
Seemann Composites Resin Infusion Molding Process |
bonly |
615 |
14:22:35 |
eng-rus |
comp., MS |
stop button event handler |
обработчик событий кнопки остановки (Visual Studio 2010) |
ssn |
616 |
14:19:51 |
eng-rus |
gen. |
vestiges |
пережитки (the last vestiges of colonialism – последние пережитки колониализма) |
Taras |
617 |
14:19:21 |
eng-rus |
comp., MS |
name of the event log |
имя журнала событий (Windows 8) |
ssn |
618 |
14:19:20 |
rus-ita |
tech. |
принцип работы |
principio di funzionamento |
Sergei Aprelikov |
619 |
14:19:16 |
eng-rus |
gen. |
the last vestiges of colonialism |
последние пережитки колониализма |
Taras |
620 |
14:15:45 |
eng-rus |
gen. |
not a vestige remains of the old castle |
от старинного замка не осталось и следа |
Taras |
621 |
14:15:10 |
eng-rus |
biol. |
vestige |
зародышевый остаток |
Taras |
622 |
14:14:59 |
eng-rus |
gen. |
be disqualified from engaging in |
быть лишённым права заниматься (But, licensing agencies are restricted in their ability to revoke licenses because a person cannot be disqualified from engaging in any occupation, profession, ... | Disqualified from engaging in estate agency work (except as an employee). 6. Disqualified from holding office as a school governor. 7. Disqualified from being ...) |
Alexander Demidov |
623 |
14:13:34 |
eng-rus |
comp., MS |
selected event description |
описание выбранного события (SQL Server 2012) |
ssn |
624 |
14:12:56 |
eng-rus |
gen. |
vestige |
след |
Taras |
625 |
14:11:56 |
eng-rus |
comp., MS |
Failed to read next event |
не удалось считать следующее событие (SQL Server 2012) |
ssn |
626 |
14:11:53 |
eng-rus |
gen. |
vestiges |
развалины (The vestiges of different buildings, and the walls of a small chapel, still remain – Ещё сохранились развалины различных зданий и стены маленькой часовни) |
Taras |
627 |
14:11:06 |
eng-rus |
comp., MS |
Failed to format an event |
не удалось отформатировать событие (Windows 8) |
ssn |
628 |
14:09:33 |
eng-rus |
comp., MS |
event argument is invalid |
недопустимый аргумент события (.NET Framework 4) |
ssn |
629 |
14:08:57 |
eng-rus |
med. |
broadly acceptable or BA |
широко допустимый риск или ШДР (das-management.info) |
Margarita@svyaz.kz |
630 |
14:08:56 |
eng-rus |
comp., MS |
event argument |
аргумент события |
ssn |
631 |
14:08:19 |
eng-rus |
gen. |
vestige |
крупица |
Taras |
632 |
14:06:29 |
eng-rus |
comp., MS |
Enable event handling code |
Включить код обработки событий (Visual Studio 2010) |
ssn |
633 |
14:04:57 |
rus-ita |
construct. |
профилирование грунтовых дорог |
sagomatura di strade |
Sergei Aprelikov |
634 |
14:02:03 |
eng-rus |
comp., MS |
server side event handlers |
обработчики событий на сервере (Office System 2010 SP1) |
ssn |
635 |
14:01:59 |
rus-spa |
tech. |
Плоскостность материала, линейность кривой |
planitud |
JK11 |
636 |
13:59:20 |
eng-rus |
comp., MS |
pool allocation/free event |
событие выделения или освобождения пула (Windows 7) |
ssn |
637 |
13:57:50 |
rus-ita |
construct. |
обратная засыпка траншей |
riempimento di trincee |
Sergei Aprelikov |
638 |
13:57:03 |
eng-rus |
comp., MS |
Getting your event list |
Идёт получение списка событий (Windows Live Photo Gallery W4M4) |
ssn |
639 |
13:56:00 |
rus-ger |
tech. |
винтовая ножка |
Schraubfuß |
chi |
640 |
13:55:46 |
eng-rus |
comp., MS |
event trace helper library |
вспомогательная библиотека трассировки событий (Windows 8) |
ssn |
641 |
13:54:27 |
eng-rus |
comp., MS |
helper library |
вспомогательная библиотека |
ssn |
642 |
13:54:10 |
rus-ita |
construct. |
рыхлитель навесное оборудование на строительно-дорожные машины |
scarificatore |
Sergei Aprelikov |
643 |
13:53:13 |
eng-rus |
gen. |
authority in charge of |
орган, осуществляющий |
Alexander Demidov |
644 |
13:53:09 |
eng-rus |
industr. |
valve skid |
клапанная салазка |
tchemyakin |
645 |
13:52:56 |
eng-rus |
comp., MS |
Event has no AddOn method |
Событие не содержит метода AddOn (Silverlight for Macintosh 4.0) |
ssn |
646 |
13:52:02 |
eng-rus |
comp., MS |
application lifetime event |
событие времени жизни приложения (ASP.NET 4.5) |
ssn |
647 |
13:51:06 |
eng-rus |
comp., MS |
application lifetime |
время жизни приложения |
ssn |
648 |
13:50:46 |
eng-rus |
med. |
healthcare training |
медицинско-санитарное просвещение |
Cranberry |
649 |
13:50:21 |
rus-ita |
construct. |
автогрейдер |
motolivellatrice |
Sergei Aprelikov |
650 |
13:48:16 |
eng-rus |
gen. |
Loose Anagen Hair Syndrome |
Синдром ослабленных анагенных волос |
Juliafranchuk |
651 |
13:45:41 |
eng-rus |
comp., MS |
error event logs |
журналы событий ошибок (Windows 8) |
ssn |
652 |
13:45:30 |
eng-rus |
tech. |
MDSC |
Дифференциальная сканирующая калориметрия в термомодулированном режиме |
guliver2258 |
653 |
13:42:17 |
rus-ger |
med. |
деформация |
Fehlstellung |
Terra |
654 |
13:40:22 |
eng-rus |
inf. |
sink in |
вкинуться (в тему) |
Taras |
655 |
13:38:32 |
rus-fre |
gen. |
адаптированный |
adapté |
I. Havkin |
656 |
13:35:17 |
eng-rus |
corp.gov. law |
merge into |
присоединяться к (The problem with the earlier opinion, according to the Court, was its false assumption that once an entity merged into some other entity, the ... | The entity merged into another domestic or foreign business entity.) |
Alexander Demidov |
657 |
13:34:35 |
rus-ita |
construct. |
фронтальный погрузчик на пневмоколёсном ходу |
pala caricatrice gommata |
Sergei Aprelikov |
658 |
13:32:27 |
eng-rus |
comp., MS |
Setup ETW Event Resources |
Ресурсы событий трассировки событий Windows программы установки (Windows 8) |
ssn |
659 |
13:30:59 |
eng-rus |
comp., MS |
Send warning to event log |
Записывать предупреждения в журнал событий (Windows 8) |
ssn |
660 |
13:30:55 |
eng-rus |
gen. |
