eng rus |
30.04.2025 |
tiffin |
позавтракать |
chiefly British: a light midday meal: *luncheon* -- *midday*, а не утром (Merriam-Webster) |
eng rus |
30.04.2025 |
tiffin |
позавтракать |
chiefly British: a light midday meal: *luncheon* -- *midday*, а не утром (Merriam-Webster) |
eng rus |
30.04.2025 |
tiff |
позавтракать |
tiff = a slight argument (Cambridge Advanced Learner's Dictionary) | a petty quarrel (Merriam-Webster) |
eng rus |
30.04.2025 |
the ball is with you |
ваша очередь |
следует перенести в раздел Идиомы |
eng rus |
29.04.2025 |
Lord Have Mercy |
Господи, помилуй |
Применяется именно это молитвенное призывание во время двуязычной литургии |
eng rus |
21.04.2025 |
right |
истинное положение вещей |
неполное выражение |
eng rus |
21.04.2025 |
right |
действительные факты |
явная ошибка |
eng rus |
20.04.2025 |
book |
заручиться согласием |
????? |
eng rus |
3.04.2025 |
things are really cooking |
процесс пошёл |
перевод этого выражения с помощью американской идиомы 1920-ых годов, подразумевающей энтузиазм, весьма сомнителен; смысл тут прямой и требует прямого перевода |
eng rus |
31.01.2025 |
release from under guard |
освободить из-под стражи |
в такой форме (дословный перевод) не применяется |
eng rus |
28.01.2025 |
farm out |
сдавать в аренду |
??? по крайней мере, в сфере RE сие выражение неизвестно |
eng rus |
28.01.2025 |
rent |
сдавать в аренду |
сдавать в аренду (rent sth. out) и снимать жильё / брать в аренду, напрокат (rent sth.) -- разные понятия |
eng rus |
16.01.2025 |
take home |
проводить домой |
это как раз означает отвезти на машине |
eng rus |
11.01.2025 |
tittup |
веселиться |
слишком широкое значение для редкого выражения: (especially British) to prance or frolic (Сollins); to move, especially to walk, in an exaggerated prancing or bouncing way, *as a spirited horse* (Dictionary.com) |
eng rus |
11.01.2025 |
gladden |
развеселить |
incorrect; wrong section as well |
eng rus |
11.01.2025 |
barge in |
вторгаться |
не General по стилю |
eng rus |
29.12.2024 |
voicing one's opinion |
гласность |
выражение широко применяется, но совсем не в данном значении |
eng rus |
29.12.2024 |
transparency |
достоверность |
неверно, подразумевается открытость действий государственных ведомств перед гражданами и т.п., напр.: expressed skepticism about government transparency |
eng rus |
29.12.2024 |
academic credentials |
научные степени |
Позвольте подтвердить правильность перевода, вот пример, подтверждающий данную пару: "He prefers experiential knowledge over academic credentials when assessing these reports." |
eng rus |
28.12.2024 |
change |
перестроиться |
неточный вариант, "перестроиться" - достаточно узкое понятие |
eng rus |
20.12.2024 |
abide by the schedule |
придерживаться плана |
«план» ≠ «график»; также глагол abide не соответствует стилю речи |
eng rus |
11.12.2024 |
give assent to a plan |
принять план |
a very uncommon combination under usual circs |
eng rus |
10.12.2024 |
fix the budget |
определить бюджет |
*это звучит как воровство или мошенничество |
eng rus |
8.12.2024 |
eat well |
плотно поесть |
это выражение означает "правильно питаться", "употреблять полезные для здоровья продукты", но никак не "плотно поесть" |
eng rus |
6.12.2024 |
being |
плоть и кровь |
incorrect, the idiom 'flesh and blood' is the exact counterpart in English, e.g.: "She's my only child, my flesh and blood." |
eng rus |
6.12.2024 |
close |
огород |
Нет такого значения ни в Oxford Dictionary, ни в Merriam-Webster, ни в Cambridge Dictionary, ни в Collins Dictionary. Единственное приближение по смыслу - an enclosed area (British English), отсюда значение "тупик, тупичок", но опять же никаким боком не огород. |
eng rus |
6.12.2024 |
parrock |
огород |
British English: 1. a small field or enclosure; a pen. 2. a small or poky room. (Collins English Dictionary) -- явно не огород |
eng rus |
6.12.2024 |
garth |
огород |
British: an open space surrounded by cloisters. "stone-vaulted passageways led into the cloister garth" | *archaic* a yard or garden. (Oxford Dictionary) |
eng rus |
5.12.2024 |
speed |
убивать |
Eсли и есть такое значение, то явно не в разделе General. |
eng rus |
4.12.2024 |
manufacture |
изготовление |
правильно manufacturing, напр., solar panel manufacturing |
eng rus |
21.11.2024 |
kick |
отдать |
*to give away* is the right verb |
eng rus |
21.11.2024 |
book |
отдать |
*to give away* is the right verb |
eng rus |
14.11.2024 |
buying list |
список покупок |
правильно shopping list |
eng rus |
16.10.2024 |
a right pleasant day |
прекрасный очень приятный день |
это скорее просторечный диалектизм, a обычное выражение - a really nice day или beauty of a day |
eng rus |
15.10.2024 |
celebrated |
хваленый |
Just to be clear, this word means "publicly honoured, widely known" and does nоt have any negative connotations, unlike хвалёный |
eng rus |
6.10.2024 |
preferably |
лучше |
не просто «лучше», а «идеально» или «желательно» |
