1 |
23:59:30 |
eng-rus |
gen. |
all the way |
неизменно (...they had
come through too much together, and Van Effen
had come through it better than most, unselfish,
enduring and helpful all the way.) |
Abysslooker |
2 |
23:34:56 |
eng-rus |
law |
1st class jurist |
юрист 1 класса (классный чин юристов wikipedia.org) |
inn |
3 |
23:33:24 |
rus-heb |
inf. |
с самого начала |
על ההתחלה |
Баян |
4 |
23:08:09 |
eng-rus |
|
см. тж. удлинитель |
тройник |
Shabe |
5 |
22:58:01 |
eng |
abbr. astronaut. |
JUICE |
Jupiter Icy Moons Explorer |
MichaelBurov |
6 |
22:47:19 |
eng-rus |
astronaut. |
Moon jumper |
лунный робот-прыгун |
MichaelBurov |
7 |
22:37:28 |
eng-rus |
mach.mech. |
up pipe |
выше по течению (по потоку в трубе) |
MichaelBurov |
8 |
22:36:24 |
eng-rus |
mach.mech. |
down pipe |
ниже по течению (по потоку в трубе) |
MichaelBurov |
9 |
22:35:16 |
eng-rus |
product. |
down pipe |
в низ трубы (по высоте) |
MichaelBurov |
10 |
22:30:26 |
eng-rus |
product. |
down pipe |
к трубе ниже |
MichaelBurov |
11 |
22:28:06 |
eng-rus |
product. |
down pipe |
к низу трубы |
MichaelBurov |
12 |
22:27:17 |
eng-rus |
mach.mech. |
down pipe |
ниже по трубе (по потоку) |
MichaelBurov |
13 |
22:25:12 |
eng |
product. |
uppipe |
up pipe |
MichaelBurov |
14 |
22:23:48 |
eng |
product. |
up pipe |
uppipe |
MichaelBurov |
15 |
22:22:57 |
eng-rus |
product. |
up pipe |
вверху трубы (по высоте) |
MichaelBurov |
16 |
22:22:13 |
eng-rus |
product. |
up pipe |
к верху трубы (по высоте) |
MichaelBurov |
17 |
22:21:13 |
eng-rus |
inf. |
go out like a light |
отключиться (т.е. моментально заснуть) |
sophistt |
18 |
22:19:19 |
eng |
astronaut. |
dubbed Moon Sniper |
X-ray Imaging and Spectroscopy Mission (XRISM, telescope, Japan) |
MichaelBurov |
19 |
22:18:37 |
eng |
astronaut. |
X-ray Imaging and Spectroscopy Mission |
dubbed Moon Sniper (XRISM, telescope, Japan) |
MichaelBurov |
20 |
22:17:04 |
eng-rus |
astronaut. |
Smart Lander for Investigating Moon |
"Умный посадочный аппарат для исследования Луны" (SLIM; Japan; dubbed Moon Sniper) |
MichaelBurov |
21 |
22:13:30 |
eng-rus |
fig. |
sell oneself into slavery |
охолопеть |
Anglophile |
22 |
22:07:27 |
eng |
abbr. astronaut. |
XRISM |
X-ray Imaging and Spectroscopy Mission |
MichaelBurov |
23 |
22:05:22 |
eng-rus |
gen. |
enslave |
охолопить |
Anglophile |
24 |
22:02:22 |
rus-heb |
gen. |
истощённый |
מזה רעב (от голода; מְזֵה־רָעָב) |
Баян |
25 |
22:00:02 |
eng |
abbr. astronaut. |
SLIM |
Smart Lander for Investigating Moon |
MichaelBurov |
26 |
21:48:12 |
rus-heb |
gen. |
саботировать |
להחרים |
Баян |
27 |
21:22:52 |
eng-rus |
voll. |
platform set |
передача снизу |
whysa |
28 |
21:22:00 |
eng-rus |
voll. |
volleyball platform |
область предплечий, участвующая в приёме или передаче снизу (area on the forearms used to contact, control and guide balls that are below the waist) |
whysa |
29 |
21:12:37 |
rus-ger |
med. |
правая нижняя лёгочная вена |
RIPV (rechte inferiore Pulmonalvene) |
tanchen_86 |
30 |
21:01:13 |
eng-rus |
gen. |
pig sticker |
свинорез (a knife meant for bleeding pigs, cows, sheep, etc.) |
Anglophile |
31 |
20:07:27 |
eng-rus |
progr. |
check for existence |
проверить на наличие |
Alex_Odeychuk |
32 |
19:58:43 |
eng |
mach.mech. |
downpipe |
down pipe (What is the down pipe called?
A downspout, waterspout, downpipe, drain spout, drainpipe, roof drain pipe, rone or leader is a pipe for carrying rainwater from a rain gutter.) |
MichaelBurov |
33 |
19:55:58 |
eng-rus |
gen. |
I don't buy it |
я на это не куплюсь |
Ivan Pisarev |
34 |
19:55:17 |
eng |
mach.mech. |
down pipe |
downpipe (What is the down pipe called?
A downspout, waterspout, downpipe, drain spout, drainpipe, roof drain pipe, rone or leader is a pipe for carrying rainwater from a rain gutter.) |
MichaelBurov |
35 |
19:43:40 |
eng-rus |
|
gee-gaw |
geegaw |
Abysslooker |
36 |
19:43:38 |
eng-rus |
inet. |
visibility penalty |
снижение визуальной доступности |
A.Rezvov |
37 |
19:38:31 |
eng-rus |
show.biz. |
restoration levy |
сбор на ремонт (A restoration levy is an additional charge added to your ticket price, which is ring-fenced to go towards investment in our theatre. All of the restoration levy will go towards the refurbishment, improvement and upkeep of our theatre. ipswichtheatres.co.uk) |
Aiduza |
38 |
19:35:08 |
eng-rus |
inet. |
listings |
сведения (о выставленных на продажу товарах и услугах, компаниях и др. • The majority of Amazon marketplace ads simply duplicate the organic listings and appear on the same page, often adjacent to them, offering no additional information to consumers. • The map does provide unpaid business listings that allow users to learn more about each of the merchants, including their opening hours, address, and phone number.) |
A.Rezvov |
39 |
19:10:05 |
eng-rus |
gen. |
as |
так как |
Гера |
40 |
19:04:55 |
eng-rus |
inet. |
pay-per-view |
оплата по числу показов (рекламы) |
A.Rezvov |
41 |
18:57:56 |
rus-heb |
gen. |
скупиться |
לקמץ (ב ~ – ~ на что-л.) |
Баян |
42 |
18:57:46 |
rus-heb |
gen. |
экономить |
לקמץ (ב ~ – ~ на чём-л.) |
Баян |
43 |
18:56:53 |
eng-rus |
inet. |
pay-per-click |
покликовый (характеристика системы оплаты, основанной на числе нажатий рекламных объявлений • In the pay-per-click (PPC) ad system used in Google Search (“Adwords”), the company has strong incentives to find the ads that are most likely to draw clicks.) |
A.Rezvov |
44 |
18:46:27 |
eng |
abbr. law |
AA |
appropriate adult (законные представители – родители, усыновители, опекуны или попечители несовершеннолетнего подозреваемого, обвиняемого либо потерпевшего, представители учреждений или организаций, на попечении которых находится несовершеннолетний подозреваемый, обвиняемый либо потерпевший, органы опеки и попечительства • Федеральный закон от 04.07.2003 N 92-ФЗ consultant.ru) |
MariaSNR |
45 |
18:46:15 |
eng-rus |
econ. |
market shaping power |
способность формировать рынок |
A.Rezvov |
46 |
18:23:06 |
rus-heb |
gen. |
упрекать |
להוכיח (ל ~ – ~ кого-л.) |
Баян |
47 |
18:19:13 |
eng-rus |
inet. |
subprime |
неполноценный (subprime attention crisis) |
A.Rezvov |
48 |
18:12:53 |
eng-rus |
inet. |
click fraud |
подложное кликание |
A.Rezvov |
49 |
17:09:28 |
eng-rus |
inet. |
the scroll |
уровень прокрутки (before the scroll • locations far below the scroll) |
A.Rezvov |
50 |
17:05:45 |
eng-rus |
pharma. |
substances of human origin |
субстанции на основе клеток и тканей человека |
ProtoMolecule |
51 |
17:05:10 |
eng |
abbr. d.b.. |
TTL |
Time to Live |
Alex_Odeychuk |
52 |
17:03:06 |
rus-khm |
gen. |
группа из четырёх лет |
វង្ស (двенадцатилетнего цикла, см. ពង្ស) |
yohan_angstrem |
53 |
17:02:29 |
rus-khm |
gen. |
группа из четырёх лет |
ពង្ស (двенадцатилетнего цикла • группа 1 ពង្សទេព្តា : года крысы rat ជូត, дракона រោង, лошади មមី, козла មមែ់; группа 2 ពង្សមនុស្ស : года быка ឆ្លូវ, кролика ថោះ, змеи ម្សាញ់, свиньи កុរ; группа 3 ពង្សយក្ស : года тигра ខាល, обезьяны វក, курицы រកា, собаки ច) |
