1 |
23:37:34 |
rus-fre |
mus. |
рейвер |
raveur |
Marein |
2 |
23:12:53 |
eng-rus |
gen. |
secondhand smoking |
пассивное курение |
kutsch |
3 |
23:08:30 |
rus-ita |
inf. |
ошибка |
bufala |
Шевцов |
4 |
22:40:41 |
rus-spa |
gen. |
пролить свет на что-л. |
verter luz sobre |
llorona |
5 |
22:23:09 |
eng-rus |
phys. |
string theory |
теория струн |
ledimitri |
6 |
21:38:30 |
eng-rus |
mus. |
pitch |
звуковысотность |
Николай Хруст |
7 |
21:33:14 |
eng-rus |
cloth. |
Frye boots |
туфли / сапоги / ботинки на каблуке с высоким голенищем (военного образца (ретро и модерн) или ковбойского типа) |
Лев Боярский |
8 |
21:27:11 |
eng-rus |
product. |
defect in workmanship |
заводской дефект |
raf |
9 |
21:24:40 |
eng-rus |
geol. |
limited to |
приуроченный к |
raf |
10 |
21:23:37 |
eng-rus |
gen. |
on the periphery of |
по краю (чего-либо) |
raf |
11 |
21:13:17 |
eng-rus |
econ. |
organize production |
осваивать выпуск продукции |
raf |
12 |
21:09:51 |
eng-rus |
tech. |
slew unit |
поворотный механизм |
raf |
13 |
21:08:39 |
eng-rus |
tech. |
deadload |
собственный вес |
raf |
14 |
21:02:57 |
eng-rus |
dril. |
SPM control valve |
золотник управления, смонтированный на плите подводного коллектора управления |
raf |
15 |
21:00:18 |
eng-rus |
dril. |
sub base |
фундаментальное основание |
raf |
16 |
20:58:45 |
eng-rus |
dril. |
sponson deck |
отбойная палуба (служит для уменьшения вертикальной качки) |
raf |
17 |
20:57:02 |
eng-rus |
dril. |
stab plate |
опорная плита подводного устьевого оборудования |
raf |
18 |
20:55:33 |
eng-rus |
dril. |
split clamp ring |
разъёмное замковое кольцо |
raf |
19 |
20:52:49 |
eng |
abbr. O&G, casp. |
synthetic flexible hose |
synflex hose |
raf |
20 |
20:43:15 |
eng-rus |
dril. |
waterborne upper structure |
отсеки плавучести верхней части (ППБУ) |
raf |
21 |
20:40:46 |
eng-rus |
dril. |
surface to bit circulating time |
время прохождения бурового раствора от поверхности до долота |
raf |
22 |
20:37:34 |
eng-rus |
dril. |
surface to bit pump strokes |
число ходов поршня насоса для прокачки бурового раствора от поверхности до долота |
raf |
23 |
20:33:48 |
eng-rus |
dril. |
lower riser joint |
нижний блок водоотделяющей колонны |
raf |
24 |
20:31:40 |
eng-rus |
dril. |
KR valve |
регулирующий клапан фирмы "Кумей" |
raf |
25 |
20:28:42 |
eng-rus |
dril. |
possum belly tank |
отстойник для бурового раствора (выполненный как единое целое с газовым сепаратором) |
raf |
26 |
20:26:22 |
rus-spa |
astr. |
Пояс Койпера |
Cinturón de Kuiper |
ADENYUR |
27 |
20:26:00 |
eng-rus |
dril. |
housing wear bushing |
защитная втулка устьевой головки |
raf |
28 |
20:24:13 |
eng-rus |
dril. |
swing bolt clamp |
хомут с откидными болтами |
raf |
29 |
20:21:19 |
eng-rus |
dril. |
hook frame guide dolly |
направляющая каретка траверсы крюка |
raf |
30 |
20:19:47 |
eng-rus |
dril. |
hook frame |
траверса крюка |
raf |
31 |
20:17:24 |
eng-rus |
dril. |
handling line |
вспомогательный канат |
raf |
32 |
20:16:33 |
eng-rus |
dril. |
guide line reentry module |
модуль повторного соединения направляющего каната |
raf |
33 |
20:15:12 |
eng-rus |
dril. |
deflection of the drill |
