eng rus |
2.08.2020 |
translationally invariant |
инвариантный к преобразованиям |
Не к каким-то абстрактным "преобразованиям", а конкретно относительно параллельного переноса (или сдвига, в контексте сверточных нейронных сетей) |
eng rus |
14.04.2009 |
CE marking |
маркировка CE |
маркировка ЕС |
eng rus |
4.06.2008 |
Poxvirus |
поксвирус |
вирус группы оспы (натуральной или коровьей) |
eng rus |
4.06.2008 |
imbecibility |
умственная отсталость |
This is no longer acceptable medical terminology, intellectual disability should be used instead. |
eng rus |
4.06.2008 |
idiocy |
умственная отсталость |
(врожденная умственная отсталость, слабоумие - oligophreny, степени которого idiocy, imbecibility, debility) |
eng rus |
4.06.2008 |
feeble-minding |
умственная отсталость |
This is no longer acceptable medical terminology, intellectual disability should be used instead. |
eng rus |
4.02.2008 |
major formation |
оперативное объединение |
Maggie's comment is not relevant because объединение does not mean "unit" here: It is common, at least in the European and North American militaries, to refer to the building blocks of a military as commands, formations, and units, сравни с рос. структурой ВС "объединение - соединение - часть") |
eng rus |
30.01.2008 |
shade |
во время отлива |
не прилагательное |
eng rus |
30.01.2008 |
ray |
ромбовый скат |
ray - это весь отряд Batoidea, в то время как Rajidae, Rajiformes - сем.ромбовые скаты (=skate) |
eng rus |
29.01.2008 |
belly |
мотня |
belly - конус (+цилиндр). Вообще трал состоит: крылья; сквер; траловый мешок из: конуса, цилиндра, мотни, кутка. |
eng rus |
29.01.2008 |
accessions |
новые поступления |
носители утверждают, что это скорее British English, в AE более распр. new acquisitions. См. дискуссию: http://www.proz.com/kudoz/russian_to_english/poetry_literature/3549874-выставка_новых_поступлений.html |