what I tell those kids just doesn't sink in |
Дети пропускают мои слова мимо ушей |
Taras |
661 |
13:30:46 |
rus-ita |
tech. |
на открытом воздухе |
a cielo aperto |
Sergei Aprelikov |
662 |
13:30:04 |
eng-rus |
gen. |
it took a while for the hint to sink in |
Намёк не сразу дошёл до нашего сознания |
Taras |
663 |
13:29:37 |
eng-rus |
gen. |
the lesson has sunk in, he won't make the same mistake again |
это послужило ему уроком, он больше никогда не допустит такой ошибки |
Taras |
664 |
13:29:15 |
eng-rus |
comp., MS |
classic spooler event |
классическое событие очереди (Windows 8) |
ssn |
665 |
13:29:08 |
eng-rus |
gen. |
it took a moment or two for her words to sink in |
потребовалась секунда или две, чтобы осознать, что она сказала |
Taras |
666 |
13:27:58 |
eng-rus |
comp., MS |
spooler event |
событие очереди |
ssn |
667 |
13:27:32 |
eng-rus |
comp., MS |
spooler |
очередь |
ssn |
668 |
13:26:56 |
rus-fre |
agric. |
поперечный уклон |
dévers |
I. Havkin |
669 |
13:26:30 |
rus-ita |
tech. |
гидроножницы для разборки строительных конструкций |
pinza demolitrice |
Sergei Aprelikov |
670 |
13:25:39 |
eng-rus |
progr. |
spooler |
средство буферизации входных и выходных потоков данных |
ssn |
671 |
13:24:20 |
eng-rus |
gen. |
sink in |
доходить |
Taras |
672 |
13:22:33 |
eng-rus |
gen. |
Dermoscopy |
дерматоскопия |
Juliafranchuk |
673 |
13:21:46 |
eng-rus |
tech. |
MDSC |
Модулированная дифференциальная сканирующая калориметрия (modulated differential scanning calorimetry) |
guliver2258 |
674 |
13:21:37 |
eng-rus |
gen. |
sink in |
осознавать (it took a moment or two for her words to sink in – потребовалась секунда или две, чтобы осознать, что она сказала) |
Taras |
675 |
13:21:16 |
eng-rus |
gen. |
sink in |
стать понятным (It took a while for the hint to sink in – Намек не сразу дошел до нашего сознания; It's only just sunk in that it really did happen – Только сейчас до нас дошло, что это действительно случилось) |
Taras |
676 |
13:20:46 |
rus-fre |
gen. |
включая |
en ce compris (Stages d'enseignement en chimie (en ce compris le séminaire d'intégration des stages)) |
I. Havkin |
677 |
13:19:49 |
eng-rus |
comp., MS |
Run the post-build event |
Выполнить событие, наступающее после построения (Visual Studio 2012) |
ssn |
678 |
13:18:14 |
eng-rus |
comp., MS |
waiting for a prior event |
ожидание предыдущего события (Visual Studio 2012) |
ssn |
679 |
13:17:06 |
eng-rus |
comp., MS |
prior event |
предыдущее событие |
ssn |
680 |
13:14:30 |
eng-rus |
gen. |
when shall I call for you? |
когда мне за тобой зайти? |
Taras |
681 |
13:12:05 |
eng-rus |
comp., MS |
Event registration failed |
Событие не зарегистрировано (Windows 8) |
ssn |
682 |
13:10:40 |
eng-rus |
comp., MS |
graphics event call stack |
стек вызовов событий графики (Visual Studio 2012) |
ssn |
683 |
13:08:19 |
eng |
abbr. |
Rest and Recuperation leave |
R&R leave |
Andrew052 |
684 |
13:08:03 |
eng-rus |
comp., MS |
effect service event args |
аргументы события службы эффектов (Visual Studio 2012) |
ssn |
685 |
13:07:53 |
eng-rus |
gen. |
Rest and Recuperation leave |
отпуск на отдых и восстановление сил |
Andrew052 |
686 |
13:07:19 |
eng-rus |
comp., MS |
effect service event |
событие службы эффектов |
ssn |
687 |
13:07:00 |
eng-rus |
gen. |
Perifolliculitis abscedens |
Абсцедирующий перифолликулит |
Juliafranchuk |
688 |
13:06:54 |
eng-rus |
comp., MS |
effect service |
служба эффектов |
ssn |
689 |
13:06:37 |
rus-ger |
med. |
наружный отит |
Otitis externa |
Лорина |
690 |
13:06:08 |
rus-ita |
tech. |
навесное оборудование на трактор, экскаватор |
attrezzo |
Sergei Aprelikov |
691 |
13:05:18 |
eng-rus |
stat. |
not elsewhere classified |
не включённый в другие группировки |
Alexander Matytsin |
692 |
13:04:08 |
eng-rus |
gen. |
Pseudopelade Brocq |
Псевдопелада Брока |
Juliafranchuk |
693 |
13:03:58 |
eng-rus |
comp., MS |
Edits the calendar event |
Изменение события календаря (Windows 8) |
ssn |
694 |
13:03:04 |
eng-rus |
comp., MS |
Creates a one-time event |
Создание однократного события (Windows 8) |
ssn |
695 |
13:03:01 |
eng-rus |
psychol. |
cyberbullying |
кибермоббинг (термин, пришедший из (от англ. Cyber-Mobbing) английского языка, так же Интернет-моббинг (Internet-mobbing), кибербуллинг (Cyberbullying), под которым понимают намеренные оскорбления, угрозы, диффамации и сообщение другим компрометирующих данных с помощью современных средств коммуникации, как правило, в течение продолжительного периода времени wikipedia.org) |
Taras |
696 |
13:02:08 |
eng-rus |
gen. |
report all instances |
представлять сведения обо всех случаях |
Alexander Demidov |
697 |
13:01:29 |
eng-rus |
comp., MS |
one-time event |
однократное событие |
ssn |
698 |
13:00:51 |
rus-ger |
mining. |
цепной конвейер |
Kettenfo |
Air777 |
699 |
13:00:49 |
eng |
abbr. psychol. |
cyberbullying |
cyber-bullying |
Taras |
700 |
12:59:25 |
rus-ger |
mount. |
рандклюфт |
Randkluft |
Amphitriteru |
701 |
12:58:59 |
rus-ita |
construct. |
перебазирование механизма или строительно-дорожной машины, например |
riposizionamento |
Sergei Aprelikov |
702 |
12:58:26 |
eng-rus |
comp., MS |
SQL Web event provider |
Поставщик веб-событий SQL (.NET Framework 4) |
ssn |
703 |
12:57:31 |
eng-rus |
comp., MS |
web event provider |
поставщик веб-событий (.NET Framework 4) |
ssn |
704 |
12:56:07 |
rus-ger |
med. |
предотвращение преждевременных родов |
Frühgeburtenvermeidung |
taranka |
705 |
12:55:46 |
eng-rus |
amer. |
slicker |
аферист |
Taras |
706 |
12:55:45 |
rus-ger |
med. |
нормальный слух |
Normalhörigkeit |
Лорина |
707 |
12:55:13 |
rus-ita |
quar. |
усилие заглубления ковша в грунт |
sforzo di penetrazione nell terreno |
Sergei Aprelikov |
708 |
12:53:48 |
eng-rus |
amer. |
slicker |