eng rus |
30.09.2024 |
insurance payments |
страховые взносы |
подтверждаю перевод коллеги Lavrov'а: "causing insurance premiums to rise" |
eng rus |
24.09.2024 |
canoe |
байдарка |
не одно и тоже: https://kayaker.ru/blog/item/chem-otlichaetsya-baydarka-ot-kanoe/ |
eng rus |
24.09.2024 |
tower building |
высотное здание |
either or, otherwise makes no sense |
eng rus |
24.09.2024 |
tower building |
небоскрёб |
two issues with this: incorrect meaning; furthermore, sounds like a verb phrase |
eng rus |
23.09.2024 |
cause |
затруднить |
вызвать что-л., привести к чему-л. (cause) ≠ затруднить (hamper), противоположный смысл |
eng rus |
17.09.2024 |
go out |
наняться на работу |
необычное значение, очевидно, устаревшее |
eng rus |
10.09.2024 |
soft market |
рынок, характеризующийся падением цен |
Not necessarily: "It’s a challenge now to make a profit, given that the market is softening and land prices have soared." (vancouversun.com) |
eng rus |
24.08.2024 |
stop smb.'s leave |
прервать отпуск |
такое сочетание вообще будет непонятно |
eng rus |
18.08.2024 |
criminal mind |
преступный умысел |
преступный умысел (за неким преступлением) ≠ преступный ум (у кого-л., т.е. склонность к преступлениям) |
eng rus |
16.08.2024 |
grind |
снимать фильм |
За много лет работы в киноиндустрии никогда не слышал такого выражения, пожалуй, лучше убрать в категорию "Жаргон". Правильное выражение: film a movie. |
eng rus |
11.08.2024 |
ripple effect |
лавинообразный эффект |
это *не* лавинообразный эффект и *не* эффект домино, как ошибочно указано выше -- разные явления |
eng rus |
8.08.2024 |
peasant population |
сельское население |
это довольно оскорбительно, если кто-то здесь не в курсе |
eng rus |
6.08.2024 |
call in |
лицо, звонящее по телефону во время радио-шоу |
Такое лицо называется просто caller; call in -- это глагол. Кстати, по-русски правильно говорится "радиопередача", а не "радио-шоу". |
eng rus |
4.08.2024 |
dole |
раздавать продукты и т.п. в качестве благотворительной помощи |
обычно применяется глагол distribute: With the support of the Greater Vancouver Food Bank and a dozen other farms, the Ugly Potato Day saw about 150,000 pounds of vegetables and other food items distributed on Saturday. |
eng rus |
4.08.2024 |
change a child |
подменить ребёнка |
правильно swap, см. ссылку: https://phys.org/news/2024-08-dna-analysis-year-royal-conspiracy.html |
eng rus |
26.07.2024 |
accusation |
обличение |
неточный перевод; правильный перевод -- exposure: the act of stating facts publicly that show that someone is dishonest or dangerous: "Party officials have succeeded in keeping a lid on exposure of the senator’s misdeeds." (Cambridge Dictionary) |
eng rus |
23.07.2024 |
by far |
куда |
This is quite misleading, by far = by a great amount, e.g. 'She is by far the richest woman in Britain.' |
eng rus |
17.07.2024 |
advanced technology |
новейшая технология |
the correct translation is передовая технология; there is a significant difference in meaning between the two |
eng rus |
17.07.2024 |
be capable of doing |
уметь делать |
неверно, эта фраза отзначает "быть способным на что-л.", смысл несколько иной |
eng rus |
14.07.2024 |
go out |
проводить время |
значения не полностью пересекаются |
eng rus |
11.07.2024 |
roast |
жареное |
только частичное описание |
eng rus |
10.07.2024 |
isolated house |
отдельно стоящий дом |
не применяется, правильно detached house или detached home: The couple said they moved from a 1,300-square-foot townhouse into a 3,300-square-foot detached home. (cbc.ca) |
eng rus |
10.07.2024 |
glance a passing bird |
мельком увидеть пролетающую птицу |
безграмотная фраза |
eng rus |
25.06.2024 |
residential unit |
жилое здание |
нет, именно квартира как единица жилья -- дом любого размера состоит из определённого числа квартир - "allow more residential units to be built on lots now zoned for single-family homes or duplexes" |
eng rus |
17.06.2024 |
camp |
вызывающее поведение |
The meanings of "camp" are defined by Merriam-Webster as following: 1a: something so outrageously artificial, affected, inappropriate, or out-of-date as to be considered amusing; 1b: a style or mode of personal or creative expression that is absurdly exaggerated and often fuses elements of high and popular culture
(a movie that celebrates camp); 2: exaggerated effeminate mannerisms (as of speech or gesture) -- apparently nothing aggressive, shocking or disturbing, on the contrary |
eng rus |
14.06.2024 |
Jack Horner |
шаловливый мальчуган |
This explains the true meaning of Jack Horner: https://www.npr.org/2006/01/08/5135080/reason-behind-the-rhyme-little-jack-horner |
eng rus |
14.06.2024 |
ticky tacky |
строительный |
не просто строительный в общем смысле слова, а именно как характеристика недоброкачественных материалов в массовом типовом строительстве: built of ticky-tacky, sleazy or shoddy material used especially in the construction of look-alike tract houses (Merriam-Webster) |