yohan_angstrem |
54 |
17:01:43 |
rus-khm |
rel., budd. |
титул Будды |
អាទិច្ចពង្ស |
yohan_angstrem |
55 |
17:01:20 |
rus-khm |
gen. |
чистокровная родословная |
អសម្ភិន្នពង្ស |
yohan_angstrem |
56 |
17:00:11 |
rus-ger |
context. |
расположить |
herumlegen (Um den Kranz herumgelegt die goldene Beschrift "Wir wollen sein ein einig Volk von Brüdern / In keiner Not uns trennen u. Gefahr.") |
Ремедиос_П |
57 |
16:59:41 |
rus-khm |
gen. |
солнечная династия |
សុរិយពង្ស |
yohan_angstrem |
58 |
16:58:57 |
rus-khm |
gen. |
династия |
សម្ពន្ធពង្ស |
yohan_angstrem |
59 |
16:58:40 |
rus-khm |
gen. |
генеалогическое дерево |
សម្ពន្ធពង្ស |
yohan_angstrem |
60 |
16:58:06 |
rus-khm |
gen. |
человек, принадлежащий к солнечной династии |
ភាណុពង្ស |
yohan_angstrem |
61 |
16:57:20 |
rus-khm |
gen. |
аристократия |
ប្រយូរវង្ស |
yohan_angstrem |
62 |
16:57:00 |
rus-khm |
gen. |
история семьи |
ពង្សប្រវត្តិ |
yohan_angstrem |
63 |
16:56:41 |
eng-rus |
econ. |
bid for |
участвовать в торгах (за что-либо) |
A.Rezvov |
64 |
16:56:39 |
rus-khm |
gen. |
мировоззрение |
ពង្សប្រព្រឹត្ត |
yohan_angstrem |
65 |
16:56:15 |
rus-khm |
gen. |
род |
ពង្ស |
yohan_angstrem |
66 |
16:55:05 |
rus-khm |
gen. |
род |
ឆ្នួរ (северо-западная Камбоджа) |
yohan_angstrem |
67 |
16:54:31 |
rus-khm |
gen. |
номер страницы |
អង្កា (про документы, написанные на пальмовых листьях • страница 1, страница 2 , страница ក (а) អង្កា១, អង្កា២, អង្កា ក) |
yohan_angstrem |
68 |
16:53:46 |
rus-khm |
gen. |
ковыляя |
ឃ្ញើចៗ |
yohan_angstrem |
69 |
16:53:27 |
rus-khm |
gen. |
аналогия |
ដំណូច |
yohan_angstrem |
70 |
16:53:11 |
rus-khm |
gen. |
подобие |
ដំណូច |
yohan_angstrem |
71 |
16:52:56 |
rus-khm |
gen. |
сходство |
ដំណូច |
yohan_angstrem |
72 |
16:52:09 |
rus-khm |
gen. |
вот так |
អញ្ចេះ |
yohan_angstrem |
73 |
16:51:22 |
rus-khm |
gen. |
вот так |
អញ្ចុះ (… вот так, … вот эдак អញ្ចេះ ... អញ្ចុះ ... • Один говорит вот так, другой вот эдак. ម្នាក់ថាអញ្ចេះ ម្នាក់ទៀតថាអញ្ចុះ ។) |
yohan_angstrem |
74 |
16:50:29 |
rus-khm |
gen. |
подобным образом |
អញ្ចោះ |
yohan_angstrem |
75 |
16:50:12 |
rus-khm |
gen. |
таким образом |
អញ្ចោះ |
yohan_angstrem |
76 |
16:49:56 |
rus-khm |
gen. |
вот так |
អញ្ចោះ |
yohan_angstrem |
77 |
16:47:25 |
rus-khm |
gen. |
вот так |
អ៊ីចុះ (Это так ? អ៊ីចុះទេឬ? • Так или иначе? អ៊ីចេះឬអ៊ីចុះ?) |
yohan_angstrem |
78 |
16:46:47 |
rus-khm |
fig. |
искры из глаз посыпались |
បែកអំពិលអំពែក |
yohan_angstrem |
79 |
16:46:23 |
rus-khm |
gen. |
светлячок |
អំពិលអំពែក |
yohan_angstrem |
80 |
16:46:04 |
rus-khm |
gen. |
легко |
រសាវៗ (например, о манере движения насекомого) |
yohan_angstrem |
81 |
16:45:47 |
rus-khm |
gen. |
легко |
បន្ថើរ |
yohan_angstrem |
82 |
16:44:09 |
rus-khm |
gen. |
рысью |
ប្លើកៗ |
yohan_angstrem |
83 |
16:43:49 |
rus-khm |
gen. |
рубин |
ពិទាយ (вид светло-красного рубина) |
yohan_angstrem |
84 |
16:43:20 |
rus-khm |
fig. |
хохолок |
សក់គោលិទ្ធ (дословно: волосы, которые корова облизала) |
yohan_angstrem |
85 |
16:42:21 |
rus-khm |
gen. |
лакать |
លិឍ (языком, например, воду, о собаке • Собака лакает воду. ឆ្កែលិឍទឹក។) |
yohan_angstrem |
86 |
16:41:57 |
rus-khm |
gen. |
лизать |
លិឍ (языком) |
yohan_angstrem |
87 |
16:41:08 |
rus-khm |
gen. |
постоянно облизывая губы |
ប្លែមៗ |
yohan_angstrem |
88 |
16:40:51 |
rus-khm |
gen. |
сертификат преподавателя |
មហាបរិញ្ញាប័ត្រ (в высшей школе или университете) |
yohan_angstrem |
89 |
16:40:33 |
eng-rus |
inf. |
bejabers |
всё дерьмо (также "bejeezus", "bejabers" и "bejesus"; и то и другое от "by Jesus": напр. "to scare bejabers out of somebody") |
Vadim Rouminsky |
90 |
16:40:23 |
rus-khm |
gen. |
лицензиат |
អ្នកបរិញ្ញា |
yohan_angstrem |
91 |
16:40:01 |
rus-khm |
gen. |
знание о существования страдания |
ទុក្ខបរិញ្ញា |
yohan_angstrem |
92 |
16:39:59 |
eng-rus |
inet. |
curation |
организация (информации, контента • Eventually, this loss of value affects both users and the platform itself, as the whole virtuous circle of creation, aggregation, and curation breaks down.) |
A.Rezvov |
93 |
16:39:42 |
rus-khm |
gen. |
лицензиат |
បរិញ្ញា (paʔrəɲɲa:) |
yohan_angstrem |
94 |
16:39:04 |
rus-khm |
gen. |
процесс принятия решения |
ដំណើរដោះស្រាយ |
yohan_angstrem |
95 |
16:38:40 |
rus-khm |
gen. |
извинение, основанное на фактах |
ដំណោះពិត |
yohan_angstrem |
96 |
16:38:21 |
rus-khm |
gen. |
извинение |
ដំណោះ |
yohan_angstrem |
97 |
16:38:09 |
eng-rus |
inf. |
bejabbers |
всё дерьмо (также "bejeezus", "bejabers" и "bejesus"; и то и другое от "by Jesus": напр. "to scare bejabbers out of somebody") |
Vadim Rouminsky |
98 |
16:38:06 |
rus-khm |
gen. |
извинение |
ពាក្យដោះ |
yohan_angstrem |
99 |
16:37:38 |
rus-khm |
gen. |
избежание |
ដំណោះ (проблемы) |
yohan_angstrem |
100 |
16:33:49 |
eng-rus |
inf. |
bejesus |
всё дерьмо (напр. "to scare bejesus out of somebody"; также. "bejeezus"; и то и другое – от "by Jesus") |
Vadim Rouminsky |
101 |
16:30:05 |
rus-fre |
gen. |
втайне |
en sous-main |
Lucile |
102 |
16:20:32 |
eng-rus |
inet. |
ecosystems of value creators |
экосистемы создателей ценности |
A.Rezvov |
103 |
16:17:13 |
eng-rus |
econ. |
over the long run |
в долгосрочном плане |
A.Rezvov |
104 |
16:11:27 |
eng-rus |
tenn. |
unofficiated match |
матч без судьи (Furthermore, in an unofficiated match, a player cannot claim a point because their opponent’s hat fell off during play. The point would simply be replayed. tennis.com) |
aldrignedigen |
105 |
16:09:32 |
eng-rus |
inet. |
take an ecosystem view of |
провести экосистемный анализ (чего-либо) |
A.Rezvov |
106 |
16:06:52 |
eng-rus |
comp., net. |
network glitch |
сетевой сбой |
Alex_Odeychuk |
107 |
16:06:22 |
eng-rus |
progr. |
command-level atomicity |
атомарность выполнения команд |
Alex_Odeychuk |
108 |
16:05:53 |
eng-rus |
progr. |
run as a single atomic unit |
выполняться как единый атомарный блок (говоря об операции проверки и обновления данных) |
Alex_Odeychuk |
109 |
16:03:34 |
eng-rus |
progr. |
retries with exponential backoff |
повторные попытки с экспоненциальной задержкой (шаблон проектирования) |
Alex_Odeychuk |
110 |
16:02:47 |
eng-rus |
progr. |
retrievals of list items |
извлечение элементов списка |
Alex_Odeychuk |
111 |
16:02:09 |
eng-rus |
d.b.. |
perform atomic updates |
выполнять атомарные операции обновления данных |
Alex_Odeychuk |
112 |
16:01:49 |
eng |
abbr. health. |
NCATS |
National Center for Advancing Translational Sciences |
CRINKUM-CRANKUM |
113 |
16:01:22 |
eng-rus |
econ. |
competitive |
свойственный свободной конкуренции |
A.Rezvov |
114 |
16:01:19 |
eng-rus |
gen. |
in‐depth explanation |
подробное объяснение |
Alex_Odeychuk |
115 |
16:01:00 |
eng-rus |
econ. |
competitive |
свойственный конкурентному рынку |
A.Rezvov |
116 |
15:42:06 |
rus-ger |
BrE |
знак фунта |
Rautenzeichen (используют в случаях, когда в системе отсутствует техническая возможность ввода символа фунта) |