мошенник (a crook or swindler) |
Taras |
709 |
12:53:16 |
eng-rus |
comp., MS |
Running event log action |
Выполняется действие Event log (Windows 8) |
ssn |
710 |
12:52:05 |
eng-rus |
comp., MS |
event replay in progress |
выполняется воспроизведение событий (SQL Server 2012) |
ssn |
711 |
12:51:39 |
rus-ger |
med. |
глухота |
Surditas |
Лорина |
712 |
12:50:06 |
eng-rus |
comp., MS |
event replay |
воспроизведение событий |
ssn |
713 |
12:49:56 |
rus-ger |
med. |
аудиограмма слухового порога |
Tonschwellenaudiogramm |
Лорина |
714 |
12:48:24 |
rus-ger |
med. |
результат исследования зеркалом |
Spiegelbefund |
Лорина |
715 |
12:48:05 |
rus-ita |
auto. |
скорость передвижения транспортного средства |
velocita di spostamento |
Sergei Aprelikov |
716 |
12:47:03 |
rus-ger |
neurol. |
отводящий нерв |
Abducens |
Лорина |
717 |
12:43:44 |
rus-ger |
gen. |
форма цвета хаки |
Khakizeug |
anoctopus1 |
718 |
12:43:27 |
rus-ger |
med. |
выпот в барабанной полости |
Paukenhöhlenerguss |
Лорина |
719 |
12:43:13 |
rus-ita |
construct. |
устройство траншей |
costruzione di trincee |
Sergei Aprelikov |
720 |
12:43:11 |
eng-rus |
comp., MS |
Error: Event has no name |
Ошибка: Событие не имеет имени (Silverlight for Macintosh 4.0) |
ssn |
721 |
12:42:07 |
eng-rus |
comp., MS |
configure event workflows |
настройка рабочих процессов события (System Center Service Manager 2012) |
ssn |
722 |
12:41:31 |
eng-rus |
comp., MS |
event workflows |
рабочие процессы события |
ssn |
723 |
12:40:11 |
rus-fre |
agric. |
насос высокого давления |
pompe à haute pression |
I. Havkin |
724 |
12:39:10 |
rus-fre |
agric. |
жидкость для защиты растений |
liquide phytosanitaire |
I. Havkin |
725 |
12:39:03 |
eng-rus |
health. |
IDF |
МФД (Международная федерация диабета who.int) |
Min$draV |
726 |
12:38:17 |
eng-rus |
comp., MS |
Create a new event |
Создать новое событие (Windows Live Photo Gallery W4M4) |
ssn |
727 |
12:38:10 |
eng-rus |
agric. |
phytosanitary |
относящийся к защите растений |
I. Havkin |
728 |
12:37:30 |
rus-ger |
med. |
проба Вальсальвы |
Valsalva-Versuch |
Лорина |
729 |
12:37:17 |
eng-rus |
comp., MS |
status of employee event |
состояние события работника (Dynamics AX 2009 SP1) |
ssn |
730 |
12:37:03 |
eng-rus |
math. |
CON-index |
индекс рассеяния |
gureyev |
731 |
12:36:36 |
eng-rus |
tech. |
DSN |
серийный номер прибора (Device Serial Number) |
Andrey250780 |
732 |
12:36:21 |
rus-fre |
agric. |
относящийся к защите растений |
phytosanitaire |
I. Havkin |
733 |
12:36:14 |
eng-rus |
comp., MS |
employee event |
событие работника |
ssn |
734 |
12:36:06 |
eng-rus |
surg. |
kissing balloon technique |
ангиопластика с помощью двухбаллонного катетера |
Andy |
735 |
12:34:52 |
rus-fre |
gen. |
целесообразность |
pertinence |
Adamodeus |
736 |
12:33:45 |
eng-rus |
comp., MS |
event subtitle |
подзаголовок для мероприятия (Office System 2010 SP1) |
ssn |
737 |
12:33:00 |
rus-ita |
gen. |
под открытым небом |
a cielo aperto |
Sergei Aprelikov |
738 |
12:30:39 |
rus-ita |
tech. |
область применения |
ambito di utilizzo |
Sergei Aprelikov |
739 |
12:29:55 |
rus-ger |
gen. |
перекособоченные |
schiefhängende |
anoctopus1 |
740 |
12:28:48 |
eng-rus |
comp., MS |
Edit Pre-Build Event Text |
Изменить текст события перед построением (SQLStudioTools 11) |
ssn |
741 |
12:27:46 |
eng-rus |
comp., MS |
pre-build event text |
текст события перед построением |
ssn |
742 |
12:27:31 |
eng-rus |
tech. |
sortation system |
сортировочная система |
MNikitin |
743 |
12:27:26 |
rus-ita |
labor.org. |
машинист экскаватора |
escavatorista |
Sergei Aprelikov |
744 |
12:27:25 |
rus-ger |
gen. |
жизненный принцип |
Lebensgrundsatz |
LTSY |
745 |
12:26:02 |
eng-rus |
comp., MS |
Edit Pre Build Event Text |
Текст "Изменение события перед построением" (Visual Studio Windows Azure Tools 1.4) |
ssn |
746 |
12:25:01 |
rus-ger |
inf. |
Очень плохо воспитанный ребёнок |
Rotzlöffel |
samochod |
747 |
12:24:23 |
eng-rus |
comp., MS |
Run the post-build event |
Выполнить событие после построения (SQLStudioTools 11) |
ssn |
748 |
12:23:51 |
eng-rus |
health. |
International Diabetes Federation |
МФД (who.int) |
Min$draV |
749 |
12:23:23 |
eng-rus |
comp., MS |
Remove me from this event |
Удалить меня из этого события (Windows Live Social Networking W4MQ) |
ssn |
750 |
12:22:46 |
rus-fre |
agric. |
опрыскивающая штанга |
rampe de pulvérisation |
I. Havkin |
751 |
12:22:39 |
eng-rus |
comp., MS |
pending event invitations |
отложенные приглашения на события (Windows Live Social Networking W4MQ) |
ssn |
752 |
12:20:36 |
eng-rus |
comp., MS |
event invitations |
приглашения на события |
ssn |
753 |
12:19:06 |
eng-rus |
build.mat. |
roofing battens |
кровельная обрешётка |
herr_o |
754 |
12:18:59 |
eng-rus |
softw. |
autocomplete |
автозавершение |
tannin |
755 |
12:18:38 |
rus-ger |
med. |
врачебное заключение |
ärztlicher Befundbericht |
Лорина |
756 |
12:18:34 |
eng-rus |
softw. |
auto complete |
автозавершение |
tannin |
757 |
12:18:27 |
rus-ger |
gen. |
при наличии сомнений |
im Zweifelsfall |
Юрий Павленко |
758 |
12:16:31 |
eng-rus |
comp., MS |
Delete the selected event |
Удалить выбранное событие (Windows Live Mail W4MQ) |
ssn |
759 |
12:16:26 |
rus-ger |
gen. |
предварительно обдумать |
vorherbedenken |
LTSY |
760 |
12:15:37 |
eng-rus |
comp., MS |
creating event source |
создание источника событий (Visual Studio 2012) |
ssn |
761 |
12:14:07 |
eng-rus |
progr. |
event source |
источник событий (объект, поддерживающий сервер асинхронного уведомления в пределах одной виртуальной машины Java. С помощью источника событий можно зарегистрировать объект получателя событий и использовать его для реализации любого интерфейса. См. IBM глоссарий терминов и определений ПО DB2 для Linux, UNIX и Windows) |