eng rus |
14.06.2024 |
tacky |
непорядочный |
This was said by a woman of another woman's actions, not her clothes. Also see this: "characterized by lack of good breeding" (Merriam-Webster), "showing that you do not have good judgment about what is socially acceptable" (Longman); "tactless, in poor taste -- used to describe behavior (!)" (Wordnik.com); "Someone who has a totally delusional innate sense of self worth." (Urban Dictionary) |
eng rus |
11.06.2024 |
up-and-coming |
энергичный |
of a person beginning a particular activity or occupation: making good progress and likely to become successful (Oxford Dictionary) |
eng rus |
9.06.2024 |
take-off |
место взлёта |
однако обычно используется в значении "взлёт": Harbour Air confirmed the seaplane was one of its planes that collided with a pleasure boat upon take-off. -- при взлёте |
eng rus |
8.06.2024 |
typography |
оформление |
оформление книги, художественного альбома и пр. -- именно design |
eng rus |
8.06.2024 |
respond to a plea |
отреагировать на жалобу |
неверно |
eng rus |
7.06.2024 |
your affiliation? |
где вы работаете? |
очень странный вопрос при первом знакомстве |
eng rus |
5.06.2024 |
corrival |
соискатель |
corrival = a *fellow*-rival (Dictionary.com); a rare word for rival (Collins English Dictionary) -- a rival / corrival *does not* mean an applicant |
eng rus |
5.06.2024 |
concurrent |
соискатель |
concurrent = (noun) something *joint or contributory*; a concurrent *circumstance or cause*; (archaic) a rival or competitor (Collins English Dictionary) |
eng rus |
5.06.2024 |
aspirant |
соискатель |
aspirant = someone who very much wants to achieve something (Cambridge Dictionary); a person who aspires, as after honors, high position, etc. (Collins English Dictionary) |
eng rus |
5.06.2024 |
recipient |
соискатель |
recipient = a person who receives something (Cambridge Dictionary); a person who *or thing that* receives (Collins English Dictionary) |
eng rus |
5.06.2024 |
office-seeker |
соискатель |
office seeker = a person who seeks appointment or election to some *government position* (Dictionary.com), one who tries to gain *public office* (Merriam-Webster) |
eng rus |
5.06.2024 |
runner up |
соискатель |
runner up = the competitor that does not win first place in a contest. especially; one that finishes in second place (Merriam-Webster) |
eng rus |
30.05.2024 |
stonewall |
засекретить |
The meaning of stonewall is to engage in obstructive parliamentary debate or delaying tactics (Merriam-Webster) |
eng rus |
28.05.2024 |
greaseball |
засранец |
Кэнди и есть чилиец, Марлоу прекрасно знал, как его обозвать, чтобы унизить |
eng rus |
27.05.2024 |
retired spot |
уединённое место |
неверно |
eng rus |
23.05.2024 |
vacancy |
незастроенный участок |
неверно |
eng rus |
8.05.2024 |
provide for |
принимать меры против |
provide for something (formal) = to make *preparations* to deal with something that might happen in the future, напр.: The original system did not provide for this sudden increase in demand. (Oxford Dictionary). Очевидно, что перевод не соответствует смыслу выражения. |
eng rus |
6.05.2024 |
redeem from |
искупать грехи |
не только "искупать", но "избавлять", применительно к Ветхому завету: "... who redeems your life from the pit" (Psalm 103) = "избавляющего от истления живот твой" (соотв. православному Пс. 102) |
eng rus |
1.05.2024 |
do you realize what this means? |
вы отдаёте себе отчёт, что это значит? |
. |
eng rus |
27.04.2024 |
nerve-wracking |
раздражающий |
неверно, см. пример: While one might think having a second witness to the weird object would provide some level of reassurance, Reyes mused that "it was a little more nerve-wracking that someone also saw what I saw." (coasttocoastam.com) |
eng rus |
25.04.2024 |
tip |
одолжить |
чушь, нет такого значения, есть значение "дать чаевых, уплатить сверху за услугу": to give someone who has provided you with a service an extra amount of money to thank them |
eng rus |
21.04.2024 |
easy street |
богатство |
неверно, это означает не "богатство", а "более благоприятные условия", напр.: Listening to all the crybabys on here is pathetic, in the 1980s we had interest rates on mortgages that were around 20% coming down at the end of the decade to 12%, and no phoney mortgage fudgers, you had to have real cash down payment, at a real bank, it was far more hopeless back then, like easy street now in comparison!! (vancouversun.com) |
eng rus |
20.04.2024 |
devotion |
увлечение |
слишком сильно для увлечения, искажён смысл |
eng rus |
19.04.2024 |
that's not the question |
не в этом дело |
incorrect in this sense |
eng rus |
19.04.2024 |
management fee |
комиссия за управление средствами |
совершенно правильный перевод, вот прекрасный пример его употребления: Another example he detailed was Toys R Us, which was bought up by private equity firms with borrowed money. After they paid themselves huge management fees, the company collapsed under the massive debt service. (coasttocoastam.com) |