отклонение долота от оси скважины |
raf |
34 |
20:14:01 |
eng-rus |
dril. |
funnel stab type choke and kill line |
линии штуцерная и глушения скважины разборного типа |
raf |
35 |
20:12:21 |
eng-rus |
dril. |
female stub sub |
муфтовый стыковочный переводник |
raf |
36 |
20:11:11 |
eng-rus |
dril. |
female riser lock |
муфта замка водоотделяющей колонны |
raf |
37 |
20:09:53 |
eng-rus |
dril. |
female choke and kill stab assembly |
муфтовый стыковочный узел линий штуцерной и глушения скважины |
raf |
38 |
20:02:57 |
eng |
abbr. |
SPM control valve |
subsea plate mounted control valve |
raf |
39 |
20:00:31 |
rus-dut |
gen. |
вызывать стресс |
stressen |
IMA |
40 |
19:52:49 |
eng |
O&G, casp. |
synflex hose |
synthetic flexible hose |
raf |
41 |
19:47:05 |
rus-ger |
mech.eng. |
приводной ремень |
Kraftriemen |
vkassel |
42 |
19:43:33 |
rus-dut |
gen. |
прибор для измерения глубины |
sonar |
IMA |
43 |
19:36:34 |
rus-dut |
gen. |
усы |
snorhaar |
IMA |
44 |
19:32:21 |
rus-dut |
gen. |
демонстрация |
show |
IMA |
45 |
19:31:40 |
eng |
abbr. |
KR valve |
Koomey regulator valve |
raf |
46 |
19:19:42 |
eng-ger |
gen. |
let's take |
nehmen wir |
_Gela_ |
47 |
19:15:29 |
eng-ger |
gen. |
on the other hand |
dagegen |
_Gela_ |
48 |
19:07:53 |
eng-ger |
inf. |
have a temporary job |
jobben (e.g.: a summer job) |
_Gela_ |
49 |
19:07:14 |
eng-rus |
med. |
ovicidal |
овицидный |
Chita |
50 |
18:58:42 |
eng-rus |
med. |
vertical overlap |
глубокий прикус (верхние зубы перекрывают нижние больше чем на половину их длины) |
Chita |
51 |
18:57:55 |
eng-rus |
med. |
horizontal overlap |
дистальный прикус (верхняя челюсть выдается вперед за нижнюю) |
Chita |
52 |
18:31:55 |
rus-fre |
gen. |
зала, где происходила тайная вечеря |
le Cénacle |
Zina |
53 |
18:26:59 |
rus-dut |
gen. |
добыча газа |
gaswinning |
IMA |
54 |
18:25:44 |
rus-fre |
gen. |
тайная вечеря |
la Sainte Cène |
Zina |
55 |
18:24:02 |
rus-dut |
gen. |
определение места посредством отражённого звука |
echopeiling |
IMA |
56 |
18:21:51 |
rus-dut |
gen. |
отражённый |
weerkaatst |
IMA |
57 |
18:17:58 |
rus-ger |
electr.eng. |
стойкость к обгоранию |
Abbrandfestigkeit |
Abete |
58 |
17:47:16 |
rus-dut |
gen. |
система кодирования |
codering |
IMA |
59 |
17:36:44 |
rus-est |
gen. |
постоянный |
alaline |
omnia |
60 |
17:02:23 |
eng-rus |
law |
trust corpus |
состав траста |
Gr. Sitnikov |
61 |
17:01:24 |
eng-rus |
law |
charitable remainder trust |
траст с последующим благотворительным имущественным правом |
Gr. Sitnikov |
62 |
17:00:06 |
eng-rus |
law |
community property right |
право на общее имущество супругов |
Gr. Sitnikov |
63 |
16:49:45 |
rus |
abbr. energ.ind. |
ТСЗП |
Трансформатор трехфазный с естественным воздушным охлаждением в защищенном исполнении для питания полупроводниковых преобразователей |
kondorsky |
64 |
16:40:03 |
eng-rus |
med. |
osteomyelography |
остеомиелография (рентген или радиография костного мозга) |
Chita |
65 |
16:36:19 |
eng-rus |
tools |
angle grinder |
угловая шлифмашина |
Moscow Cat |
66 |
16:33:50 |
eng-rus |
tools |
grinder |
угловая шлифмашина |
Moscow Cat |
67 |
16:24:49 |
eng-rus |
law |
intestate heir |