ssn |
762 |
12:13:59 |
rus-fre |
tech. |
манометр Пирани |
jauge Pirani |
Natalia Nikolaeva |
763 |
12:12:46 |
ger |
ed. |
Medizinische Hochschule Hannover |
MHH |
Лорина |
764 |
12:12:29 |
rus-ger |
ed. |
Медицинский институт г. Ганновер |
Medizinische Hochschule Hannover |
Лорина |
765 |
12:12:04 |
ger |
ed. |
MHH |
Medizinische Hochschule Hannover |
Лорина |
766 |
12:09:53 |
eng-rus |
comp., MS |
event tracing for Windows |
трассировка событий для Windows (Windows Server 2008) |
ssn |
767 |
12:08:18 |
eng-rus |
comp., MS |
event source name |
имя источника событий |
ssn |
768 |
12:08:00 |
eng-rus |
comp., MS |
event source name is NULL |
пустое имя источника событий (Exchange Server 2007) |
ssn |
769 |
12:07:32 |
rus-ger |
auto. |
платформенный испытательный стенд |
Plattenprüfstand |
HeideL |
770 |
12:07:01 |
rus-ger |
mil. |
полководчество |
Feldherrentum |
LTSY |
771 |
12:06:22 |
eng-rus |
food.ind. |
American Oil Chemists Society |
Американское общество химиков масложировой промышленности (Судя по их сайту, к нефти они не имеют никакого отношения) |
tanik812 |
772 |
12:04:56 |
eng-rus |
comp., MS |
device disconnected event |
событие отключения устройства (Windows Server 2003 SP1) |
ssn |
773 |
12:02:13 |
eng-rus |
comp., MS |
define and plan the event |
определение и планирование мероприятия (Project 2007) |
ssn |
774 |
12:01:21 |
rus-ita |
construct. |
дреглайн |
escavatore a benna trascinata |
Sergei Aprelikov |
775 |
12:00:49 |
eng |
psychol. |
cyber-bullying |
cyberbullying |
Taras |
776 |
11:58:02 |
eng-rus |
gen. |
accolade |
восхваление (a prize or praise given to someone because they are very good at something) |
Taras |
777 |
11:57:10 |
rus-ita |
construct. |
экскаватор типа"прямая лопата" |
escavatore a benna frontale |
Sergei Aprelikov |
778 |
11:55:14 |
rus-ita |
construct. |
грейферный ковш |
benna mordente |
Sergei Aprelikov |
779 |
11:53:22 |
eng-rus |
gen. |
he seemed to acquiesce in the decision |
Он, видимо, согласился с этим решением |
Taras |
780 |
11:52:48 |
rus-ita |
construct. |
пневмоколёсный экскаватор |
escavatore gommato |
Sergei Aprelikov |
781 |
11:50:18 |
eng-rus |
comp., MS |
start event |
событие запуска |
ssn |
782 |
11:49:41 |
rus-ita |
construct. |
экскаватор типа"обратная лопата" на гусеничном ходу |
escavatore cingolato a cucchiaia rovescia |
Sergei Aprelikov |
783 |
11:48:46 |
rus-ger |
med. |
наследственное заболевание |
Erberkrankung |
taranka |
784 |
11:44:46 |
rus-ger |
med. |
дефект передней брюшной стенки эмбриональная грыжа |
Bauchwanddefekt |
taranka |
785 |
11:44:34 |
eng-rus |
mech.eng. |
underfloor equipment |
подвагонное оборудование |
A111981 |
786 |
11:44:07 |
eng-rus |
comp., MS |
Failed Creating Event |
не удаётся создать событие (Exchange Server 2010) |
ssn |
787 |
11:42:47 |
rus-ita |
soil.mech. |
перемещение грунта |
movimento di terra |
Sergei Aprelikov |
788 |
11:42:30 |
eng-rus |
neurol. |
neurogenic inflammation |
нейрогенное воспаление (neuromuscular.ru) |
Merithiam |
789 |
11:41:47 |
eng-rus |
comp., MS |
invalid client event |
недопустимое событие клиента (Windows 8) |
ssn |
790 |
11:41:03 |
eng-rus |
comp., MS |
client event |
событие клиента |
ssn |
791 |
11:40:38 |
eng-rus |
gen. |
incorrect information |
недостоверная информация |
Alexander Demidov |
792 |
11:38:48 |
eng-rus |
comp., MS |
Event to Trap Translator |
Трансляция событий в ловушки (Windows 8) |
ssn |
793 |
11:37:19 |
eng-rus |
fig. |
incorporate |
привносить |
ART Vancouver |
794 |
11:35:52 |
eng-rus |
comp., MS |
event subscription |
подписка на событие (Windows 8) |
ssn |
795 |
11:33:25 |
eng-rus |
comp., MS |
start time of this event |
время начала этого события (SQL Server 2012) |
ssn |
796 |
11:33:14 |
eng-rus |
gen. |
personal organization |
организация и планирование своей жизни (Personal organization is the planning and co-ordination of one's life, especially one's limited economic means of skills, money and time.) |
ART Vancouver |
797 |
11:33:04 |
eng-rus |
gen. |
on more than one occasion in the space of a year |
неоднократно в течение года |
Alexander Demidov |
798 |
11:32:33 |
eng-rus |
commer. |
non-specialised store |
неспециализированный магазин |
Alexander Matytsin |
799 |
11:31:32 |
rus-ger |
telecom. |
с регулировкой положения |
positionierbar |
art_fortius |
800 |
11:30:14 |
eng-rus |
comp., MS |
Foreach event enumerator |
Перечислитель по событиям Foreach (SQL Server 2012) |
ssn |
801 |
11:29:05 |
eng-rus |
build.mat. |
in direct sunlight |
под прямыми солнечными лучами |
herr_o |
802 |
11:27:10 |
eng-rus |
comp., MS |
event has invalid scope |
событие имеет неправильную область действия (.NET Framework 4.5) |
ssn |
803 |
11:26:41 |
rus-ger |
telecom. |
купольная камера |
Dome-Kamera |
art_fortius |
804 |
11:25:56 |
eng-rus |
comp., MS |
invalid scope |
неправильная область действия |
ssn |
805 |
11:20:13 |
rus-ger |
telecom. |
телевизионный стандарт |
TV-Standard |
art_fortius |
806 |
11:17:06 |
rus-ger |
telecom. |
вход аудио-сигналов |
Audioeingang |
art_fortius |
807 |
11:13:42 |
eng-rus |
gen. |
discernable economic substance |
очевидный экономический смысл (The court determined that the underlying GNMA/basis-build transaction, in contrast, had no discernible economic substance, ...) |
Alexander Demidov |
808 |
11:10:20 |
rus-ger |
telecom. |
модульная аналоговая головная станция |
Modulator-Kopfstation |
art_fortius |
809 |
11:04:19 |
rus-ger |
gen. |
номинант |
Nominierte |
lascar |
810 |
11:02:20 |
rus-ger |
electr.eng. |
высокочастотный разъём |
HF-Steckverbinder |
art_fortius |
811 |
11:01:48 |
rus-ger |
electr.eng. |
высокочастотный разъём |
Hochfrequenzsteckverbinder |
art_fortius |
812 |
11:00:24 |
rus-ita |
IT |