eng rus |
18.04.2024 |
keep a light burning |
не выключать свет |
??!! |
eng rus |
15.04.2024 |
safety feature |
признак безопасности |
неверно, правильно "мера" или "средство" |
eng rus |
15.04.2024 |
safety feature |
характеристика безопасности |
неверно |
eng rus |
12.04.2024 |
weather |
защищённый от непогоды |
само по себе weather недостаточно точно выражает смысл, правильно weatherproof: protected from the bad effects of weather, especially protected from wind or rain by not allowing it to pass through (Cambridge Dictionary) |
eng rus |
11.04.2024 |
fly by |
перелететь через |
это не "через", а "мимо" |
eng rus |
11.04.2024 |
racy |
колоритный |
не имеет отношения к колориту: "exciting and slightly shocking, especially because of relating to or suggesting sex": a racy story / a racy style / a racy advertisement / racy swimwear / She is trying to create a racier image for herself. (Cambridge Dictionary) |
eng rus |
6.04.2024 |
an OK blank |
соответствующий бланк |
??? |
eng rus |
4.04.2024 |
speculation about |
дискуссия о |
неверно, speculation имеет и другие значения кроме дискуссии, напр.: Again, while that is pure speculation, it is certainly worth keeping in mind. |
eng rus |
3.04.2024 |
rent |
многоквартирные доходные дома |
неверно |
eng rus |
3.04.2024 |
rents |
многоквартирные доходные дома |
неверно, правильно rental buildings, квартиры -- rental apartments / units |
eng rus |
26.03.2024 |
a smart few |
довольно много |
не употребляется |
eng rus |
25.03.2024 |
shun |
побежать |
не в прямом смысле слова |
eng rus |
25.03.2024 |
run away |
побежать |
это убежать/сбежать, а не побежать; побежать = start running (started running toward the exit) |
eng rus |
25.03.2024 |
escape |
побежать |
сбежать, а не побежать; побежать = start running (started running toward the exit) |
eng rus |
23.03.2024 |
on the loose |
на воле |
нужно понимать разницу между лицами, освобождёнными по истечении срока наказания, и теми, кто находится на свободе незаконно, именно к ним и относится идиома on the loose |
eng rus |
22.03.2024 |
blueberries |
черника |
это голубика https://ferma.expert/rasteniya/kustarniki/golubika/top-sortov/ |
eng rus |
22.03.2024 |
shoal of time |
уйма времени |
исключено |
eng rus |
22.03.2024 |
heaps of time |
уйма времени |
так не говорят |
eng rus |
20.03.2024 |
take out a process |
привлечь к судебной ответственности |
??? |
eng rus |
20.03.2024 |
take out a process against |
привлечь к судебной ответственности |
безграмотная чушь |
eng rus |
18.03.2024 |
natural gift |
врождённая способность |
врождённая способность и природный дар -- не одно и то же |
eng rus |
12.03.2024 |
sapling |
деревце |
неверно, см. источник ВВС https://www.bbc.com/news/science-environment-68497720 |
eng rus |
11.03.2024 |
capacity |
успеваемость |
об успеваемости ребёнка так нельзя сказать |
eng rus |
7.03.2024 |
the supply is not there to meet the demand |
Спрос не соответствует предложению |
... |
eng rus |
7.03.2024 |
smoked products |
копчёности |
неверно |
eng rus |
25.02.2024 |
Old-Age Security |
система страхования по старости |
неверно, это не имеет отношения к страхованию жизни/здоровья; это вид пенсии для пожилых граждан с низкими доходами (Канада) |
eng rus |
22.02.2024 |
cookout |
пикник с жареным мясом |
необязательно с мясом, вот пример и ссылочка: There was a pancake cookout on the ferry dock this morning. https://twitter.com/FalseCreekFerry/status/1757484935802228889 |
eng rus |
22.02.2024 |
good things |
лакомства |
правильно goodies; good things применяется в таких выражениях, как good things in life |
eng rus |
17.02.2024 |
shake |
волновать |
вообще-то правильнее "взволновать, потрясти" |
eng rus |
11.02.2024 |
hit |
цапнуть |
неверно |
eng rus |
5.02.2024 |
burst the door open |
распахнуть дверь |
это уже будет не распахнуть, а выломать :) |
eng rus |
28.01.2024 |
highly |
положительно |
not true; it's a modifier |
eng rus |
10.01.2024 |
fishery |
рыбные места |
correct "fishing" |
eng rus |
9.01.2024 |
shaggy dog |
пудель |
никак не пудель, в эту группу входят породы: Old English Sheepdog, Spanish Water Dog, Bearded Collie/Beardie, Pyrenean Shepherd, Briard, Puli и ряд других |
eng rus |
1.01.2024 |
done |
действовать |
?? |
eng rus |
1.01.2024 |
uptown |
на окраине города |
далеко не окраина |
eng rus |
30.12.2023 |
little people |
плебеи |
Вы знаете, это не совсем верно. Как-то в разговоре жительница Бруклина упомянула, что они с мужем не знакомы ни с какими важными, ботатыми людьми, т.к. "мы -- люди маленькие (little people)". Явно было сказано не в оскорбительном смысле. |
eng rus |
29.12.2023 |
ripe wine |
выдержанное вино |
In wine terms, “fresh” and “ripe” describe two different elements of wine: “fresh” refers to the age of a wine and “ripe” refers to the stage that ***the grapes were picked***. https://www.afoodieworld.com/blog/2018/11/12/2018-11-08-rewriting-wine-101-freshness-and-ripeness-in-wine/ |
