DictionaryForumContacts

Language: English

Threads containing posts by Mr. Wolf

 

57 1469  To repel rapid deployment - это (в контексте) сорвать быстрое развертывание войск противника?  gen. | 1 2 3 all Mr. Wolf  20.01.2018  16:03
15 695  Помогите разобраться, правильно ли я рассуждаю не о переводе Cross-Domain Operations, а в общем об ...  gen. Mr. Wolf  19.01.2018  15:53
4 482  Cross-domain operations - это операции в различных сферах вооруженной борьбы?  gen. Mr. Wolf  12.01.2018  16:16
39 1415  Как лучше перевести supplement в The US Armed Forces will support and supplement the Self-Defense ...  gen. | 1 2 3 all Mr. Wolf  9.01.2018  15:38
14 392  Можно ли перевести Japan will establish and maintain the basis for its support of U.S. deployments ...  gen. Mr. Wolf  3.01.2018  15:40
10 609  Что такое network coverage of potential threats?  gen. Mr. Wolf  29.12.2017  14:12
97 1693  Как лучше перевести предложение including situations when an armed attack against Japan is not ...  gen. | 1 2 3 all Mr. Wolf  25.12.2017  22:00
13 414  Как лучше перевести will take action through their respective chains-of-command?  gen. Mr. Wolf  23.12.2017  18:45
16 364  Нужно ли переводить new в the two governments will establish a new, standing Alliance Coordination ...  gen. Mr. Wolf  20.12.2017  22:12
12 329  Правильно ли переведено предложение (в изложении)?  gen. Mr. Wolf  19.12.2017  19:29
17 443  Как лучше перевести это предложение?  gen. Mr. Wolf  18.12.2017  22:55
7 295  Как перевести identifying sources в предложении?  gen. Mr. Wolf  17.12.2017  22:18
3 156  Как согласовать перевод operational coordination и responsive command and control?  gen. Mr. Wolf  13.12.2017  17:23
10 263  Как лучше перевести a whole-of-government Alliance approach?  gen. Mr. Wolf  12.12.2017  18:46
45 1031  Как лучше перевести procedures for coordination в контексте и правильно ли переведена contact ...  gen. | 1 2 all Mr. Wolf  3.12.2017  18:21
12 341  Хорошо ли изложено переведенное предложение?  gen. Mr. Wolf  30.11.2017  19:24
8 305  Можно ли выбросить из перевода related to activities conducted by?  gen. Mr. Wolf  29.11.2017  14:31
15 401  Правильно ли переведена фраза whole-of-government Alliance coordination?  gen. Mr. Wolf  28.11.2017  18:20
7 190  Как лучше перевести common equipment в контексте?  gen. Mr. Wolf  24.11.2017  20:41
5 200  Как перевести joint research of equipment в контексте?  gen. Mr. Wolf  24.11.2017  15:59
11 205  Defense Equipment and Technology Cooperation - это военно-техническое сотрудничество?  gen. Mr. Wolf  21.11.2017  2:13
3 137  Можно ли перевести educational exchanges как обмен специалистами (в контексте)?  gen. Mr. Wolf  20.11.2017  19:55
5 166  Что такое services по контексту?  gen. Mr. Wolf  18.11.2017  14:56
14 233  Development of various capabilities in cyberspace - это развитие различных возможностей в ...  gen. Mr. Wolf  18.11.2017  2:36
6 242  Нужно ли разбить это предложение на два, т. е. не тяжелое ли оно?  gen. Mr. Wolf  17.11.2017  19:29
3 219  Mission assuarance - это обеспечение выполнения задач?  gen. Mr. Wolf  14.11.2017  20:39
2 168  To ensure resiliency of space systems - это укрепление жизнеспособности космических систем?  gen. Mr. Wolf  11.11.2017  18:47
11 566  Как лучше перевести as needed в контексте?  gen. Mr. Wolf  4.11.2017  1:26
17 573  Хорошо ли переведено from being locally focused to being globally focused?  gen. Mr. Wolf  3.11.2017  1:34
17 372  Как лучше перевести developing new legislation in response to every emergence of a specific need?  gen. Mr. Wolf  26.10.2017  21:13
31 652  Как лучше перевести integration with the use of by a foreign country?  gen. Mr. Wolf  24.10.2017  16:03
Pages 1 2 3 4 5

Get short URL