электронный архив |
archivio informatico |
Lantra |
813 |
10:57:29 |
eng-rus |
gen. |
permanent governing authority |
постоянно действующий орган управления (telling our Reporter Tanya Nolan, that there is a strong push for the transitional council to be replaced by a permanent governing authority. | The provincial interim authority's website provides up-to-date information on work relating to the transition of services to a permanent governing authority | We want a permanent governing authority dedicated to overseeing regional transit. | the need for a permanent governing authority empowered to take decisions. | Executive Committee of the Association (hereinafter referred to as "Executive Committee") shall be elected as the Association's permanent governing authority ...) |
Alexander Demidov |
814 |
10:56:14 |
eng-rus |
comp., MS |
Type the event name here |
Укажите название мероприятия (Office System 2010 SP1) |
ssn |
815 |
10:54:39 |
eng-rus |
comp., MS |
nonhosted event provider |
внепроцессный поставщик событий (SQL Server 2012) |
ssn |
816 |
10:53:37 |
eng-rus |
psychiat. |
lack of boundaries |
отсутствие границ |
Yanamahan |
817 |
10:53:19 |
eng-rus |
comp., MS |
nonhosted |
внепроцессный |
ssn |
818 |
10:52:00 |
eng-rus |
gen. |
shoe shop |
магазин обуви |
Юрий Гомон |
819 |
10:51:21 |
eng-rus |
comp., MS |
invalid event type |
недопустимый тип события (SQL Server 2012) |
ssn |
820 |
10:51:10 |
eng-rus |
gen. |
clothing shop |
магазин одежды |
Юрий Гомон |
821 |
10:50:34 |
rus-ger |
electr.eng. |
трёхконтактный |
Trident- |
art_fortius |
822 |
10:49:14 |
rus-ger |
telecom. |
трёхконтактный разъём |
Trident-Steckverbinder |
art_fortius |
823 |
10:49:08 |
eng-rus |
comp., MS |
event fields and actions |
поля событий и действия (SQL Server 2012) |
ssn |
824 |
10:46:53 |
eng-rus |
cardiol. |
wall shear stress |
"срезающее давление" на стенку сосуда |
Ying |
825 |
10:46:06 |
eng-rus |
gen. |
securities trading services |
услуги на рынке ценных бумаг |
Alexander Demidov |
826 |
10:46:01 |
rus-ita |
account. |
непредвиденный |
straordinario |
gny |
827 |
10:45:15 |
eng-rus |
comp., MS |
invalid event name |
недопустимое имя события (SQL Server 2008 R2) |
ssn |
828 |
10:41:33 |
eng-rus |
oil |
BP |
НП (насос подпорный booster pump) |
Ivanov |
829 |
10:40:27 |
eng-rus |
O&G |
LNG import terminal |
терминал по приёму СПГ |
masizonenko |
830 |
10:39:36 |
eng-rus |
energ.ind. |
HRS |
СРТ (система рекуперации тепла heat recovery system) |
Ivanov |
831 |
10:37:56 |
eng-rus |
inf. |
a tad |
чуть-чуть |
Юрий Гомон |
832 |
10:36:55 |
eng-rus |
comp., MS |
intermediate timer event |
промежуточное событие-таймер (Office System 2010) |
ssn |
833 |
10:35:40 |
rus-ger |
med. |
суженная суставная щель |
aufgebrauchter Gelenkspalt |
jurist-vent |
834 |
10:35:31 |
eng-rus |
comp., MS |
timer event |
событие-таймер |
ssn |
835 |
10:33:32 |
eng-rus |
comp., MS |
heap range destroy event |
событие удаления диапазона кучи (Windows 7) |
ssn |
836 |
10:32:09 |
eng-rus |
comp., MS |
heap range |
диапазон кучи |
ssn |
837 |
10:28:25 |
eng-rus |
gen. |
this article |
настоящая статья |
Alexander Demidov |
838 |
10:27:54 |
eng-rus |
gen. |
documents evidencing |
документы, подтверждающие |
Alexander Demidov |
839 |
10:27:46 |
eng-rus |
rude |
no shit |
не может быть |
Баян |
840 |
10:22:59 |
eng-rus |
comp., MS |
sync center event error |
ошибка события центра синхронизации (Windows 8) |
ssn |
841 |
10:22:35 |
eng-rus |
ballist. |
crusher pressure |
крешерное давление |
Шандор |
842 |
10:21:58 |
eng-rus |
comp., MS |
sync center event |
событие центра синхронизации |
ssn |
843 |
10:21:57 |
eng-rus |
gen. |
all you want |
сколько угодно |
Баян |
844 |
10:18:21 |
eng-rus |
gen. |
change a clock to Daylight Saving Time |
перевести часы на летнее время |
Talmid |
845 |
10:17:55 |
rus-ger |
med. |
потеря головкой бедра округлой формы |
Femurkopfentrundung |
jurist-vent |
846 |
10:16:29 |
eng-rus |
comp., MS |
event create operation |
операция создания события (System Center Service Manager 2012) |
ssn |
847 |
10:14:08 |
eng-rus |
saying. |
a little goes a long way |
мал, да удал |
Баян |
848 |
10:12:05 |
eng-rus |
busin. |
on a fee basis |
за вознаграждение |
Alexander Matytsin |
849 |
10:10:32 |
eng-rus |
comp., MS |
exclusive event gateway |
исключающий шлюз событий (Office System 2010 SP1) |
ssn |
850 |
10:10:25 |
eng-rus |
idiom. |
look over the edge |
смотреть вниз (с высоты) |
Баян |
851 |
10:07:26 |
eng-rus |
gen. |
judge of character |
знаток людей |
Баян |
852 |
10:05:50 |
eng-rus |
comp., MS |
multiple event handlers |
обработчики множественных событий (Visual Studio 2010) |
ssn |
853 |
10:05:02 |
eng-rus |
comp., MS |
multiple event |
множественное событие |
ssn |
854 |
10:00:53 |
rus-fre |
tech. |
обдуватель |
Soufflette |
Natalia Nikolaeva |
855 |
10:00:12 |
eng-rus |
oil |
heavy duty fifth wheel pin |
сверхпрочный пятиколёсный упор |
elena.kazan |
856 |
9:56:36 |
rus-ger |
telecom. |
поясная переговорная станция |
Gürtelstation |
art_fortius |
857 |
9:54:00 |
rus |
abbr. energ.ind. |
ЩУ |
щит управления |
Ivanov |
858 |
9:52:03 |
eng-rus |
energ.ind. |
main pump |
МНА (магистральный насосный агрегат) |
Ivanov |
859 |
9:46:53 |
eng-rus |
energ.ind. |
valve arrester |
ВР (вентильный разрядник) |
Ivanov |
860 |
9:41:37 |
rus-fre |
tech. |
вакуумная смазка |
graisse à vide |
Natalia Nikolaeva |
861 |
9:40:57 |
rus-ger |
heat. |
фартук дымохода также юбка дымохода |
Wetterkragen |
Soldat Schwejk |
862 |
9:33:08 |
rus-fre |
tech. |
Национальная лаборатория метрологии и испытаний Франция |
LNE |
Natalia Nikolaeva |
863 |
9:27:48 |
eng-rus |
industr. |
toll material |
давальческий материал (за его переработку предприятие получает либо денежное вознаграждение, либо оставляет себе часть готовой продукции) |