eng rus |
28.12.2023 |
single family unit |
односемейный дом |
unit = квартира (одна из какого-либо количества в здании); напр., может быть 4 units в дуплексе, и хотя в каждой может проживать по семье, это никак не означает, что это односемейные "дома" |
eng rus |
27.12.2023 |
non-immigrant |
иностранный турист |
misleading; cannot be used in a general meaning |
eng rus |
27.12.2023 |
I take your meaning |
я вас понимаю |
??? |
eng rus |
27.12.2023 |
strive |
вступать в конфликт |
Ну нет такого значения, как и ряда других приведённых рядом, вот стандартное употребление: "стремиться" -- Your questions, comments and suggestions are very important to us as we strive to make your experience the best it can be. = Мы стремимся ... |
eng rus |
26.12.2023 |
empty battery |
разряженный аккумулятор |
*никогда* так не говорят о батарее мобильного телефона |
eng rus |
16.12.2023 |
housing settlement |
жилой посёлок |
полная чушь |
eng rus |
16.12.2023 |
rich in |
щедро одарённый |
rich in vitamins, minerals etc. but not in a sense of одарённый |
eng rus |
15.12.2023 |
hardwood |
лес |
слово имеет более узкое значение, чем просто "лес": https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/hardwood |
eng rus |
15.12.2023 |
woods |
лес |
Внимание: ед. ч.! E.g.: a walk in a nearby woods |
eng rus |
15.12.2023 |
locked |
заблокированный |
о технике -- да, но никак о транспортной пробке |
eng rus |
13.12.2023 |
urban house |
жилые дома |
во-первых, ед. число; во-вторых, тогда уже urban home, это общепринятый термин, но тогда упор делается на городское здание, а этого же нет в русском варианте, верно? |
eng rus |
13.12.2023 |
mansion house |
жилой дом |
чушь полная |
eng rus |
13.12.2023 |
domestic building |
жилой дом |
total nonsense |
eng rus |
13.12.2023 |
dwelling-house |
жилой дом |
complete nonsense |
eng rus |
13.12.2023 |
accommodation unit |
жилой дом |
incorrect |
eng rus |
13.12.2023 |
retrofit |
заменить |
add (a component or accessory) to something that did not have it when manufactured = оснастить новыми компонентами, не заменить |
eng rus |
11.12.2023 |
one time and another |
одно время |
if the author could provide a convincing example of its usage, that would be nice |
eng rus |
10.12.2023 |
shove in one's face |
уминать за обе щеки |
incorrect |
eng rus |
6.12.2023 |
wage earner |
наёмный рабочий |
совсем необязательно, речь идёт об источнике доходов |
eng rus |
5.12.2023 |
come into contact with |
установить контакт с |
N.B.: обычно применяется в значении "соприкоснуться, столкнуться" в физическом смысле, не в указанном значении |
eng rus |
1.12.2023 |
housing |
застройка |
неверно, нельзя путать housing (это НЕ отглагольное существительное) и development |
eng rus |
24.11.2023 |
watch |
подстерегать |
у watch слишком много значений, чтобы переводить его в узком смысле как "подстерегать" |
eng rus |
24.11.2023 |
pudgy |
коротенький |
неверно, к росту не имеет отошения: slightly fat (Oxford Dictionary) Meanwhile, the killer, pudgy 25-year-old Mark Chapman, stood quietly at the scene. dailymail.co.uk |
eng rus |
24.11.2023 |
pudgy |
жирный |
неверно, именно *slightly* fat (Oxford Dictionary) Meanwhile, the killer, pudgy 25-year-old Mark Chapman, stood quietly at the scene. dailymail.co.uk |
eng rus |
24.11.2023 |
pudgy |
толстый |
неверно, именно *slightly* fat (Oxford Dictionary) Meanwhile, the killer, pudgy 25-year-old Mark Chapman, stood quietly at the scene. dailymail.co.uk |
eng rus |
24.11.2023 |
loony |
умственно отсталый |
это грубая ошибка, см. пример, иллюстрирующий, почему так нельзя переводить loony: In New York, the enigmatic, charismatic - and frankly often loony - ex-Beatle John Lennon staggered into the entrance hall of the Dakota, the exclusive parkside mansion block that had been his home for nearly eight years. https://www.dailymail.co.uk/news/article-1335479/Was-John-Lennons-murderer-Mark-Chapman-CIA-hitman-Thirty-years-theres-extraordinary-new-theory.html |
eng rus |
22.11.2023 |
relief |
выделение |
dubious; too broad |
eng rus |
22.11.2023 |
get out |
выходить из себя |
dubious; needs an example |
eng rus |
20.11.2023 |
the hoist |
воровство в магазинах |
это не воровство, а ограбление с применением оружия |
eng rus |
20.11.2023 |
catch on |
привлечь внимание |
incorrect |
eng rus |
19.11.2023 |
slash |
резко раскритиковать |
Attn: may be misleading and understood literally |
eng rus |
18.11.2023 |
ability |
правомочность |
способность ≠ правомочность, смысловой разрыв налицо |
eng rus |
17.11.2023 |
be established |
укорениться |
"укорениться" и "быть основанным / учреждённым" -- не синонимы |
eng rus |
16.11.2023 |
sway back and forth |
размахнуться |
неверно, "размахнуться" = take a swing (Some drunk took a swing at me. - Merriam-Webster); "Ed took a swing at Hank, but he bobbed out of the way just in time." |
eng rus |
16.11.2023 |