Bursch |
117 |
15:41:16 |
rus-ger |
progr. |
шарп |
Rautenzeichen |
Bursch |
118 |
15:40:56 |
rus-ger |
mus. |
диез |
Rautenzeichen |
Bursch |
119 |
15:40:26 |
rus-ger |
amer. |
знак номера |
Rautenzeichen |
Bursch |
120 |
15:39:56 |
rus-ger |
soc.med. |
хештег |
Rautenzeichen |
Bursch |
121 |
15:38:16 |
eng-rus |
gen. |
draw the eye of |
привлечь чье-либо внимание |
A.Rezvov |
122 |
15:38:11 |
ger |
|
Rautezeichen |
Rautenzeichen |
Bursch |
123 |
15:32:44 |
eng-rus |
inet. |
search-based systems |
поисково-базированные системы |
A.Rezvov |
124 |
15:29:14 |
eng-rus |
biochem. |
butanolamine |
бутаноламин |
CRINKUM-CRANKUM |
125 |
15:28:33 |
eng-rus |
inet. |
reels |
короткие видеоролики (в социальной сети Instagram wikipedia.org) |
A.Rezvov |
126 |
15:19:27 |
eng-rus |
chromat. |
peak efficiency |
эффективность разделения пика |
CRINKUM-CRANKUM |
127 |
15:18:41 |
eng-rus |
chromat. |
sheath-flow interface |
интерфейс КЭ-ЭРИ-МС с обволакивающей жидкостью (labpro-media.ru) |
CRINKUM-CRANKUM |
128 |
15:16:50 |
eng-rus |
chromat. |
sheath liquid |
обволакивающая жидкость |
CRINKUM-CRANKUM |
129 |
15:16:27 |
eng-rus |
inet. |
override the user's preferences |
игнорировать предпочтения пользователя (Moreover, “dark patterns,” such as automatically switching the user to a feed of recommended videos (e.g., Instagram reels) as soon as they finish viewing a video posted by a friend, are also used to help override the user’s preferences.) |
A.Rezvov |
130 |
15:14:34 |
eng-rus |
chromat. |
sheathless |
интерфейс КЭ-МС без обволакивающей жидкости |
CRINKUM-CRANKUM |
131 |
15:13:16 |
eng-ukr |
int. law. |
It is understood that |
при цьому розуміється... |
hissking |
132 |
15:08:24 |
eng-rus |
inet. |
dark patterns |
"тёмные паттерны" (недобросовестные методы проектирования интерфейсов с целью манипулирования поведением пользователей, ради извлечения выгоды для компании) |
A.Rezvov |
133 |
15:04:15 |
eng-ukr |
int.transport. |
ship of opportunity |
торговельне судно, на борту якого проводяться океанографічні дослідження під час виконання комерційного рейсу |
hissking |
134 |
14:57:49 |
eng-rus |
inet. |
ad load |
рекламная нагрузка |
A.Rezvov |
135 |
14:55:19 |
rus-khm |
gen. |
высвобождение |
ដំណោះ |
yohan_angstrem |
136 |
14:55:03 |
rus-khm |
gen. |
освобождение |
ដំណោះ |
yohan_angstrem |
137 |
14:55:00 |
eng-rus |
contempt. |
spill the beans |
расчирикаться |
Anglophile |
138 |
14:54:30 |
rus-khm |
gen. |
следы раскопок |
ស្នាមដែលគាស់ |
yohan_angstrem |
139 |
14:54:13 |
rus-khm |
gen. |
раскопанное место |
កន្លែងដែលគាស់ |
yohan_angstrem |
140 |
14:53:50 |
rus-khm |
gen. |
выкапывание |
គំនាស់ |
yohan_angstrem |
141 |
14:53:31 |
rus-khm |
gen. |
выкапывание |
ការគាស់ |
yohan_angstrem |
142 |
14:52:57 |
rus-khm |
gen. |
ефрейтор |
ទាហានថ្នាក់ទីមួយ |
yohan_angstrem |
143 |
14:52:39 |
rus-khm |
gen. |
солдат |
ទាហានថ្នាក់ទីពីរ |
yohan_angstrem |
144 |
14:52:28 |
rus-ger |
ed. |
история науки и техники |
Geschichte der Wissenschaft und Technik |
dolmetscherr |
145 |
14:52:20 |
rus-khm |
gen. |
крайне |
ដល់ថ្នាក់ហ្នឹងហើយ |
yohan_angstrem |
146 |
14:51:59 |
rus-khm |
gen. |
получить повышение по службе |
ឡើងថ្នាក់ |
yohan_angstrem |
147 |
14:50:52 |
rus-khm |
gen. |
абсолютно новый |
ហូតថ្នាក់ |
yohan_angstrem |
148 |
14:49:10 |
rus-khm |
fr. |
ложа |
ឡូស (в театре) |
yohan_angstrem |
149 |
14:48:35 |
rus-khm |
gen. |
класс |
ថ្នាក់វិជ្ជា (год обучения) |
yohan_angstrem |
150 |
14:47:59 |
rus-khm |
gen. |
руководители |
ថ្នាក់លើ |
yohan_angstrem |
151 |
14:44:31 |
rus-khm |
gen. |
школьный класс |
ថ្នាក់រៀន |
yohan_angstrem |
152 |
14:44:14 |
rus-khm |
gen. |
второй уровень |
ថ្នាក់ទោ |
yohan_angstrem |
153 |
14:43:55 |
rus-khm |
gen. |
степень доктора наук |
ថ្នាក់បណ្ឌិត |
yohan_angstrem |
154 |
14:43:23 |
rus-khm |
gen. |
полка в шкафу |
ថ្នាក់ទូ |
yohan_angstrem |
155 |
14:43:06 |
rus-khm |
gen. |
первый класс |
ថ្នាក់ទី១ |
yohan_angstrem |
156 |
14:42:46 |
rus-khm |
gen. |
низкий класс |
ថ្នាក់ទាប |
yohan_angstrem |
157 |
14:42:26 |
rus-khm |
gen. |
высший класс |
ថ្នាក់ជាន់ខ្ពស់ |
yohan_angstrem |
158 |
14:42:08 |
rus-khm |
gen. |
последний класс |
ថ្នាក់ចុងបំផុត (в школе) |
yohan_angstrem |
159 |
14:41:22 |
rus-khm |
gen. |
ряд |
ថ្នាក់ (в аудитории) |
yohan_angstrem |
160 |
14:40:57 |
rus-khm |
gen. |
этап |
ថ្នាក់ |
yohan_angstrem |
161 |
14:40:37 |
rus-khm |
gen. |
в порядке |
ជាលំដាប់ |
yohan_angstrem |
162 |
14:40:20 |
rus-khm |
gen. |
по порядку |
ជាលំដាប់ |
yohan_angstrem |
163 |
14:39:57 |
rus-khm |
gen. |
алфавитный порядок |
លំដាប់អក្សរ |
yohan_angstrem |
164 |
14:39:39 |
rus-khm |
gen. |
иерархия |
លំដាប់ស័ក្តិ |
yohan_angstrem |
165 |
14:39:11 |
rus-khm |
gen. |
порядок |
លំដាប់លំដោយ |
yohan_angstrem |
166 |
14:38:48 |
rus-khm |
gen. |
стандарт жизни |
លំដាប់បមាណដ្ឋានជីវភាព |
yohan_angstrem |
167 |
14:38:29 |
rus-khm |
gen. |
затем |
លំដាប់នោះ |
yohan_angstrem |
168 |
14:37:52 |
rus-khm |
gen. |
затем |
លំដាប់ |
yohan_angstrem |
169 |
14:36:52 |
rus-khm |
gen. |
серия |
លំដាប់ |
yohan_angstrem |
170 |
14:36:17 |
rus-khm |
monk. |
обычный монах |
លោកអណ្ដាប់ |
yohan_angstrem |
171 |
14:35:55 |
rus-khm |
gen. |
сидеть согласно иерархии |
អង្គុយតាមអណ្ដាប់អណ្ដោយ |
yohan_angstrem |
172 |
14:35:35 |
rus-khm |
gen. |
сидеть согласно иерархии |
អង្គុយតាមលំដាប់ |
yohan_angstrem |
173 |
14:34:56 |
rus-khm |
gen. |
шаг за шагом |
អណ្ដាប់អណ្ដោយ |
yohan_angstrem |
174 |
14:34:32 |
rus-khm |
gen. |
шаг за шагом |
លំដាប់លំដោយ |
yohan_angstrem |
175 |
14:33:54 |
rus-khm |
gen. |
обычный |
អណ្ដាប់ (о человеке) |
yohan_angstrem |
176 |
14:33:29 |
rus-khm |
monk. |
предметы, которые передают монахам |
អណ្ដាប់ |
yohan_angstrem |
177 |
14:32:57 |
rus-khm |
gen. |
уровень |
អណ្ដាប់ |
yohan_angstrem |
178 |
14:32:27 |
rus-khm |
gen. |
смотреть за |
មើល (Смотри за ребёнком ! មើលកូន!) |
yohan_angstrem |
179 |
14:31:56 |
rus-khm |
gen. |
будь осторожен, чтобы не |
វរៗ (Если мы разрешим детям пойти играть в этом месте, будь осторожен, чтобы они не упали в воду. បើយើងបណ្ដោយក្មេងៗ ទៅលេងទីនោះ វរៗធ្លាក់ទៅក្នុងទឹកហើយ ។) |
yohan_angstrem |
180 |
14:31:19 |
rus-khm |
gen. |
из опасения, что |
វរៗ |
yohan_angstrem |
181 |
14:30:49 |
rus-khm |
gen. |
чтобы не |
វរៗ (Уже посчитано, положи отдельно, чтобы не спутать. រាប់ហើយ ដាក់វាដោយឡែកវរៗច្រឡំអស់។ • Смотри за ребёнком! Не разрешай, чтобы он не выбегал на дорогу. មើលកូន! កុំបណ្ដោយវរៗវារត់ទៅថ្នល់ ។) |
yohan_angstrem |
182 |
14:30:07 |
rus-khm |
gen. |
арендодатель |
ភតិបតី |
yohan_angstrem |
183 |
14:29:46 |
rus-khm |
gen. |
арендатор |
ភតិកៈ |
yohan_angstrem |
184 |
14:29:27 |
rus-khm |
gen. |
лепра |
ព្យាធិ៍ (pyiet) |
yohan_angstrem |
185 |
14:28:56 |
rus-khm |
gen. |
длина |
ប្រវែងបណ្ដោយ (Какова длина этой комнаты ? បន្ទប់នេះមានប្រវែងបណ្ដោយប៉ុន្មាន?) |
yohan_angstrem |
186 |
14:28:18 |
rus-khm |
gen. |
позволять делать |
បណ្ដែតបណ្ដោយ (как хочется) |
yohan_angstrem |
