|
145 |
Перевод словосочетания abutment, rearward abutment, extended clamping range в контексте- допуски по ... gen. |
novy |
14.11.2011 |
16:10 |
3 |
247 |
перевод с/сочетаний "unforged stock", "without the direction of presentation",контекст 'поковки ... gen. |
novy |
9.11.2011 |
23:09 |
|
1015 |
перевод словосочетаний 'on page SEO" и "off page SEO"(тема: поисковая оптимизация веб-сайта в ... gen. |
novy |
28.09.2011 |
12:23 |
7 |
1768 |
перевод словосочетания "вывод на режим", |
novy |
5.08.2011 |
14:47 |
8 |
1225 |
перевод терминов "validation", "validated"(контекст описание системы менеджмента безопасности ... |
novy |
17.07.2011 |
23:28 |
2 |
905 |
перевод терминов "input" и "output" в контексте описания системы менеджмента безопасности пищевых ... |
novy |
16.07.2011 |
23:09 |
1 |
182 |
перевод с/c "be imposed" контекст Директива ЕС по электрооборудованию |
novy |
10.06.2011 |
22:39 |
5 |
398 |
перевод словосочетания "soil to be sealed" контекст- опросные листы безопасности REACH |
novy |
27.04.2011 |
15:55 |
4 |
697 |
перевод словосочетания "приточная полость",конструкторская проработка","конструкторское ... |
novy |
20.04.2011 |
11:39 |
|
308 |
перевод термина ,связанного с седлом клапана "composition seats" with wing-pattern clappers |
novy |
10.04.2011 |
23:21 |
2 |
1303 |
перевод выражений “high impedance grounded” «law resistance grounded» и «ground grid» |
novy |
10.04.2011 |
23:16 |
|
253 |
Перевод терминов относящихся к типу насосов “ horizontal split casing “segmental ring ... |
novy |
10.04.2011 |
17:44 |
4 |
962 |
как правильно перевести перевод с/cочетания "100% Scrubbers "100% Fuel Gas Performance Heater" |
novy |
10.04.2011 |
1:41 |
5 |
1633 |
как правильно перевести фразу "herewith expressly excluded" в контексте абзаца Дистрибьюторского ... |
novy |
8.04.2011 |
10:38 |
3 |
686 |
еще вопрос по Дистрибьюторскому соглашению - перевод терминов "bailee" и "fiduciary" |
novy |
6.04.2011 |
15:58 |
3 |
666 |
нужна консультация по переводу фразы из Дистрибьюторского Соглашения |
novy |
6.04.2011 |
10:54 |
3 |
411 |
перевод словоcочетания 1-я ступень компрессора 1-го каскада |
novy |
29.03.2011 |
15:46 |
12 |
1721 |
перевод российской реалии "отличник качества" |
novy |
24.03.2011 |
9:31 |
|
208 |
перевод словосочетаний 4-fold indexing turret head-manual operated и "contour handwheel"(контекст- ... |
novy |
17.03.2011 |
14:16 |
6 |
3352 |
перевод словосочетаний в инвойсе("net ... days w/o deduction) ex-works -ORIGIN |
novy |
1.03.2011 |
15:14 |
3 |
697 |
перевод термина "baseline" и словосочетания baseline insertion в описании кабельного анализатора |
novy |
25.02.2011 |
15:14 |
4 |
800 |
перевод словосочетаний "under warrant” и "under Letter of Attorney" |
novy |
5.11.2010 |
23:54 |
3 |
2302 |
Перевод терминов “aftercooler”, “intercooler”, “regeneration cooler” расшифровка сокращения “IMD” в ... |
novy |
12.10.2010 |
16:42 |
1 |
423 |
перевод термина "cast handwrap" "stretch handwrap" (контекст- презентация полимерной пленки) |
novy |
26.08.2010 |
16:05 |
2 |
250 |
помогите с переведом термина "down gauged structure" (контекст- полимерная пленка) |
novy |
24.08.2010 |
12:20 |
2 |
171 |
помогите перевести словосочетание "puncture break energy" |
novy |
20.08.2010 |
11:46 |
3 |
506 |
помогите с переводом терминов "collation shrink"сокращением "MD tear" "residual orientation" ... |
novy |
19.08.2010 |
14:33 |
7 |
271 |
как правильно перевести "very comparable"(контекст сравнение марок полимерных изднлий |
novy |
12.08.2010 |
9:45 |
2 |
293 |
перевод терминов "branch","branches off" контекст- описание контроллера ПАЗ "Prosafe" |
novy |
23.07.2010 |
11:39 |
3 |
1985 |
просьба помочь расшифровать сокращения (контекст: Ядерный магнитный резонанс ЯМР) |
novy |
5.07.2010 |
0:43 |
3 |
532 |
прошу помочь со смыслом перевода сл.сочетаний “mains return”, “contact closure cable” контекст: ... |
novy |
17.06.2010 |
16:06 |