spend |
подевать |
Как "подевать" может означать потратить" -- непонятно. Если речь идёт, напр., о деньгах, то перевести "Куда ты подевал деньги?" правильно будет What did you do with the money? |
eng rus |
15.11.2023 |
convey thanks |
передать благодарность |
стилистическая несовместимость; обычно говорят просто give thanks (to) |
eng rus |
12.11.2023 |
beat |
свалять |
если в смысле "убраться", то правильно beat it |
eng rus |
12.11.2023 |
pass |
сваляться |
непонятно |
eng rus |
12.11.2023 |
lady |
самка |
Продолжая нашу дискуссию, Ваши примеры лишь доказывают правоту моих вчерашних комментариев, ибо они являются примерами употребления lady НЕ в зоологическом смысле, а в шутливом смысле или в контексте лёгкой для чтения газетной журналистики, это же очевидно. Ещё раз напоминаю, что три авторитетных словаря, ссылки на которые я поместил вчера, не дают такого значения, как "самка". Прошу мой комментарий не стирать, ибо мы делаем общее дело -- ищем истину. |
eng rus |
11.11.2023 |
calendar |
реестр |
реестр -- никак не календарь, сбивает с толку |
eng rus |
11.11.2023 |
concern |
отношение |
can be misleading |
eng rus |
10.11.2023 |
reputable |
нормативный |
крайне странное значение; желателен пример такого употребления |
eng rus |
5.11.2023 |
get liberty |
выйти на свободу |
неверно |
eng rus |
5.11.2023 |
go at large |
выйти на свободу |
1) не юридический термин; 2) ошибочный перевод |
eng rus |
25.10.2023 |
a light is burning in the window |
в окне горит свет |
incorrect |
eng rus |
25.10.2023 |
of concern |
представляющий интерес |
incorrect |
eng rus |
24.10.2023 |
make the bull's-eye |
добиться поставленной цели |
данная идиома не соотвествует значению словарной статьи |
eng rus |
21.10.2023 |
recreation ground |
спортплощадка |
обе половины неверны; кроме того, recreational и sports -- два различных понятия, как видно из примера: Large portions of the site were also used as recreational and sports fields. |
eng rus |
19.10.2023 |
tax with trickery |
обвинить кого-либо в мошенничестве |
??? |
eng rus |
18.10.2023 |
do you catch my meaning? |
вы меня понимаете? |
incorrect, the right verb would be "grasp" |
eng rus |
17.10.2023 |
inartificial ways of a child |
непосредственность в поведении ребёнка |
исключено |
eng rus |
13.10.2023 |
confront a problem |
столкнуться с проблемой |
Как справедливо указал SirReal, правильное значение -- "заняться решением проблемы, решать проблему" |
eng rus |
3.10.2023 |
bull |
приобретать значение |
?? |
eng rus |
22.09.2023 |
stocky |
толстый |
не совсем точно |
eng rus |
9.09.2023 |
legal competence |
дееспособность |
legal излишне: In United States law, competence concerns the mental capacity of an individual to participate in legal proceedings or transactions, and the mental condition a person must have to be responsible for his or her decisions or acts.
|
eng rus |
9.09.2023 |
law competence |
дееспособность |
неверно, это скорее намекает на компетентность юриста |
eng rus |
5.09.2023 |
counterpart |
двойник |
совершенно неверно, это противоположность, напр.: Demonic spirits could be thought as the "counterpart of angels" |
eng rus |
27.08.2023 |
wreckage |
авария |
это не авария, а именно разбитый автомобиль, потерпевшее крушение судно или упавший самолёт, т.е. сам предмет, не процесс |
eng rus |
26.08.2023 |
shopping space |
торговая площадь |
необычное сочетание |
eng rus |
25.08.2023 |
congested pipes |
першение в горле |
даже если это шутливое выражение, то оно не соответствует смыслу |
eng rus |
21.08.2023 |
inter-departmental commission |
межведомственная комиссия |
только не commission |
eng rus |
14.08.2023 |
confessedly |
конечно |
= by one's own admission, e.g. "Many therapists have had clients who, confessedly or otherwise, have fallen in love with them" (Oxford Dictionary) -- никак не значит "конечно", нужно удалить |
eng rus |
12.08.2023 |
one way |
так |
Очень необычный перевод "так"; обычно применяется сочетание this way, e.g.: She began her article this way. ... |
eng rus |
12.08.2023 |
take on a job |
получить задание |
not quite, "to take on" implies an initiative |
eng rus |
10.08.2023 |
scrub |
низкорослый |
this is a noun ("an area of land covered with short trees and bushes, growing on dry ground of low quality" | "low trees and bushes that grow in dirt that is not especially good or where it is windy and dry"), NOT an adjective (Cambridge Dictionary) |
eng rus |
9.08.2023 |
come to the upshot |
прийти к заключению |
странный выбор словосочетания и не соответствует русскому переводу |
eng rus |
9.08.2023 |
come to a determination |
прийти к заключению |
неверный перевод для данного словосочетания |
eng rus |
8.08.2023 |
imaginative |
одарённый богатым воображением |
said of inanimate/abstract objects |
eng rus |
8.08.2023 |
cute |
изящный |
не совсем то, для "изящный" есть другие варианты |
eng rus |
5.08.2023 |
run a shakedown operation |
заниматься вымогательством |