187 |
14:27:53 |
rus-khm |
gen. |
позволять |
បណ្ដោយឲ្យ |
yohan_angstrem |
188 |
14:27:30 |
rus-khm |
gen. |
по берегу реки |
បណ្ដោយមាត់ទន្លេ |
yohan_angstrem |
189 |
14:27:10 |
rus-khm |
gen. |
по течению |
បណ្ដោយទឹក (Сухое дерево всегда плывет по течению.ឈើងាប់តែងតែអណ្ដែត បណ្ដោយទឹក ។) |
yohan_angstrem |
190 |
14:26:44 |
rus-khm |
gen. |
длина стола |
បណ្ដោយតុ |
yohan_angstrem |
191 |
14:26:19 |
rus-khm |
fig. |
дать свободу действий |
បណ្ដោយដៃ |
yohan_angstrem |
192 |
14:25:55 |
rus-khm |
fig. |
развязать руки |
បណ្ដោយដៃ (дать свободу действий) |
yohan_angstrem |
193 |
14:25:22 |
rus-khm |
gen. |
попутный ветер |
ខ្យល់បណ្ដោយ |
yohan_angstrem |
194 |
14:23:58 |
rus-khm |
gen. |
по ветру |
បណ្ដោយខ្យល់ |
yohan_angstrem |
195 |
14:23:15 |
rus-khm |
gen. |
сразу |
បណ្ដោយ (увидеть и сразу купить ឃើញហើយទិញបណ្ដោយ) |
yohan_angstrem |
196 |
14:22:49 |
rus-khm |
gen. |
разрешать |
បើកឱកាសឲ្យតាមត្រូវការ |
yohan_angstrem |
197 |
14:22:22 |
rus-khm |
gen. |
отпускать |
បណ្ដោយ |
yohan_angstrem |
198 |
14:21:53 |
rus-khm |
gen. |
вдоль |
ដោយតាម |
yohan_angstrem |
199 |
14:21:14 |
rus-khm |
gen. |
по |
បណ្ដោយ |
yohan_angstrem |
200 |
14:20:16 |
rus-khm |
gen. |
вдоль |
បណ្ដោយ |
yohan_angstrem |
201 |
14:19:30 |
rus-khm |
gen. |
длина |
បណ្ដោយ (Длина этого дома 10 метров, а ширина 6 метров. ផ្ទះនេះមានបណ្ដោយប្រវែង ១០ ម៉ែត្រ ទទឹង ៦ ម៉ែត្រ ។) |
yohan_angstrem |
202 |
14:10:34 |
rus-khm |
gen. |
время, необходимое, чтобы прожевать порцию ареки |
អន្ទាំស្លា |
yohan_angstrem |
203 |
14:10:02 |
rus-khm |
gen. |
овощ |
សិម្ពិកូល |
yohan_angstrem |
204 |
14:09:31 |
rus-khm |
gen. |
наследник |
អច្ច័យលាភី |
yohan_angstrem |
205 |
14:09:09 |
rus-khm |
gen. |
законник |
ធម្មាធិបតេយ្យ |
yohan_angstrem |
206 |
14:08:49 |
eng-rus |
gen. |
keep away |
затаиться |
sea holly |
207 |
14:08:48 |
rus-khm |
gen. |
принимать к сведению |
ទទួលអាញត្តិ |
yohan_angstrem |
208 |
14:08:25 |
rus-khm |
gen. |
компетенция |
អាញត្តិ |
yohan_angstrem |
209 |
14:08:06 |
rus-khm |
gen. |
разрешение по суду |
សិទ្ធានុញ្ញាត |
yohan_angstrem |
210 |
14:07:42 |
rus-khm |
fig. |
продолжать испытывать плохие чувства |
នៅមានអង្កាន់ក្នុងចិត្ត |
yohan_angstrem |
211 |
14:07:11 |
rus-khm |
fig. |
скверна в сердце |
អង្កាន់ |
yohan_angstrem |
212 |
14:06:43 |
rus-khm |
gen. |
остаток неочищенного риса |
អង្កាន់ (после процесса обработки/очищения) |
yohan_angstrem |
213 |
14:05:56 |
rus-khm |
gen. |
раздавать листовки |
បោះត្រាក់ (см. ត្រាក់) |
yohan_angstrem |
214 |
14:04:46 |
rus-khm |
gen. |
музыка во время представления |
ត្រៈ |
yohan_angstrem |
215 |
14:04:10 |
rus-khm |
fr. |
листок |
ត្រាក់ (фр. tract) |
yohan_angstrem |
216 |
14:03:36 |
rus-khm |
fr. |
листок |
ត្រៈ (фр. tract) |
yohan_angstrem |
217 |
13:59:35 |
rus-khm |
arch. |
лидер |
ហួណា |
yohan_angstrem |
218 |
13:58:58 |
rus-khm |
fig. |
соблазнять |
ប្រចី |
yohan_angstrem |
219 |
13:58:32 |
rus-khm |
gen. |
привязывать крючок |
ប្រចី (к рыболовной леске) |
yohan_angstrem |
220 |
13:58:08 |
rus-khm |
gen. |
рыболовная леска |
ប្រចី (к которой привязывают крючок) |
yohan_angstrem |
221 |
13:57:40 |
rus-khm |
gen. |
слой |
សន្ទាប់ |
yohan_angstrem |
222 |
13:57:18 |
rus-khm |
gen. |
веко |
ត្របក |
yohan_angstrem |
223 |
13:56:51 |
rus-khm |
gen. |
класс |
ស្រទាប់ (социальный) |
yohan_angstrem |
224 |
13:55:39 |
rus-khm |
gen. |
долька |
ស្រទាប់ (фрукта) |
yohan_angstrem |
225 |
13:55:17 |
rus-khm |
gen. |
слой лепестков цветка |
ស្រទាប់ផ្កា |
yohan_angstrem |
226 |
13:55:08 |
rus-heb |
tax. |
декларант |
מגיש דוח |
Баян |
227 |
13:53:52 |
rus-khm |
gen. |
оболочка плода |
ស្រទាប់ក្លែង |
yohan_angstrem |
228 |
13:53:34 |
rus-khm |
gen. |
средний класс |
ស្រទាប់កណ្ដាល |
yohan_angstrem |
229 |
13:53:04 |
rus-khm |
gen. |
слой |
ស្រទាប់ |
yohan_angstrem |
230 |
13:52:40 |
rus-khm |
gen. |
слабительное |
រេចកភេសជ្ជៈ |
yohan_angstrem |
231 |
13:29:08 |
eng-rus |
context. |
smoothly |
ровным тоном (о речи) |
Abysslooker |
232 |
13:28:30 |
rus |
pharm. |
Руководство по надлежащей производственной практике активных фармацевтических ингредиентов |
Руководство по надлежащей производственной практике активных фармацевтических субстанций (ICH Q7) |
CRINKUM-CRANKUM |
233 |
13:21:27 |
rus-heb |
leg.act. |
закон "О стимулировании наукоёмких производств" |
חוק לעידוד תעשייה עתירת ידע |
Баян |
234 |
13:20:52 |
rus-ger |
gen. |
дом торжественных событий |
Eheschließungspalast |
Лорина |
235 |
13:19:31 |
eng-rus |
astronaut. |
in-space propellant transfer |
дозаправка в космосе |
MichaelBurov |
236 |
13:16:14 |
eng-rus |
law |
lawyer with elite establishment credentials |
юрист с опытом работы в высших органах государственной власти (propublica.org) |
Alex_Odeychuk |
237 |
13:15:31 |
eng-rus |
|
indraw |
draw in |
Abysslooker |
238 |
13:12:58 |
eng-rus |
astronaut. |
in-space propellant transfer |
передача горючего в космосе |
MichaelBurov |
239 |
13:11:54 |
eng-rus |
AI. |
large-scale multimodal reasoning |
крупномасштабные мультимодальные рассуждения (venturebeat.com) |
Alex_Odeychuk |
240 |
13:10:25 |
eng-rus |
AI. |
multimodal reasoning |
многомодальные рассуждения (venturebeat.com) |
Alex_Odeychuk |
241 |
13:08:49 |
rus-heb |
welf. |
декретные выплаты |
דמי לידה |
Баян |
242 |
13:04:49 |
eng-rus |
astronaut. |
in-space refueling |
дозаправка в космосе |
MichaelBurov |
243 |
13:04:28 |
eng-rus |
comp., net. |
low-latency response |
ответ с низкой задержкой (venturebeat.com) |
Alex_Odeychuk |
244 |
13:03:27 |
eng-rus |
AI. |
high-efficiency artificial intelligence application |
высокопроизводительное приложение искусственного интеллекта (venturebeat.com) |
Alex_Odeychuk |
245 |
13:02:12 |
eng-rus |
sec.sys. |
be stopped by security |
быть остановленным охраной (foxnews.com) |
Alex_Odeychuk |
246 |
12:58:28 |
eng-rus |
astronaut. |
responsive space delivery |
оперативная космическая доставка |
MichaelBurov |
247 |
12:49:54 |
eng-rus |
n.amer. |
Defense Innovation Unit |
Подразделение оборонных инноваций (DIU of DoD, US) |
MichaelBurov |
248 |
12:46:19 |
eng |
abbr. n.amer. |
DIU |
Defense Innovation Unit (of DoD, USA) |
MichaelBurov |
249 |
12:41:50 |
rus-ger |
med. |
ороантральное соустье |
Mund-Antrum-Verbindung |
jurist-vent |
250 |
12:31:05 |
eng-rus |
gen. |
gritty details |
вся подноготная |
ad_notam |
251 |
12:30:56 |
eng-rus |
idiom. |
low man on the totem pole |
ноль без палочки |
Anglophile |
252 |
12:22:11 |
eng |
abbr. |
DEI |
diversity, equality and inclusion |
ad_notam |
253 |
12:10:56 |
ukr |
gen. |
житлово-експлуатаційне управління |
ЖЕУ |
Ker-online |
254 |
12:10:44 |
eng-ukr |
gen. |
housing maintenance and utilities board |
житлово-експлуатаційне управління (ЖЕУ) |
Ker-online |
255 |
12:10:19 |
eng-ukr |
gen. |
housing maintenance and utilities board |
ЖЕУ |
Ker-online |
256 |
12:06:06 |
eng-rus |
qual.cont. |
suffer |
подвергаться (Lugovoi on Wednesday appeared to reverse his earlier insistence that he had not suffered radiation poisoning.) |