Лео |
864 |
9:19:29 |
eng-rus |
market. |
telephone presentation |
презентация по телефону |
Oleg Sollogub |
865 |
9:12:40 |
eng-rus |
fire. |
aquafog system |
установка пожаротушения тонкораспылённой водой |
Himera |
866 |
9:08:56 |
eng-rus |
gas.proc. |
ceramic cord |
керамический жгут |
Mus |
867 |
9:08:37 |
eng-rus |
tech. |
Linear indication |
Линейный дефект (A linear indication is a defect evident as a crack or flaw with a length greater than three times its width;?) |
Svatok |
868 |
9:00:02 |
eng-rus |
post |
post office box |
абонементный ящик (в почтовом отделении (сокр. P.O.Box, P.O.B., POB, p/o box) : Не путать с абонентским ящиком (mailbox), находящимся по месту жительства) |
Евгений Тамарченко |
869 |
8:38:06 |
eng-rus |
gen. |
Fire Safety Department |
Главное управление пожарной охраны |
Bauirjan |
870 |
8:37:49 |
eng-rus |
gen. |
Main Department of Fire Prevention |
Главное управление пожарной безопасности |
Bauirjan |
871 |
8:36:17 |
eng-rus |
gen. |
Fire Safety Department |
Главное управление пожарной безопасности |
Bauirjan |
872 |
8:26:56 |
eng-rus |
O&G |
management of construction |
организация строительства (Источник: proz.com) |
Bauirjan |
873 |
7:38:06 |
rus |
abbr. |
ГУПО |
Главное управление пожарной охраны |
Bauirjan |
874 |
7:34:44 |
rus-ita |
gen. |
кыш! |
scio! (междом.) |
gorbulenko |
875 |
7:06:12 |
ger |
med. |
z.N. |
zur Nacht (на ночь) |
Dimpassy |
876 |
6:50:19 |
rus-ger |
gen. |
довольно неточный |
recht ungenau |
Лорина |
877 |
6:07:55 |
eng-rus |
gen. |
illegal transfer deal in respect of a human being |
незаконная сделка в отношении человека |
HarryWharton&Co |
878 |
5:03:08 |
rus-ger |
inf. |
заработать болезнь |
eine Krankheit bekommen |
Andrey Truhachev |
879 |
5:00:30 |
eng-rus |
health. |
contract an illness |
заработать болезнь |
Andrey Truhachev |
880 |
4:59:44 |
eng-rus |
health. |
catch a disease |
заболеть |
Andrey Truhachev |
881 |
4:58:01 |
eng-rus |
inf. |
catch a disease |
заработать болезнь |
Andrey Truhachev |
882 |
4:57:38 |
eng-rus |
inf. |
contract a disease |
заработать болезнь |
Andrey Truhachev |
883 |
4:46:21 |
rus-ger |
railw. |
предприятие железнодорожного транспорта |
Eisenbahnverkehrsunternehmen |
Лорина |
884 |
4:40:14 |
eng-rus |
gen. |
be clear |
быть откровенным |
Andrey Truhachev |
885 |
4:37:59 |
rus-ger |
inf. |
ясно выражаться |
Klartext reden |
Andrey Truhachev |
886 |
4:36:53 |
eng-rus |
inf. |
be clear |
ясно выражаться |
Andrey Truhachev |
887 |
4:34:20 |
rus-ger |
geogr. |
Аравийский полуостров |
Arabische Halbinsel |
Лорина |
888 |
4:33:14 |
eng-rus |
inf. |
speak plainly |
говорить прямым текстом |
Andrey Truhachev |
889 |
4:32:38 |
eng-rus |
patents. |
foot section |
опорная секция |
M.Mann-Bogomaz. |
890 |
4:27:58 |
rus-ger |
gen. |
на территории Европы |
im europäischen Bereich |
Лорина |
891 |
4:16:42 |
rus-ger |
inf. |
говоря простым языком |
in einfacher Sprache |
Andrey Truhachev |
892 |
4:15:15 |
eng-rus |
inf. |
Pay close attention! |
будьте очень внимательны! |
Andrey Truhachev |
893 |
4:14:59 |
rus-ger |
inf. |
будьте очень внимательны! |
Passen Sie gut auf! |
Andrey Truhachev |
894 |
4:12:25 |
rus-ger |
inf. |
будьте особенно внимательны! |
Passen Sie gut auf! |
Andrey Truhachev |
895 |
4:12:05 |
eng-rus |
inf. |
Pay close attention! |
будьте особенно внимательны! |
Andrey Truhachev |
896 |
4:08:14 |
rus-ger |
inf. |
попросту сказать |
auf gut Deutsch |
Andrey Truhachev |
897 |
4:06:23 |
rus-ger |
inf. |
попросту сказать |
in einfacher Sprache |
Andrey Truhachev |
898 |
4:03:07 |
eng-rus |
idiom. |
a good bit of luck |
большой кусок счастья |
Andrey Truhachev |
899 |
4:02:51 |
rus-ger |
idiom. |
большой кусок счастья |
ein gut Teil Glück |
Andrey Truhachev |
900 |
3:58:32 |
rus-ger |
gen. |
отдельное рассмотрение |
Einzelbetrachtung |
Лорина |
901 |
3:57:45 |
eng-ger |
idiom. |
with the shield or on the shield |
mit dem Schild oder auf dem Schild! |
Andrey Truhachev |
902 |
3:55:07 |
rus-ger |
idiom. |
со щитом или на щите! |
mit dem Schild oder auf dem Schild! |
Andrey Truhachev |
903 |
3:52:45 |
eng-rus |
idiom. |
hit or miss! |
со щитом или на щите! |
Andrey Truhachev |
904 |
3:50:43 |
eng-rus |
idiom. |
hit or miss! |
или пан или пропал! |
Andrey Truhachev |
905 |
3:48:47 |
rus-ger |
gen. |
предметность |
Fächerung |
Лорина |
906 |
3:47:41 |
eng-rus |
idiom. |
hit or miss! |
была не была! |
Andrey Truhachev |
907 |
3:45:39 |
rus-ger |
railw. |
обычное время движения |
Normalverkehrszeit |
Лорина |
908 |
3:44:32 |
ger |
railw. |
NVZ |
Normalverkehrszeit |
Лорина |
909 |
3:43:57 |
eng-rus |
inf. |
at haphazard |
как в голову взбредёт |
Andrey Truhachev |
910 |
3:43:49 |
ger |
railw. |
Hauptverkehrszeit |
HVZ |
Лорина |
911 |
3:43:13 |
rus-ger |
railw. |
час пик |
HVZ |
Лорина |
912 |
3:43:01 |
rus-ger |
railw. |
период пиковых перевозок |
HVZ |
Лорина |
913 |
3:42:38 |
ger |
railw. |
HVZ |
Hauptverkehrszeit |
Лорина |
914 |
3:42:18 |
eng-rus |
inf. |
in a haphazard way |
как в голову взбредёт |
Andrey Truhachev |
915 |
3:41:21 |
eng-rus |
inf. |
haphazardly |
как Бог на душу положит |
Andrey Truhachev |
916 |
3:39:45 |
eng-rus |
inf. |
at a venture |
как в голову взбредёт |
Andrey Truhachev |
917 |
3:38:31 |
rus-ger |
gen. |
разнообразно |
verschiedenartig |
Лорина |
918 |
3:35:55 |
eng-rus |
gen. |
in a haphazard way |
наудачу |
Andrey Truhachev |
919 |
3:34:56 |
eng-rus |
gen. |
haphazardly |
на авось |
Andrey Truhachev |
920 |
3:33:06 |
eng-ger |
inf. |
haphazardly |
ins Blaue hinein |
Andrey Truhachev |
921 |
3:32:41 |
eng-rus |
nano |
nanoelectromechanical systems |
НЭМС (наноэлектромеханические системы) |
ssn |
922 |
3:28:36 |
rus-ger |
idiom. |