наследник лица, не оставившего завещания |
Gr. Sitnikov |
68 |
16:23:14 |
eng-rus |
law |
equitable conversion doctrine |
доктрина присвоения имущества по праву справедливости |
Gr. Sitnikov |
69 |
16:19:03 |
eng-rus |
law |
honorary trust |
безвозмездный траст (траст для особых не благотворительных целей, где нет определенного четко установимого бенефициария, и который поэтому не подлежит принудительному исполнению в судебном порядке) |
Gr. Sitnikov |
70 |
16:17:23 |
eng-rus |
law |
quantum of estate |
цена имущества |
Gr. Sitnikov |
71 |
16:17:00 |
eng-rus |
law |
bare title |
право титула без права пользования и распоряжения вещью |
Gr. Sitnikov |
72 |
16:12:43 |
rus-est |
law |
коммерческий кодекс |
äriseadustik |
midori |
73 |
16:10:49 |
eng-rus |
law |
segregated property |
выделенное имущество |
Gr. Sitnikov |
74 |
16:09:46 |
eng-rus |
law USA |
Totten trust |
траст Тоттена (средство передачи имущества, находящегося на банковском счете, после смерти вкладчика указанному им лицу через механизм учреждения доверительной собственности, а не через завещание, чтобы избежать процедуры пробации) |
Gr. Sitnikov |
75 |
16:06:35 |
eng-rus |
law |
remedial device |
механизм судебно-правовой защиты |
Gr. Sitnikov |
76 |
16:06:19 |
eng-rus |
telecom. |
traffic routing rules |
правила пропуска трафика |
bookworm |
77 |
16:04:55 |
eng-rus |
telecom. |
network design requirements |
требования по построению сетей |
bookworm |
78 |
16:03:56 |
eng-rus |
law |
trust by will |
доверительная собственность, установленная завещанием |
Gr. Sitnikov |
79 |
15:23:57 |
eng-rus |
cook. |
pelmeni |
пельмени |
Translucid Mushroom |
80 |
15:12:39 |
rus-ita |
gen. |
швартовы суден |
ormeggi delle navi |
Janetta Astakhova |
81 |
15:09:24 |
rus-ita |
gen. |
снежная лавина |
valanga di neve |
Janetta Astakhova |
82 |
15:01:06 |
rus-dut |
gen. |
свежий |
frisse (производная от прилагательного fris.) |
foreverchild |
83 |
14:56:46 |
rus-ita |
gen. |
природные катаклизмы |
disastri ambientali |
Janetta Astakhova |
84 |
14:47:15 |
rus-dut |
gen. |
жаренный |
gebakken (производная форма от глагола bakken) |
foreverchild |
85 |
14:43:28 |
rus-dut |
gen. |
есть |
gegeten (производная форма от глагола eten) |
foreverchild |
86 |
14:31:42 |
rus-ita |
gen. |
быть всегда рассеянным |
avere la testa fra le nuvole |
Janetta Astakhova |
87 |
14:27:09 |
rus-dut |
gen. |
упасть в обморок |
gezakken (производная форма от глагола zakken) |
foreverchild |
88 |
14:26:34 |
rus-ita |
gen. |
делать что-то наспех |
essere un fulmine |
Janetta Astakhova |
89 |
14:24:35 |
rus-ita |
gen. |
быть в плохом настроении |
essere di cattivo umore |
Janetta Astakhova |
90 |
14:23:28 |
eng-rus |
relig. |
Orthodox Church in America |
Православная церковь в Америке |
bookworm |
91 |
14:16:41 |
eng-rus |
gen. |
Sincerely yours in Christ |
Искренне Ваш во Христе |
bookworm |
92 |
14:12:15 |
rus-fre |
gen. |
наладить отношения |
mettre en place des relations |
zelechowski |
93 |
14:07:09 |
rus-dut |
gen. |
откуда |
vandaan (относительно места нахождения) |
foreverchild |
94 |
13:45:10 |
rus-dut |
gen. |
годен до |
houdbaar (о продуктах питания) |
foreverchild |
95 |