Alexander Demidov |
257 |
12:03:35 |
eng |
abbr. ecol. |
CCA |
coralline crustose algae |
Boris54 |
258 |
11:53:21 |
rus-rum |
law |
относится к компетенции |
ţine de competenţa |
Afim |
259 |
11:28:54 |
rus-ger |
ed. |
украинский язык по профессиональному направлению |
Ukrainisch für Berufszwecke |
Лорина |
260 |
11:28:39 |
rus-ger |
ed. |
иностранный язык по профессиональному направлению |
Fremdsprache für Berufszwecke |
Лорина |
261 |
10:50:22 |
rus-khm |
gen. |
девственница |
ក្រមុំហូតថ្នាក់ |
yohan_angstrem |
262 |
10:38:54 |
rus-rum |
law |
Кассатор |
recurent |
Afim |
263 |
10:32:00 |
eng-rus |
mil. |
war game |
военные манёвры |
Ivan Pisarev |
264 |
10:31:41 |
eng-rus |
mil. |
play war games |
играть в военные игры |
Ivan Pisarev |
265 |
10:17:53 |
eng |
abbr. hotels |
EP |
European Plan (European plan usually abbreviated as EP in hotel listing signifies that the rate is solely for the lodging and no meals would be provided. experiencekerala.in) |
Ying |
266 |
10:13:53 |
eng |
abbr. hotels |
MAP |
Modified American Plan (Meal plan at a hotel) |
Ying |
267 |
10:12:22 |
eng |
abbr. hotels |
CP |
Continental Plan (where your room stay involves a daily breakfast at the hotel) |
Ying |
268 |
10:08:54 |
eng-rus |
fig. |
weed out |
выкорчевать |
diyaroschuk |
269 |
10:06:47 |
eng |
hotels |
G.R. Card |
guest registration card |
Ying |
270 |
9:39:30 |
eng-rus |
med. |
Difficult Airway Society |
Общество трудных дыхательных путей |
bigmaxus |
271 |
9:36:32 |
rus-ita |
gen. |
англицист, специалист по английской литературе |
anglista |
Miracolata_ |
272 |
9:19:40 |
eng-rus |
construct. |
completion |
ввод в строй (It's due for completion in 2026.) |
ART Vancouver |
273 |
9:19:31 |
eng-rus |
construct. |
completion |
сдача в эксплуатацию (It's due for completion in 2026.) |
ART Vancouver |
274 |
9:17:45 |
eng-rus |
gen. |
before shipment |
до отгрузки |
maystay |
275 |
9:14:54 |
eng-rus |
gen. |
in accordance with the requirements |
в соответствии с требованиями |
maystay |
276 |
9:14:20 |
eng-rus |
idiom. |
as a lark |
ради развлечения (напр., принять участие в чём-л., заняться чем-л. – just as a way to have fun (US, informal) (Merriam-Webster) • She entered the race on/as a lark. (Merriam-Webster) • We did it as a lark. • The 19-year-old stylist performed the song as a lark during a break in a recording session but everybody was stunned at her voice.) |
ART Vancouver |
277 |
9:14:10 |
eng-rus |
idiom. |
as a lark |
забавы ради (напр., принять участие в чём-л., заняться чем-л. – just as a way to have fun (US, informal) (Merriam-Webster) • She entered the race on/as a lark. (Merriam-Webster) • We did it as a lark. • The 19-year-old stylist performed the song as a lark during a break in a recording session but everybody was stunned at her voice.) |
ART Vancouver |
278 |
9:13:59 |
eng-rus |
idiom. |
as a lark |
чтобы развлечься (напр., принять участие в чём-л., заняться чем-л. – just as a way to have fun (US, informal) (Merriam-Webster) • She entered the race on/as a lark. (Merriam-Webster) • We did it as a lark. • The 19-year-old stylist performed the song as a lark during a break in a recording session but everybody was stunned at her voice.) |
ART Vancouver |
279 |
9:00:47 |
rus-khm |
gen. |
корка |
អំបែង (отрезанная, например, тыквы) |
yohan_angstrem |
280 |
8:50:42 |
eng-rus |
gen. |
a lot of thought went into the design of |
продуман до последней детали (A lot of thought went into the design of the customer service structure.) |
ART Vancouver |
281 |
8:49:54 |
eng-rus |
sl., teen. |
coming out |
расчехлеж |
Anglophile |
282 |
8:49:34 |
eng-rus |
gen. |
why do you think ...? |
как вы думаете, почему ... ? (Why do you think that happens?) |
ART Vancouver |
283 |
8:48:33 |
eng-rus |
inf. |
get sb. out of the jam |
выручить (кого-л. из беды) |
ART Vancouver |
284 |
8:46:57 |
eng-rus |
gen. |
you stand alone |
вам нет равных ("Jeeves," I said, "as I have so often had occasion to say before, you stand alone." (P.G. Wodehouse)) |
ART Vancouver |
285 |
8:40:08 |
eng-rus |
inf. |
run out on one's husband |
бросить мужа ("A lot of people speculated and a lot of people told me that my mom just ran out on her husband and me at the time," Ben says. "I thought maybe my mom is out there and just doesn't want to see me.") |
ART Vancouver |
286 |
8:16:11 |
eng-rus |
gen. |
come in uninvited |
зайти без приглашения (In Korea, employers believe that they have total control over their teachers and have been known to come in to apartments uninvited.) |
ART Vancouver |
287 |
8:14:55 |
eng-rus |
gen. |
trick into |
хитростью заставить (A London cab driver who tricked female passengers into drinking drugged champagne before sexually assaulting them in the back of his taxi was jailed for a minimum of eight years. – хитростью заставил выпить) |
ART Vancouver |
288 |
8:13:57 |
eng-rus |
gen. |
is called ... for a reason |
не просто так называется (*is / are called • Weather warnings are called "warnings" for a reason.) |
ART Vancouver |
289 |
8:13:03 |
eng-rus |
disappr. |
typical mentality |
типичное мышление (Typical mentality of the phony refugee claimant, how can you hold me responsible for tearing up my passport and using your welfare system?) |
ART Vancouver |
290 |
8:10:56 |
eng-rus |
formal |
have a mutually beneficial relationship |
находиться во взаимовыгодных отношениях (The educational system and the international students who come to Canada from Asia, Brazil and a few other countries have a mutually beneficial relationship.) |
ART Vancouver |
291 |
8:09:26 |
eng-rus |
gen. |
strip one's bed |
снять постельное бёльё (для стирки: простыни, наволочки и пр. • "I will make sure from now on the boys strip their beds in the morning and have them down by the washing machine.") |
ART Vancouver |
292 |
8:08:18 |
eng-rus |
law |
call at the inquest |
вызвать для дачи показаний ("Could you imagine any other case where the husband wouldn't be called at the inquest for his wife who had died in a car crash and had written those words?" (comment on The Independent's website)) |
ART Vancouver |
293 |
8:06:48 |
eng-rus |
polit. |
secede from |
выйти из (состава конфедерации • "With Brexit dividing the country and Scotland threatening to secede from the UK, we need a monarchy that can represent the nation to itself." (comment on The Independent's website)) |
ART Vancouver |
294 |
8:03:22 |
eng-rus |
idiom. |
come with a high price tag |
дорого обходиться (Steep real estate prices mean that more than ever, homebuyers are seeking quality renovation solutions that don't come with a high price tag.) |
ART Vancouver |
295 |
7:59:20 |
eng-rus |
humor. |
conk out |
отрубиться (от усталости • After the 8-hour hike, Buster crawled over to his mat and conked out.) |
ART Vancouver |
296 |
7:56:23 |
eng-rus |
formal |
pertain to |