как придётся |
ins Blaue hinein |
Andrey Truhachev |
923 |
3:28:04 |
eng-rus |
O&G |
Pressure Safety Valve |
Предохранительный клапан двухпозиционного действия (В отличие от PRV – пропорционального, определение дано в API 521) |
dks |
924 |
3:26:51 |
rus-ger |
idiom. |
говорить наобум |
ins Blaue hinein reden |
Andrey Truhachev |
925 |
3:26:18 |
eng-rus |
valves |
pressure relief valve |
предохранительный клапан пропорционального действия (в отличие от PSV – двухпозиционного; определение терминов дано в API 521) |
dks |
926 |
3:24:22 |
eng-rus |
nano |
nanosprings |
нанопружины (нанопроволока или нанотрубка, свернутая в спираль. такие нанообъекты могут найти применение в качестве высокочувствительных детекторов магнитных полей для элементов считывающих головок жестких дисков. С другой стороны, нанопружины могли бы служить механизмами позиционирования или в качестве обычных крошечных пружин, напр., амортизаторов в составе наномашин) |
ssn |
927 |
3:24:19 |
rus-ger |
gen. |
в хронологическом порядке |
in der zeitlichen Reihenfolge |
Лорина |
928 |
3:23:47 |
rus-ger |
idiom. |
городить околёсицу |
ins Blaue hinein reden |
Andrey Truhachev |
929 |
3:23:30 |
rus-ger |
idiom. |
нести околёсицу |
ins Blaue hinein reden |
Andrey Truhachev |
930 |
3:20:23 |
eng-rus |
nano |
nanosphere lithography |
наносферная литография (процесс формирования массивов упорядоченных наночастиц путем образования наноструктурированных систем из более крупных частиц. Метод включает организацию коллоидных частиц в плотноупакованные однослойные структуры на гладких подложках. При этом между сферами образуются организованные одинаковые пустоты. Затем на поверхность напыляют требуемое вещество. На заключительной стадии коллоидные частицы растворяют) |
ssn |
931 |
3:20:13 |
eng-rus |
relig. |
inviolable |
непосягаемый (редко используемое слово) |
Tamerlane |
932 |
3:19:42 |
rus-ger |
idiom. |
городить околёсицу |
in den Tag hinein schwatzen |
Andrey Truhachev |
933 |
3:19:29 |
rus-ger |
idiom. |
городить околёсицу |
ins Blaue hinein schwatzen |
Andrey Truhachev |
934 |
3:18:20 |
rus-ger |
inf. |
нести околёсицу |
in den Tag hinein schwatzen |
Andrey Truhachev |
935 |
3:18:07 |
eng-rus |
nano |
nanosphere |
наносферный |
ssn |
936 |
3:17:53 |
rus-ger |
inf. |
нести околёсицу |
ins Blaue hinein schwatzen |
Andrey Truhachev |
937 |
3:16:12 |
rus-ger |
inf. |
болтать без умолку |
quasseln |
Andrey Truhachev |
938 |
3:15:00 |
rus-ger |
railw. |
одноколейный участок |
eingleisige Strecke |
Лорина |
939 |
3:14:27 |
eng-rus |
nano |
nanosources |
наноисточники света (источники света с наноразмерными излучающими элементами) |
ssn |
940 |
3:14:03 |
eng-rus |
inf. |
chatter |
трепаться |
Andrey Truhachev |
941 |
3:10:39 |
rus-ger |
gen. |
реалистично |
realitätsgetreu |
Лорина |
942 |
3:08:24 |
eng-rus |
nano |
nanopipettes |
нанопипетки (средства управления доставкой или удалением химических веществ из зон размером всего в 100 нанометров. Могут использоваться в качестве сосудов для хранения молекул, свойства которых изменяются под влиянием химического окружения. Среди других применений: контролируемое химическое травление с точностью, характерной для атомно-силовой микроскопии; химическое формирование изображений на поверхностях; использование в оптической микроскопии ближнего поля с применением УФ-эксимерного лазера) |
ssn |
943 |
3:08:13 |
eng-rus |
inf. |
rabbit on |
болтать |
Andrey Truhachev |
944 |
3:04:59 |
rus-ger |
inf. |
болтать |
quasseln |
Andrey Truhachev |
945 |
3:03:16 |
eng-rus |
nano |
nanophase carbon materials |
нанофазные углеродные материалы (формы углеродных материалов (нанотрубки, наноалмазы, нанокомпозиты), в которых небольшие кластеры атомов образуют "билдинг блоки" (составные элементы) для формирования более крупных структур. Эти структуры отличаются от природных кристаллов, в которых отдельные атомы собираются в решетку) |
ssn |
946 |
2:57:23 |
eng-ger |
inf. |
rabbit on |
quasseln |
Andrey Truhachev |
947 |
2:57:08 |
eng-ger |
inf. |
rabbit on |
schwafeln |
Andrey Truhachev |
948 |
2:56:54 |
eng-rus |
nano |
nanopharmaceutical preparations |
нанофармацевтические препараты (наноскопические частицы, используемые для переноса лекарственных веществ, применяются в процессах доставки и введения лекарств) |
ssn |
949 |
2:56:45 |
eng-ger |
inf. |
rabbit on |
sülzen |
Andrey Truhachev |
950 |
2:50:38 |
eng-rus |
nano |
Nanopens and Nanopencils |
'Наноручки' и "нанокарандаши" (соответствующие "письменные принадлежности", также оставляющие след на поверхности, поперечный размер которого не превышает десятков нанометров. Используются в перьевой нанолитографии для производства нанопроцессоров. Эти устройства позволяют "вычерчивать" электронные схемы, в тысячи раз более миниатюрные, чем существующие. Типичная "наноручка" – острие атомно-силового микроскопа) |
ssn |
951 |
2:49:11 |
eng-rus |
nano |
Nanopens |
'Наноручки' и "нанокарандаши" (соответствующие "письменные принадлежности", также оставляющие след на поверхности, поперечный размер которого не превышает десятков нанометров. Используются в перьевой нанолитографии для производства нанопроцессоров. Эти устройства позволяют "вычерчивать" электронные схемы, в тысячи раз более миниатюрные, чем существующие. Типичная "наноручка" – острие атомно-силового микроскопа) |
ssn |
952 |
2:46:41 |
eng-rus |
gen. |
lapse of a hundred years |
столетний период |
Andrey Truhachev |
953 |
2:46:30 |
rus-ger |
gen. |
столетний период |
Spanne von hundert Jahren |
Andrey Truhachev |
954 |
2:45:21 |
rus-ger |
gen. |
близко к реальности |
realitätsnah |
Лорина |
955 |
2:44:16 |
eng-rus |
gen. |
lapse of a hundred years |
одно столетие |
Andrey Truhachev |
956 |
2:43:58 |
rus-ger |
gen. |
одно столетие |
