Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
Language: English
Threads containing posts by
Transl
15
3114
Charter или Articles of Association?
forever_yours09
25.09.2009
11:16
2
146
Collective Action Clauses
fin.
Transl
24.09.2009
20:38
3
171
по не оговоренной ответственности условиями данного договора стороны руководствуются
law
Transl
23.09.2009
20:24
2
137
пункт договора не понятен!! помогите, плиз!)
law
Светяша
23.09.2009
14:24
1
153
договор купли-продажи квартиры
gram.
1706
21.09.2009
18:57
3
151
Тендеры выигрывают и другие трейдеры, хотя Gunvor побеждает чаще других
econ.
Transl
21.09.2009
18:46
2
104
направила в страну сырья более чем на $3 млрд
law
Transl
21.09.2009
14:26
10
2573
OFF. оцените перевод
evapolishchuk
4.09.2009
11:26
3
141
a voluntary set of Corporate Governance Guidelines
law
Transl
3.09.2009
17:26
3
350
which would be exercised by a reasonably diligent person
law
Transl
2.09.2009
20:28
3
166
close period
fin.
Transl
2.09.2009
17:57
6
465
территория ответственности
econ.
kres
1.09.2009
10:59
7
1868
на "шаг аукциона"
law
Delonix
28.08.2009
11:57
38
882
авторская телевизионная программа
upahill
28.08.2009
11:49
5
300
пож, помогите перевести: charge as security...
Ireniha
27.08.2009
13:34
6
280
Документооборот казахстанского и московского банка были раздельными
fin.
Transl
26.08.2009
10:40
6
557
выдержка из Устава компании
Cutie
25.08.2009
10:53
2
138
Помимо изложенного выше, можно обратить внимание на ситуацию дочернее - основное общества.
law
Transl
24.08.2009
13:11
2
155
что в международных нормах указывается на необходимость идентификации запрашиваемых документов по ...
law
Transl
24.08.2009
12:44
2
89
необходимо соблюдение ряда условий, направленных на выяснение вопроса: для чего это надо
law
Transl
24.08.2009
12:22
2
107
опыт в юриспруденции +
Aby
21.08.2009
14:46
5
263
Кредит выдан под 16% годовых, имеет привязку к курсу доллара +
Aby
17.08.2009
16:59
7
1252
правоудостоверяющие документы
law
formula
17.08.2009
16:51
9
4568
свидетельство о регистрации предприятия
Enochka
17.08.2009
11:35
5
170
все исполненное
for1yana
14.08.2009
17:01
5
1484
в свою очередь (в договоре)
for1yana
14.08.2009
16:46
4
123
warranty and governing law
Kalix
14.08.2009
11:17
2
240
Governing law
Kalix
14.08.2009
11:10
7
376
подав Займодавцу предварительное уведомление об этом не менее чем за 5 (Пять) Рабочих Дней
fin.
Transl
10.08.2009
19:48
1
92
Стороны считают выполненными обязательства Агента в полном объеме в рамках договоренностей по ...
Grem007
10.08.2009
19:46
12
5085
Выдача Займа
fin.
Alex16
10.08.2009
16:57
Pages
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
Get short URL