соответствовать (... is hereby entitled to this diploma with all the rights and privileges which pertain thereto. – и заслужил данный диплом со всеми соответствующими правами и привилегиями.) |
ART Vancouver |
297 |
7:53:00 |
eng-rus |
med.appl. |
GMN |
глобальный номер модели медицинского изделия (Global Model Number) |
lew3579 |
298 |
7:45:52 |
eng-rus |
fig. |
feel the pull |
ощущать притяжение (of a place earlier visited) |
ART Vancouver |
299 |
7:42:28 |
rus-ger |
med. |
увеличение фракции выброса |
EF-Zunahme |
paseal |
300 |
7:41:27 |
eng-rus |
gen. |
it doesn't matter at all |
это не имеет никакого значения |
ART Vancouver |
301 |
7:40:24 |
eng-rus |
gen. |
it didn't matter at all |
это было совершенно неважно (Even though she arrived late, it didn't matter at all after she smiled.) |
ART Vancouver |
302 |
7:38:04 |
eng-rus |
formal |
conduct |
осуществление (the planning and conduct of all of our initiatives – планирование и осуществление / претворение в жизнь всех наших инициатив) |
ART Vancouver |
303 |
7:32:05 |
eng-rus |
min.proc. |
BBWi |
индекс измельчаемости шаровой мельницы Бонда (Bond ball mill work index • We will request extra10 kg of ore per geoblock for BBWi test. 911metallurgist.com) |
A. Bakrayev |
304 |
7:01:31 |
eng-rus |
gen. |
written that way |
так написано (о неотредактированном тексте • It’s always been written that way, but it’s always great to correct things as we go! -- Так здесь всегда было написано, но это замечательно, что мы можем вносить поправки по ходу работы.) |
ART Vancouver |
305 |
6:55:22 |
eng-rus |
gen. |
summer is here |
наступило лето (говоря о наст. вр., не о событиях в прошлом) |
ART Vancouver |
306 |
6:27:02 |
rus-ger |
med. |
атриомегалия |
Atriomegalie |
paseal |
307 |
6:06:59 |
eng-rus |
publ.transp. |
discontinue a bus route |
отменить автобусный маршрут (The popular 98 B-Line express bus has been discontinued.) |
ART Vancouver |
308 |
6:06:18 |
eng-rus |
inf. |
nutty |
с приветом (We never thought anything bad about the guy. He was just kind of nutty. -- немного с приветом) |
ART Vancouver |
309 |
6:05:22 |
eng-rus |
gen. |
a brazen armed robbery |
дерзкое вооружённое ограбление (a brazen armed robbery at a jewelry store on Alberni Street) |
ART Vancouver |
310 |
6:03:13 |
eng |
abbr. India |
TSR |
three-seater auto rickshaw |
Ying |
311 |
5:53:55 |
eng-rus |
gen. |
to begin with |
вообще (It's amazing that this loophole was there to begin with! • The idea that there can be a “safe” antidepressant is flawed to begin with.) |
ART Vancouver |
312 |
5:52:28 |
eng-rus |
formal |
the meeting stands adjourned |
собрание переносится |
ART Vancouver |
313 |
5:50:59 |
eng-rus |
disappr. |
wishy-washy |
слабенький (критически о неодушевлённых, абстрактных сущ. – feeble or insipid in quality or character; lacking strength or boldness (Oxford Dictionary) | without strength or character; thin and weak (Dictionary.com) • a wishy-washy movie • a wishy-washy article • ineffectual wishy-washy leadership (Merriam-Webster)) |
ART Vancouver |
314 |
5:44:13 |
eng-rus |
gen. |
blank out |
удалять (часть текста • You will notice I had blanked out the salary in that section.) |
ART Vancouver |
315 |
5:41:05 |
eng-rus |
auto. |
give sb. a honk |
посигналить |
ART Vancouver |
316 |
5:39:47 |
eng-rus |
gen. |
add in |
вставить (в текст • Please add in David's new salary in Section 5 (a) "Compensation".) |
ART Vancouver |
317 |
5:37:50 |
eng-rus |
gen. |
go under |
относиться к (части текста, статье в документе и т.п. • These numbers should go under Article 16 "Compensation". -- Эти суммы относятся к Статье 16) |
ART Vancouver |
318 |
5:33:46 |
eng-rus |
polite |
it seems a bit of a risk on my part |
для меня это риск (*reacting to a proposal • I would have to make some money off it. It seems a bit of a risk on my part for minimal $$$.) |
ART Vancouver |
319 |
5:25:39 |
eng-rus |
law |
response time |
срок на предоставление ответа |
sankozh |
320 |
5:19:34 |
eng-rus |
gen. |
explain the basis for denial |
приводить основание для отказа |
sankozh |
321 |
5:14:03 |
eng-rus |
gen. |
once sth. is over |
когда закончится что-л. (Maybe once the mail strike is over. Right now I am dealing with a family emergency and won’t be available to help you.) |
ART Vancouver |
322 |
5:11:18 |
eng-rus |
gen. |
appointment |
время записи (к врачу • Dr. Hewitt is fully booked on March 25th. What are your preferred days and times so I may find an appointment that suits your needs?) |
ART Vancouver |
323 |
4:49:59 |
eng-rus |
AI. |
large reasoning model |
большая модель рассуждений (LRM) |
MichaelBurov |
324 |
4:44:53 |
eng-rus |
construct. |
at the beginning of the project |
на начальном этапе реализации проекта (It looks like they tried to save $250k at the beginning of the project by ignoring the ground water issue that contributed to the widespread fungal rot which has lead to the destruction of this multifamily building.) |
ART Vancouver |
325 |
4:44:29 |
eng |
AI. |
large reasoning model |
LRM |
MichaelBurov |
326 |
4:44:13 |
eng |
abbr. AI. |
LRM |
large reasoning model |
MichaelBurov |
327 |
4:35:19 |
eng |
nucl.pow. |
TRISO fuel |
tristructural isotropic fuel (coated particles) |
MichaelBurov |
328 |
4:34:48 |
eng-rus |
nucl.pow. |
TRISO fuel |
трёхструктурное изотропное топливо (coated particles) |
MichaelBurov |
329 |
4:32:45 |
eng-rus |
construct. |
mixed-use development |
торгово-жилой комплекс (многоэтажный комплекс, состоящий из жилых и коммерческих помещений; термин уже применяется в росс. условиях • Siena The Heights, a mixed-use development at 4451 Hastings St., is going into receivership after developer I4PG was unable to secure 'satisfactory' financing arrangements. The development, directly across Hastings Street from the Heights Safeway was planned as a five-storey mixed-use development, with commercial space and 38 residential units. (burnabynow.com)) |
ART Vancouver |
330 |
4:30:15 |
eng-rus |
nucl.pow. |
tristructural isotropic fuel |
трёхструктурное изотропное топливо (TRISO fuel (particle)) |
MichaelBurov |
331 |
4:29:30 |
eng |
nucl.pow. |
tristructural isotropic fuel |
TRISO fuel (particle) |
MichaelBurov |
332 |
3:59:14 |
eng-rus |
softw. |
software in development |
программное обеспечение в процессе разработки (hackaday.com) |
Alex_Odeychuk |
333 |
3:56:40 |
eng-rus |
law |
legitimacy of judicial oversight |
законность судебного надзора (apnews.com) |
Alex_Odeychuk |
334 |
3:55:38 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
it's a mystery to me |
мне непонятно ("I don't see" suggests that either you do not understand or you are not seeing what is pointed out. It further suggests that if you elaborate or point the object out, perhaps you will get it. (Quora) • Что она в нём нашла, мне лично совершенно непонятно. (из рус. источников) -- is a complete mystery to me) |
ART Vancouver |
