Threads containing posts by pavlyxa321
4 | 732 | постель коленвала engin. | pavlyxa321 | 7.06.2014 | 12:58 |
2 | 108 | its a question gen. | pavlyxa321 | 9.03.2013 | 23:31 |
5 | 365 | readcast gen. | pavlyxa321 | 11.03.2012 | 22:48 |
19 | 778 | me love и i love разница? gen. | pavlyxa321 | 29.02.2012 | 0:42 |
9 | 272 | Reverse | pavlyxa321 | 14.05.2011 | 23:58 |
6 | 303 | сокращение automat. | pavlyxa321 | 8.05.2011 | 21:41 |
2 | 162 | перевод automat. | pavlyxa321 | 8.05.2011 | 18:32 |
3 | 238 | сложность | pavlyxa321 | 24.03.2011 | 15:20 |
12 | 408 | помощи треба engin. | pavlyxa321 | 17.03.2011 | 23:45 |
2 | 121 | не понятно engin. | pavlyxa321 | 17.03.2011 | 21:37 |
5 | 329 | i need translate, urgently! engin. | pavlyxa321 | 15.03.2011 | 12:37 |
5 | 220 | подкоректируйте если че | pavlyxa321 | 13.03.2011 | 17:18 |
3 | 255 | че-то не посибл ни уя engin. | pavlyxa321 | 13.03.2011 | 0:18 |
42 | 1554 | использование слова use | pavlyxa321 | 28.02.2011 | 0:08 |
7 | 174 | перевод engin. | pavlyxa321 | 8.04.2010 | 18:53 |
3 | 155 | значение слова go | pavlyxa321 | 7.04.2010 | 12:16 |
8 | 285 | translate pleese tech. | pavlyxa321 | 30.03.2010 | 19:06 |
16 | 850 | жесть(для меня) tech. | pavlyxa321 | 26.03.2010 | 18:06 |
2 | 145 | немного затруднен в переводе engin. | pavlyxa321 | 11.03.2010 | 17:31 |
2 | 192 | немного затруднен в переводе | pavlyxa321 | 19.02.2010 | 17:49 |
4 | 304 | перевести не особа получается,помогите shipb. | pavlyxa321 | 7.10.2009 | 15:20 |