Spanne von hundert Jahren |
Andrey Truhachev |
957 |
2:43:04 |
eng-rus |
gen. |
lapse of a hundred years |
промежуток времени в сто лет |
Andrey Truhachev |
958 |
2:43:03 |
eng-rus |
nano |
nano-optics |
нанооптика (раздел оптики, изучающий особенности взаимодействия излучения (света) с частицами, размер которых меньше длины волны. Технологии в области нанооптики включают сканирующую оптическую микроскопию ближнего поля, фотоусиленную сканирующую туннельную микроскопиию и спектроскопию поверхностного плазменного резонанса. Традиционная микроскопия использует дифракционные элементы для точной фокусировки света с целью повышения разрешения. Однако, из-за дифракционного предела (известен как критерий разрешения Релея) распространяющийся свет может быть сфокусирован в пятно с минимальным диаметром, составляющим половину длины волны света. Следовательно, даже для дифракционноограниченной конфокальной микроскопии максимально достижимое разрешение может составлять двести нанометров) |
ssn |
959 |
2:42:32 |
rus-ger |
gen. |
столетний период времени |
Spanne von hundert Jahren |
Andrey Truhachev |
960 |
2:41:34 |
eng-ger |
gen. |
lapse of a hundred years |
Spanne von hundert Jahren |
Andrey Truhachev |
961 |
2:41:02 |
rus-ger |
gen. |
промежуток времени в сто лет |
Spanne von hundert Jahren |
Andrey Truhachev |
962 |
2:38:19 |
rus-ger |
auto. |
обходная дорога |
Umfahrung |
Лорина |
963 |
2:37:54 |
rus-ger |
railw. |
объезд |
Umfahrung |
Лорина |
964 |
2:33:57 |
rus-ger |
law, ADR |
стоимость одной сотни штук |
Preis je hundert Stück |
Andrey Truhachev |
965 |
2:33:47 |
rus-ger |
railw. |
интервал движения |
Fahrspiel |
Лорина |
966 |
2:33:10 |
eng-rus |
law, ADR |
cost per hundred |
стоимость одной сотни (штук) |
Andrey Truhachev |
967 |
2:31:35 |
eng-rus |
nano |
nanomotors |
наномоторы (молекулярные устройства, способные преобразовывать электрическую, тепловую, световую, химическую и др. виды энергии в движение (механическую энергию). Для функционирования наномотора необходимо изменение формы молекулы под действием внешних факторов. Наномотор из отдельной молекулы ДНК, способной сворачиваться и вытягиваться, как землемерка, является столь миниатюрным, что на кончике иглы их может разместиться сотни тысяч штук) |
ssn |
968 |
2:19:46 |
rus-fre |
lit. |
принести признание |
consacrer (автору, например.) |
transland |
969 |
2:19:08 |
rus-ger |
inf. |
сто с лишним километров |
über hundert Kilometer |
Andrey Truhachev |
970 |
2:18:54 |
eng-rus |
nano |
nanoreplicators |
нанорепликаторы (семейство наномашин, способных к экспоненциальному самокопированию) |
ssn |
971 |
2:18:29 |
eng-ger |
inf. |
a hundred odd kilometres |
über hundert Kilometer |
Andrey Truhachev |
972 |
2:18:17 |
eng-rus |
gen. |
birthing chair |
родильное кресло |
Dimash |
973 |
2:17:47 |
eng-rus |
inf. |
a hundred odd kilometres |
более ста километров |
Andrey Truhachev |
974 |
2:14:10 |
eng-ger |
gen. |
almost one hundred years |
knapp hundert Jahre |
Andrey Truhachev |
975 |
2:13:42 |
rus-ger |
gen. |
почти сто лет |
knapp hundert Jahre |
Andrey Truhachev |
976 |
2:06:31 |
rus-spa |
idiom. |
шаг за шагом |
Tiempo al tiempo |
Little_monkey9009 |
977 |
1:58:06 |
eng-rus |
gen. |
the problem resides in |
проблема заключается в |
Vladey |
978 |
1:57:16 |
eng-rus |
nano |
molecular systems engineering |
конструирование молекулярных систем (проектирование, анализ и создание из молекулярных частей систем, предназначенных для выполнения полезной задачи) |
ssn |
979 |
1:54:30 |
eng-rus |
nano |
molecular systems |
молекулярные системы |
ssn |
980 |
1:51:37 |
eng-rus |
nano |
molecular sorting rotor |
молекулярный сортирующий ротор (тип наномеханических устройств, способных селективно связывать (или выделять) молекулы из раствора (в раствор), и транспортировать эти иммобилизованные молекулы против высоких концентрационных градиентов) |
ssn |
981 |
1:50:44 |
rus-ger |
gen. |
с точностью до секунды |
sekundengenau |
Лорина |
982 |
1:46:41 |
eng-rus |
nano |
molecular robotics |
молекулярная робототехника (создание молекулярных структур с управляемым (программируемым) поведением) |
ssn |
983 |
1:41:05 |
rus-ger |
gen. |
в течение |
hinwég |
Лорина |
984 |
1:33:21 |
eng-rus |
gen. |
public service vehicle |
общественный транспорт |
tarakashka |
985 |
1:32:31 |
rus-fre |
tech. |
круглая ручка рукоятка управления |
bouton |
Natalia Nikolaeva |
986 |
1:31:54 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
AACQ |
СГКО (Adjusted Annual Contract Quantity, скорректированный годовой контрактный объём) |
Matvey Yegorov |
987 |
1:21:39 |
eng-rus |
gen. |
nearly a hundred |
около ста |
Andrey Truhachev |
988 |
1:20:52 |
eng-rus |
IT |
support vectors |
опорные векторы |
vikki_leto |
989 |
1:20:47 |
rus-ger |
gen. |
примерно сто |
knapp hundert |
Andrey Truhachev |
990 |
1:19:33 |
rus-ger |
IT |
система глобального позиционирования |
GPS |
Лорина |
991 |
1:19:25 |
eng-ger |
gen. |
nearly a hundred |
fast hundert |
Andrey Truhachev |
992 |
1:19:12 |
rus-ger |
IT |
система глобального позиционирования |
Global Positioning System |
Лорина |
993 |
1:18:48 |
ger |
IT |
Global Positioning System |
GPS |
Лорина |
994 |
1:18:27 |
ger |
IT |
GPS |
Global Positioning System |
Лорина |
995 |
1:17:56 |
eng-ger |
gen. |
almost a hundred |
fast hundert |
Andrey Truhachev |
996 |
1:17:53 |
rus-est |
acoust. |
звуковое давление |
helirõhk |
ВВладимир |
997 |
1:17:45 |
eng-ger |
gen. |
almost a hundred |
knapp hundert |
Andrey Truhachev |
998 |
1:17:34 |
eng-ger |
gen. |
around one hundred |
knapp hundert |
Andrey Truhachev |
999 |
1:17:17 |
eng-ger |
gen. |
nearly a hundred |
fast hundert |
Andrey Truhachev |
1000 |
1:16:49 |
eng-ger |
gen. |
nearly a hundred |
knapp hundert |
Andrey Truhachev |