335 |
3:53:53 |
eng-rus |
polit. |
evisceration of democracy |
уничтожение демократии (ft.com) |
Alex_Odeychuk |
336 |
3:52:51 |
eng-rus |
cliche. |
I don't see |
мне непонятно ("I don't see" suggests that either you do not understand or you are not seeing what is pointed out. It further suggests that if you elaborate or point the object out, perhaps you will get it. (Quora) • Что она в нём нашла, мне лично совершенно непонятно. (из рус. источников)) |
ART Vancouver |
337 |
3:52:36 |
eng-rus |
law |
disclosure of sensitive personal information |
раскрытие конфиденциальных персональных данных (ft.com) |
Alex_Odeychuk |
338 |
3:51:33 |
eng-rus |
gov. |
acquisition process |
процесс закупок (ft.com) |
Alex_Odeychuk |
339 |
3:47:23 |
eng-rus |
gen. |
severely depress |
привести в глубокое уныние (Заявления российских официальных лиц привели меня в глубокое уныние. (из рус. источников)) |
ART Vancouver |
340 |
3:45:44 |
rus-ger |
ed. |
аудиторные часы |
Präsenzunterricht |
Лорина |
341 |
3:41:53 |
eng-rus |
bus.styl. |
top-tier subject matter expert |
высококлассный профильный специалист (oreilly.com) |
Alex_Odeychuk |
342 |
3:41:15 |
rus-spa |
dial. |
заднепроходное отверстие, очко |
yiyo (Панама, провинция Чирики) |
Boitsov |
343 |
3:40:38 |
eng-rus |
idiom. |
string things together |
связать всё вместе (oreilly.com) |
Alex_Odeychuk |
344 |
3:39:17 |
eng-rus |
corp.gov. |
in the enterprise |
в корпоративном секторе (oreilly.com) |
Alex_Odeychuk |
345 |
3:38:29 |
eng-rus |
softw. |
next generation of software |
новое поколение программного обеспечения (oreilly.com) |
Alex_Odeychuk |
346 |
3:32:49 |
eng-rus |
AI. |
agent infrastructure |
инфраструктура для агентов (technical systems and shared protocols external to agents that are designed to mediate and influence their interactions with and impacts on their environments. Agent infrastructure comprises both new tools and reconfigurations or extensions of existing tools. We identify three functions for agent infrastructure: 1) attributing actions, properties, and other information to specific agents, their users, or other actors; 2) shaping agents’ interactions; and 3) detecting and remedying harmful actions from agents. oreilly.com) |
Alex_Odeychuk |
347 |
3:31:06 |
eng-rus |
progr. |
house of cards code |
хрупкий код (code looks complete but collapses under real-world pressure oreilly.com) |
Alex_Odeychuk |
348 |
3:28:47 |
eng-rus |
progr. |
agent engineer |
инженер-программист агентов (oreilly.com) |
Alex_Odeychuk |
349 |
3:27:33 |
eng-rus |
progr. |
artificial intelligence agent developer |
разработчик агентов с искусственным интеллектом (oreilly.com) |
Alex_Odeychuk |
350 |
3:26:53 |
eng |
AI. |
AI agent developer |
artificial intelligence agent developer |
Alex_Odeychuk |
351 |
3:24:15 |
eng-rus |
AI. |
artificial intelligence co-developer |
соразработчик с искусственным интеллектом (oreilly.com) |
Alex_Odeychuk |
352 |
3:23:48 |
eng |
AI. |
AI co-developer |
artificial intelligence co-developer |
Alex_Odeychuk |
353 |
3:21:42 |
eng-rus |
archit. |
arranged |
размещённый (Twenty homes, based on a prototype unit, are artfully arranged on the steep forested 9-acre site. -- искусно размещены) |
ART Vancouver |
354 |
3:21:36 |
eng-rus |
bus.styl. |
agree with my analysis |
соглашаться с моим анализом (oreilly.com) |
Alex_Odeychuk |
355 |
3:19:50 |
eng-rus |
psychol. |
be cause for celebration |
быть поводом для радости (oreilly.com) |
Alex_Odeychuk |
356 |
3:18:43 |
eng-rus |
HR |
learning by doing |
обучение на практике (oreilly.com) |
Alex_Odeychuk |
357 |
3:17:04 |
eng-rus |
HR |
unskilled worker |
неквалифицированный рабочий (oreilly.com) |
Alex_Odeychuk |
358 |
3:16:25 |
eng-rus |
HR |
skilled journeyman |
квалифицированный подмастерье (oreilly.com) |
Alex_Odeychuk |
359 |
3:15:37 |
eng-rus |
HR |
apprentice craftsman |
ученик ремесленника (oreilly.com) |
Alex_Odeychuk |
360 |
3:11:29 |
eng-rus |
progr. |
embedded system programmer |
программист встроенных систем (oreilly.com) |
Alex_Odeychuk |
361 |
3:11:14 |
eng-rus |
prop.name |
Greenville |
Гринвилл |
igisheva |
362 |
3:10:07 |
eng-rus |
HR |
highly trained specialist |
специалист высшей квалификации (oreilly.com) |
Alex_Odeychuk |
363 |
3:09:20 |
eng-rus |
idiom. |
I still don't buy it |
я всё ещё в это не верю (oreilly.com) |
Alex_Odeychuk |
364 |
3:08:09 |
eng |
abbr. progr. |
CHOP |
chat-oriented programming |
Alex_Odeychuk |
365 |
3:07:35 |
eng-rus |
softw. |
specialized software agent |
специализированный программный агент (oreilly.com) |
Alex_Odeychuk |
366 |
3:06:23 |
eng-rus |
softw. |
digital co-worker |
цифровой сотрудник (oreilly.com) |
Alex_Odeychuk |
367 |
3:05:23 |
eng-rus |
Cloud. |
long-lived service |
служба с длительным жизненным циклом (oreilly.com) |
Alex_Odeychuk |
368 |
3:04:28 |
eng-rus |
fin. |
take payments |
принимать платежи (oreilly.com) |
Alex_Odeychuk |
369 |
3:01:28 |
eng-rus |
idiom. |
I don't buy it |
я в это не верю (oreilly.com) |
Alex_Odeychuk |
370 |
3:00:36 |
eng-rus |
gen. |
self-sufficient |
самодостаточный (techcrunch.com) |
Alex_Odeychuk |
371 |
2:59:42 |
eng-rus |
cliche. |
without the help of |
без помощи (кого-л., чего-л. techcrunch.com) |
Alex_Odeychuk |
372 |
2:58:50 |
eng-rus |
AI. |
generate partial solutions to problems |
построить частичные решения задач (techcrunch.com) |
Alex_Odeychuk |
373 |
2:56:55 |
eng-rus |
AI. euph. |
symbol manipulation |
обработка правил (правила представлены в структурированной, символической форме techcrunch.com) |
Alex_Odeychuk |
374 |
2:55:59 |
eng-rus |
AI. |
specializing in artificial intelligence |
специализирующийся на искусственном интеллекте (a computer science professor specializing in artificial intelligence techcrunch.com) |
Alex_Odeychuk |
375 |
2:54:47 |
eng-rus |
gen. |
arrive at an answer |
получить ответ (Explain how you arrived at an answer. techcrunch.com) |
Alex_Odeychuk |
376 |
2:53:13 |
eng-rus |
AI. |
symbolic artificial intelligence |
символический искусственный интеллект (techcrunch.com, ultralytics.com) |
Alex_Odeychuk |
377 |
2:52:16 |
eng |
AI. |
symbolic AI |
symbolic artificial intelligence (techcrunch.com, ultralytics.com) |
Alex_Odeychuk |
378 |
2:51:02 |
eng-rus |
AI. euph. |
symbol-manipulating rule |
продукционное правило (techcrunch.com) |
Alex_Odeychuk |
379 |
2:50:26 |
eng-rus |
AI. euph. |
built on symbol manipulation |
основанный на правилах (правила представлены в структурированной, символической форме techcrunch.com) |
Alex_Odeychuk |
380 |
2:49:23 |
eng-rus |
AI. |
symbolic system |
система, основанная на правилах (techcrunch.com) |
Alex_Odeychuk |
381 |
2:47:43 |
eng-rus |
AI. |
built on symbol manipulation |
основанный на символических операциях (techcrunch.com) |
Alex_Odeychuk |
382 |
2:44:19 |
eng-rus |
AI. |
conduct searches for solutions in parallel |
выполнять параллельный поиск решений (techcrunch.com) |
