Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
Language: English
Threads containing posts by
Linch
3
240
одно слово - аудирование
gen.
Linch
19.07.2016
18:54
6
350
1500000 cats
gen.
Ramigiva
19.07.2016
16:04
3
440
отсутствовала производственная возможность
gen.
Anna288
14.07.2016
22:00
16
514
грубо нарушать сроки
gen.
Anna288
14.07.2016
21:55
7
316
reputocracy
gen.
temperamo
13.07.2016
19:52
3
92
HR benefits
gen.
rekmax
12.07.2016
18:21
10
273
не давал согласия, обдумывал предложение
gen.
Anna288
11.07.2016
18:52
3
64
relatively large ring heat sinks results
energ.ind.
Milantus
11.07.2016
7:37
3
122
Помогите подобрать правильный термин в переводе
telecom.
SummerSun
10.07.2016
20:55
4
349
in the upper strate above that
idiom.
Fairjuli
10.07.2016
20:00
3
86
Dismissal of Past Mistakes
gen.
adelaida
10.07.2016
17:26
10
221
crumb-esque
gen.
XBoBaX
10.07.2016
16:28
2
94
Company Affiliate Research Laboratory Certificate
gen.
step11
10.07.2016
15:52
4
110
Как перевести подобную конструкцию предложения
gen.
Buzdin
10.07.2016
15:32
4
96
until after
gen.
Katejkin
10.07.2016
14:01
18
336
I wish I could secure this account
gen.
adelaida
10.07.2016
9:58
2
79
колосники акустические
gen.
Wasserman
9.07.2016
20:05
6
193
флаконодержатель для капельниц
med.
irinavg
9.07.2016
15:11
6
88
to charging for adding an SKU to a retailer’s count
commer.
Alex16
9.07.2016
14:43
17
749
терминная единица, слово "собственно"
gen.
ailene
9.07.2016
14:19
2
91
as to the presentation of stock
adv.
Alex16
9.07.2016
12:18
9
632
коэффицент напряженности
gen.
denglisch
9.07.2016
10:40
6
129
you’ve sorted out your foundation
gen.
romashka1707
8.07.2016
16:30
12
1666
Из австралийского свидетельства о браке:
gen.
tiktak
8.07.2016
13:43
6
253
May this child be influenced for good and be a good influence in life
gen.
Natalia1809
8.07.2016
12:37
29
561
Хорошо или плохо переведено?
gen.
Mr. Wolf
7.07.2016
20:25
4
1331
Marriage Commissioner (Св-во о браке)
AmE
ANNA__H
7.07.2016
18:27
7
221
theorem
gen.
ftft
7.07.2016
18:13
4
482
Фраза из доверенности
gen.
AnnaAP
7.07.2016
14:35
4
561
артикли
gram.
Valenok15
7.07.2016
13:59
13
299
Как лучше перевести case-by-case decision ?
gen.
Mr. Wolf
7.07.2016
13:15
Pages
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
Get short URL