redundant wording, all three |
eng rus |
5.08.2023 |
extortion |
заниматься вымогательством |
this is not a verb |
eng rus |
4.08.2023 |
magistrate |
полицейский судья |
ну так полицейский или судья? или имеется в виду судья по уголовным делам? |
eng rus |
4.08.2023 |
magistrate |
должностное лицо |
судья, конечно же, должостное лицо, но не всякое должностное лицо -- судья |
eng rus |
4.08.2023 |
civil servant |
должностное лицо |
дело в том, что этот термин относится к госслужащим, но не охватывает частные компании |
eng rus |
2.08.2023 |
stack up |
складывать в кучу |
incorrect: stack up = arrange a number of things in a pile, typically a neat one (Oxford Dictionary)
|
eng rus |
22.07.2023 |
retainers |
челядь |
По-видимому, это правильный термин. Согласно Cambridge Dictionary: a servant who has usually been with the same family for a long time. Вот отрывок из рукописи (Staffordshire): "The herdsmen of the Thane of Swythamley reported that they heard strange noises in the dale. On going to ascertain the cause they looked into the cave and reported that some ferocious looking foreigners were gone mad and murdering one another. The Thane on hearing this report judged rightly that they were robbers as well, and putting his cattle in a place of safety, he summoned all his retainers and servants, determined on battle if they invaded his territories, but the Danes passed down the valley and escaped a conflict with the Thane." |
eng rus |
22.07.2023 |
armour |
шлем |
это именно доспехи рыцаря: Not long ago there was a mound in Flintshire, local legend said that a warrior in golden armour haunted it. ludchurchmyblog.wordpress.com |
eng rus |
19.07.2023 |
amount of damage |
сумма ущерба |
характеризует физическое состояние, не денежную сумму |
eng rus |
17.07.2023 |
please attend! |
будьте внимательны! |
that would be rather unusual |
eng rus |
9.07.2023 |
rant about |
толковать о |
Ув. Игорь, при всём уважении к Вам, нужно исправить: "rant": to speak, write or shout in a loud, uncontrolled, or angry way, often saying confused or silly things (Cambridge Dictionary) -- явно не русское понимание "толковать" (неторопливо) |
eng rus |
2.07.2023 |
shop bag |
хозяйственная сумка |
так не говорят |
eng rus |
17.06.2023 |
have an affair |
заводить роман на стороне |
Ув. Игорь, выражение применяется также к не состоящим в браке партнёрам: "I met Geraldine when I was casting my very first film, a 20-minute short called The Square. In walked the most beautiful 18-year-old girl. I gave her a part in the film and we were soon having an affair." - Michael Winner |
eng rus |
11.06.2023 |
splurge |
пустить пыль в глаза |
to spend a lot of money on buying goods, especially expensive goods (dictionary.cambridge.org) -- "потратить уйму денег" не равно по значению "пустить перед кем-л. пыль в глаза" |
eng rus |
10.06.2023 |
day camp |
детский сад |
это не детский сад, а секция для детей постарше: a daytime program offering supervised recreational and sporting activities for children, especially in summer and during school vacations |
eng rus |
7.06.2023 |
toast |
выпить за чьё-либо здоровье |
toast, verb 1: to make (food, such as bread) crisp, hot, and brown by heat 2: to warm thoroughly (Merriam-Webster) |
eng rus |
6.06.2023 |
receipt |
выручка |
откуда такой вариант? нужен пример |
eng rus |
31.05.2023 |
suffer a setback |
переживать спад |
не совсем точный перевод, setback is a reversal or check in progress, e.g. "a serious setback for the peace process" |
eng rus |
29.05.2023 |
very many |
туча-тучей |
mismatch: neutral vs colloquial |
eng rus |
28.05.2023 |
exemplary |
типичный |
exemplary = serving as a desirable model; representing the best of its kind (Oxford Dictionary) |
eng rus |
23.05.2023 |
lying |
лживый |
"лгущий/лгавший" и "лживый" -- не одно и то же |
eng rus |
11.05.2023 |
denning season |
время года, когда самки млекопитающих производят на свет и выкармливают потомство |
example provided by ART Vancouver |
eng rus |
7.05.2023 |
at the hour stated |
в назначенный час |
тогда уже не в "назначенный", а в "указанный"? |
eng rus |
29.04.2023 |
lumberjack |
лесоруб |
оказывается, термин устарел: Nobody calls lumberjacks lumberjacks in the forest industry. They’re called Loggers. Lumberjack is a British term reserved for Monty Python skits... 'lumber jack' is a dated term for people cutting down trees in forests like >100yrs ago lol (Twitter) |
eng rus |
18.04.2023 |
property development |
застройка района |
неточное определение |
eng rus |
18.04.2023 |
annex |
пристройка |
annex может находиться на значительном расстоянии от основного здания, напр., школы -- это скорее дополнительный корпус |
eng rus |
18.04.2023 |
continuation |
пристройка |
incorrect; пристройка к дому = addition |
eng rus |
18.04.2023 |
lean to |
пристройка |
пристройка к дому = addition |
eng rus |
15.04.2023 |
local government |
муниципалитет |