13:37:10 |
rus-fre |
gen. |
наладиться |
s'arranger (надеюсь, у вас все наладится - j'espère que tout va s'arranger pour vous) |
zelechowski |
96 |
13:34:21 |
eng-rus |
gen. |
meditative |
медитативный |
Viacheslav Volkov |
97 |
13:18:58 |
eng-rus |
tech. |
auxiliary shops complex |
БВЦ (блок вспомогательных цехов) |
Boitsov |
98 |
13:15:54 |
rus-est |
gen. |
передать |
edastama |
Kalevipoeg |
99 |
13:02:12 |
eng-rus |
gen. |
rapidly develops |
активно развивает |
starkside |
100 |
12:43:00 |
rus-est |
gen. |
предлагаемый |
pakutav (например: pakutav amet - предлагаемая должность) |
Kalevipoeg |
101 |
12:40:09 |
eng-rus |
auto. |
paddle shifter |
клавиша для ручного переключения передач в АКПП (обычно располагается позади рулевого колеса) |
Lenny |
102 |
12:36:06 |
rus-est |
gen. |
почтовый индекс |
sihtnumber |
Kalevipoeg |
103 |
12:26:54 |
rus-est |
gen. |
рекомендатель |
soovitaja |
Kalevipoeg |
104 |
12:25:48 |
eng-rus |
tools |
bent needlenose pliers |
утконосы |
Moscow Cat |
105 |
12:22:13 |
eng-rus |
tools |
bent pliers |
утконосы |
Moscow Cat |
106 |
12:21:06 |
eng-rus |
tools |
chainnose pliers |
тонконосы |
Moscow Cat |
107 |
12:18:40 |
rus-est |
gen. |
желаемый уровень зарплаты |
palgasoov (величина заработной платы, которую хотел бы получать соискатель должности) |
Kalevipoeg |
108 |
12:16:00 |
eng-rus |
tools |
chain nose pliers |
тонконосы |
Moscow Cat |
109 |
12:15:03 |
eng-rus |
audit. |
basis for forecasting |
основание для прогнозирования (other investment) |
felog |
110 |
12:13:13 |
eng |
abbr. comp. |
pixel |
px |
acrogamnon |
111 |
12:11:17 |
rus-est |
gen. |
история получения образования |
hariduskäik (в смысле: такая-то школа, в таком-то году; такой-то техникум в таком-то году; такой-то университет в таком-то году (обычно используется при составлении CV)) |
Kalevipoeg |
112 |
11:59:41 |
rus-est |
gen. |
владение языками |
keelteoskus |
Kalevipoeg |
113 |
11:51:05 |
eng-rus |
tools |
locking pliers |
пассатижи с фиксатором |
Moscow Cat |
114 |
11:33:59 |
rus-ger |
bank. |
назначение платежа |
Buchungstext (на выписке со счета) |
JurUebers |
115 |
11:23:29 |
eng-rus |
tools |
needlenose pliers |
тонконосы |
Moscow Cat |
116 |
11:18:53 |
eng-rus |
tools |
needle nose pliers |
тонконосы |
Moscow Cat |
117 |
11:13:13 |
eng |
comp. |
px |
pixel |
acrogamnon |
118 |
9:12:50 |
rus-fre |
gen. |
чудодейственное средство |
potion miracle |
chajnik |
119 |
9:08:44 |
rus-fre |
gen. |
метать молнии |
jeter des éclairs |
chajnik |
120 |
7:16:36 |
rus-fre |
gen. |
бесхребетный человек |
invertébré |
twinkie |
121 |
7:15:49 |
eng-rus |
gen. |
PRBS |
пропагандистская чепуха (Public Relations Bullshit) |
Yurich |
122 |
5:08:28 |
eng-rus |
railw. |
severe error |
серьёзная неисправность |
Кунделев |
123 |
2:54:42 |
eng-rus |
gen. |
be given the sack |
быть уволенным |
acrogamnon |
124 |
1:09:30 |
eng-rus |
gen. |
proof-reader |
контрольный редактор |
Arga |
125 |
1:07:33 |
eng-rus |
gen. |
editorial director |
шеф-редактор |
Arga |
126 |
1:06:07 |
eng-rus |
gen. |
fashion director |
директор раздела моды |
Arga |
127 |
1:04:24 |
eng-rus |
gen. |
art director |
арт-директор |
Arga |