Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
Language: English
Threads containing posts by
mikhailS
16
510
грубо нарушать сроки
gen.
Anna288
14.07.2016
22:07
7
215
Всё покупается и продаётся
gen.
Dencha
11.07.2016
14:48
7
154
противовсходовые средства
gen.
Alex sed lex
5.07.2016
18:41
3
356
технологическая колонна
O&G
Lonely Knight
5.07.2016
16:55
180
4481
Steel fabrication must be guided
gen.
|
1
2
3
4
all
troopman
5.07.2016
16:43
25
1081
Passive voice in russian-english translation
gen.
Tanitta
4.07.2016
10:47
27
742
Простой грамматический вопрос
gen.
AnnaAP
24.06.2016
17:01
10
301
you always have to ‘Z’!”
gen.
adelaida
24.06.2016
8:50
18
566
A little forethought can go ...
gen.
adelaida
23.06.2016
10:03
11
260
Обласкать
gen.
Dencha
18.06.2016
12:25
11
238
разбегание материков
gen.
Samiruza
15.06.2016
17:31
16
436
устраивать войнушку
slang
clixer
10.06.2016
16:50
17
470
production lines - оборудование для очистных сооружений
gen.
Jekaterina Goluba
10.06.2016
9:57
16
2049
не могу найти идиомы - хэлп
gen.
tativa
10.06.2016
9:47
14
868
мелкашки
weap.
natik-87
9.06.2016
19:29
15
2303
beestung (о губах)
gen.
Жаська
9.06.2016
14:16
11
474
пожалуйста помогите перевести (прокат алюминия) заранее спасибо
gen.
Trogloditos
9.06.2016
10:52
20
341
Помогите перевести, пожалуйста "Площадь пустынь расширяется на 4,2 га"
gen.
Oceanition
8.06.2016
21:36
7
396
отредактировать письмо на англ.
gen.
Svetlanala
8.06.2016
18:44
13
330
в этом деле не бывает мелочей
gen.
ya
8.06.2016
18:35
6
214
"не поставляются" РУС-АНГЛ
gen.
CopperKettle
8.06.2016
15:57
22
662
Проверьте пожалуйста адекватность перевода
gen.
AnnaDvigun
7.06.2016
16:28
12
1222
Just a foot can save a hand
gen.
Dianka
6.06.2016
18:01
12
315
“a feature that was located more broadly within wider policing of ideal Olympian femininity”
gen.
CopperKettle
6.06.2016
18:00
7
348
Наша компания - это....
adv.
Luminosity
6.06.2016
13:59
28
631
обобщающая характеристика
gen.
troopman
5.06.2016
10:53
130
11288
OFF : Мой 1-ый перевод.
gen.
|
1
2
3
4
all
ASIA77
3.06.2016
23:43
38
598
herein
gen.
Julia Lesana
3.06.2016
18:23
10
625
Как перевести?
gen.
EisBerggg
3.06.2016
18:13
52
3429
Off: учимся переводить так, чтоб стать известными переводчиками
gen.
|
1
2
all
Ин.яз
3.06.2016
10:35
3
169
Однако в таком случае мне тем более удивительно то, что
law
Alex16
2.06.2016
22:02
Pages
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
Get short URL