Alex_Odeychuk |
383 |
2:43:27 |
eng-rus |
logic |
check for logical consistency |
проверять на логическую непротиворечивость (techcrunch.com) |
Alex_Odeychuk |
384 |
2:42:49 |
eng-rus |
AI. |
formal mathematical language |
формальный математический язык (techcrunch.com) |
Alex_Odeychuk |
385 |
2:39:50 |
eng-rus |
AI. |
symbolic engine |
машина обработки правил (правила представлены в структурированной, символической форме • The symbolic engine uses mathematical rules to infer solutions to problems and arrives at feasible proofs for a given geometry theorem. techcrunch.com, ultralytics.com) |
Alex_Odeychuk |
386 |
2:35:12 |
eng-rus |
AI. |
model for formal math reasoning |
модель с возможностями построения формальных математических рассуждений (techcrunch.com) |
Alex_Odeychuk |
387 |
2:34:06 |
eng-rus |
AI. |
general-purpose artificial intelligence model |
модель искусственного интеллекта общего назначения (techcrunch.com) |
Alex_Odeychuk |
388 |
2:33:36 |
eng |
AI. |
general-purpose AI model |
general-purpose artificial intelligence model |
Alex_Odeychuk |
389 |
2:31:57 |
eng-rus |
law |
corporate litigation associate |
юрист-процессуалист по корпоративным спорам (юрист, специализирующийся на судебных процессах по корпоративным спорам propublica.org) |
Alex_Odeychuk |
390 |
2:29:51 |
eng-rus |
ed. USA |
graduate of the University of Michigan Law School |
выпускник юридического факультета Мичиганского университета (propublica.org) |
Alex_Odeychuk |
391 |
2:27:34 |
eng-rus |
proced.law. |
insider-trading litigation |
процесс по делу об инсайдерской торговле (propublica.org) |
Alex_Odeychuk |
392 |
2:26:01 |
eng-rus |
law |
corporate law firm |
юридическая фирма, специализирующаяся на корпоративных спорах (propublica.org) |
Alex_Odeychuk |
393 |
2:24:01 |
eng-rus |
law fin. |
litigation finance fund |
фонд финансирования гражданских процессов (propublica.org) |
Alex_Odeychuk |
394 |
2:19:36 |
eng-rus |
bus.styl. |
be well-lawyered |
иметь сильную юридическую команду (propublica.org) |
Alex_Odeychuk |
395 |
2:18:03 |
eng-rus |
law |
in full compliance with federal law |
в полном соответствии с нормами федерального права (propublica.org) |
Alex_Odeychuk |
396 |
2:14:35 |
eng-rus |
law HR |
high-powered legal talent |
влиятельные юристы (propublica.org) |
Alex_Odeychuk |
397 |
1:59:41 |
eng-ukr |
idiom. |
not a good look |
негарно |
masizonenko |
398 |
1:59:22 |
eng-rus |
gen. |
gauge |
определять (we will work closely with you to gauge the scope and goals of your businness plan) |
ad_notam |
399 |
1:57:55 |
eng-rus |
gen. |
gauge |
угадывать (оценивая – to gauge the weight of smth) |
ad_notam |
400 |
1:25:59 |
rus-ger |
|
Barenbeisser |
Barnbeißer |
Bursch |
401 |
1:23:09 |
rus-ger |
inf. engl. |
бро |
Bro (Hey Bro, lass uns heute Abend was unternehmen!
quillbot.com) |
Shabe |
402 |
1:04:44 |
eng-rus |
inf. amer. |
bro |
бро (Hey, bro, what's up? cambridge.org) |
Shabe |
403 |
0:57:25 |
eng-rus |
bus.styl. |
evaluation of potential consequences |
оценка возможных последствий (venturebeat.com) |
Alex_Odeychuk |
404 |
0:56:40 |
eng-rus |
corp.gov. |
corporate self-regulation |
корпоративное саморегулирование (venturebeat.com) |
Alex_Odeychuk |
405 |
0:54:53 |
eng-rus |
dat.proc. mil. |
drone footage |
видеоданные беспилотных систем (venturebeat.com) |
Alex_Odeychuk |
406 |
0:54:31 |
eng-rus |
dat.proc. mil. |
drone footage analysis |
анализ видеоданных беспилотных систем (venturebeat.com) |
Alex_Odeychuk |
407 |
0:53:12 |
eng-rus |
IT |
have been long in development |
долго находиться в разработке (venturebeat.com) |
Alex_Odeychuk |
408 |
0:52:07 |
eng-rus |
softw. |
weapons application |
приложение для управления вооружением (venturebeat.com) |
Alex_Odeychuk |
409 |
0:48:38 |
eng-rus |
AI. |
enterprise artificial intelligence market |
рынок корпоративного искусственного интеллекта (venturebeat.com) |
Alex_Odeychuk |
410 |
0:47:52 |
eng |
AI. |
enterprise AI market |
enterprise artificial intelligence market |
Alex_Odeychuk |
411 |
0:47:17 |
eng-rus |
AI. |
suite of models |
набор моделей (venturebeat.com) |
Alex_Odeychuk |
412 |
0:46:43 |
eng-rus |
R&D. |
advanced problem-solving |
решение задач на переднем крае науки (venturebeat.com) |
Alex_Odeychuk |
413 |
0:45:32 |
eng-rus |
Test. |
automated security testing |
автоматизированное тестирование безопасности (venturebeat.com) |
Alex_Odeychuk |
414 |
0:44:54 |
eng-rus |
AI. |
response accuracy |
точность ответа (venturebeat.com) |
Alex_Odeychuk |
415 |
0:43:36 |
eng-rus |
AI. |
long-context processing |
обработка запросов с большим контекстным окном (e.g., with a 2 million-token context window venturebeat.com) |
Alex_Odeychuk |
416 |
0:42:59 |
eng-rus |
AI. |
multilingual understanding |
понимание комбинированного ввода (venturebeat.com) |
Alex_Odeychuk |
417 |
0:42:55 |
rus-spa |
footb. |
положение вне игры |
posición adelantada |
Latvija |
418 |
0:42:28 |
eng |
IT |
go GA |
go generally accessible |
Alex_Odeychuk |
419 |
0:42:08 |
eng-rus |
AI. |
go generally accessible |
быть выпущенным в виде общедоступной версии (говоря о новой модели искусственного интеллекта venturebeat.com) |
Alex_Odeychuk |
420 |
0:40:46 |
eng-rus |
AI. |
grounding with Google Search |
обосновывание ответов с помощью поиска в Google (venturebeat.com) |
Alex_Odeychuk |
421 |
0:38:42 |
eng-rus |
AI. |
expert for machine learning |
эксперт по машинному обучению (venturebeat.com) |
Alex_Odeychuk |
422 |
0:37:43 |
eng-rus |
AI. |
reasoning capabilities |
возможности рассуждения (venturebeat.com) |
Alex_Odeychuk |
423 |
0:36:59 |
eng-rus |
AI. |
coding performance |
производительность автоматического программирования (venturebeat.com) |
Alex_Odeychuk |
424 |
0:35:56 |
eng-rus |
idiom. |
be the best bang for the buck |
быть лучшим вариантом по предлагаемой цене (venturebeat.com) |
Alex_Odeychuk |
425 |
0:30:23 |
eng-rus |
rhetor. econ. |
highly affordable |
более чем доступный (venturebeat.com) |
Alex_Odeychuk |
426 |
0:28:04 |
eng-rus |
AI. |
multimodal input |
комбинированный ввод (venturebeat.com) |
Alex_Odeychuk |
427 |
0:27:21 |
eng-rus |
IT |
all-new |
принципиально новый (venturebeat.com) |
Alex_Odeychuk |
428 |
0:26:40 |
eng-rus |
IT |
large-scale task |
крупномасштабная задача (venturebeat.com) |
Alex_Odeychuk |
429 |
0:25:47 |
eng-rus |
AI. |
large language model-powered chatbot |
чат-бот на основе большой языковой модели (venturebeat.com) |
Alex_Odeychuk |
430 |
0:25:21 |
eng |
AI. |
LLM-powered chatbot |
large language model-powered chatbot |
Alex_Odeychuk |
431 |
0:21:37 |
eng |
softw. |
high-efficiency AI application |
high-efficiency artificial intelligence application |
Alex_Odeychuk |
432 |
0:17:30 |
rus-ita |
law |
приобщить к делу |
mettere agli atti (Vostro onore, vorrei mettere agli atti un'ultima cosa
) |
Avenarius |
433 |
0:09:42 |
rus-ger |
gen. |
стул |
Stuhl |
a_b_c |