не нужно путать муниципалитет как структуру с органами местного самоуправления (local government) |
eng rus |
15.04.2023 |
refund |
возврат переплаты |
incorrect |
eng rus |
14.04.2023 |
twice two is four |
дважды два равняется четырём |
"two times two equals four" is the accepted version |
eng rus |
11.04.2023 |
lickety-split |
безудержный |
неверно, данное выражение не имеет отношения к сдерживанию: as quickly as possible; immediately |
eng rus |
2.04.2023 |
shower |
сильный снегопад |
an example of its use? |
eng rus |
20.03.2023 |
gulf coast |
берег залива |
misleading, a coast is not equal to a shore |
eng rus |
10.03.2023 |
method of application |
способ применения |
тогда уже скорее "метод", а не "способ"? |
eng rus |
16.02.2023 |
physical security |
хорошее физическое состояние |
not likely; needs an example to illustrate this translation |
eng rus |
14.02.2023 |
just in |
всего за |
usage unclear; 'just in' usually refers to news |
eng rus |
16.01.2023 |
get breakfast ready |
приготовить завтрак |
для чего? |
eng rus |
1.01.2023 |
filing accusation |
предъявление обвинения |
чушь |
eng rus |
31.12.2022 |
hack |
проститутка |
такого значения нет в словарях: If you call someone a hack, you mean they're not great at what they do — especially writing |
eng rus |
26.12.2022 |
let's make the venture! |
давайте рискнём! |
сомнительно |
eng rus |
23.12.2022 |
become downy |
распушиться |
неверно |
eng rus |
20.12.2022 |
pick up |
подвезти |
какая-то путаница: по-русски "подвезти" значит "доставить" (т.е. на место), но ведь to pick up -- это "посадить к себе в машину", "подобрать" пассажира (но не довезти) |
eng rus |
19.12.2022 |
house ownership |
домовладение |
это не физический объект |
eng rus |
18.12.2022 |
retirement benefit |
пенсия |
correct: The Guaranteed Income Supplement is a retirement benefit offered to seniors who have a low income. |
eng rus |
16.12.2022 |
enter production |
начать выпуск |
если enter the production stage, то да, а так -- нет |
eng rus |
13.12.2022 |
consist |
соответствовать |
needs an example of this meaning, otherwise should not be here |
eng rus |
3.12.2022 |
tongue-in-cheek |
издевательский |
поострожнее с этим вариантом перевода |
eng rus |
3.12.2022 |
feature |
статья в газете |
не просто "статья в газете", а именно очерк, интервью, постоянная рубрика и т.п.: "And being a weekly newspaper that I worked for, we weren’t really hard news; we were much more feature oriented." (Linda Godfrey) |
eng rus |
29.11.2022 |
take over |
соединять |
Can you offer an example? The usual phrase is 'to put sb. through to sb.' |
eng rus |
27.11.2022 |
a terrible row was on |
творилось что-то невообразимое |
the Russian meaning is broader than a 'row' |
eng rus |
31.10.2022 |
proceed |
получить учёную степень |
слишком широкое определение, обычно используется выражение earn a degree, далее конкретно какую |
eng rus |
29.10.2022 |
commonplace men |
простые люди |
неверно, выходит по смыслу "банальные люди" |
eng rus |
29.10.2022 |
commonplace man |
простые люди |
неверно |
eng rus |
28.10.2022 |
weakness |
отсталость |
неверно |
eng rus |
3.10.2022 |
mob violence |
гангстерское насилие |
неверно, это самосуд толпы |
eng rus |
3.10.2022 |
run |
наворотить |
needs an example to clarify the choice |
eng rus |
29.09.2022 |
be aglow |
пылать |
это слишком сильно сказано |
eng rus |
11.09.2022 |
locality |
населённый пункт |
неверно, это не отдельный н.п., сей термин означает лишь часть *более крупного* населённого пункта, с традиционно закрепившимся названием |
eng rus |
25.08.2022 |
take care of one's body |
следить за телом |
so it doesn't run off? |
eng rus |
8.08.2022 |
get into communication with |
установить связь с |
неточный перевод |
eng rus |
8.08.2022 |
communicate with |
установить связь с |
неточный перевод -- имеется в виду не общение, а связь |
eng non |
30.07.2022 |
condo |
condominium |
condo -- квартира в собственности, а не дом |
eng rus |
1.07.2022 |
melt slightly |
подтопиться |
это если речь идёт о подтаявшем льде и т. п., а если о паводке -- get flooded |
eng rus |
26.06.2022 |
low-cost shelter |
недорогое жильё |
неверно, shelter -- приют, временное убежище, где бездомным разрешается только ночевать, утром их просят покинуть помещение, поэтому стоимость вообще не при чём, кроме как при затратах на строительство |
eng rus |
26.06.2022 |
deteriorate |
разрушиться |
не совсем так, напр., здание сильно обветшало, но пока не снесено, см.: The city announced that the structure had deteriorated to the point where it would have to be demolished. |
eng rus |
23.06.2022 |
Joe Six-pack |
интеллект "на шесть банок пива" |
совершенно неверно, подразумеваются поведенческие модели типичного гражданина и никак не его умственные способности |
eng rus |
23.06.2022 |
Joe Six-pack |
посредственность |
неверно, этот термин применяется для обозначения рядового, обычного гражданина и никак не затрагивает наличие или отсутствие у него неких способностей или талантов |
eng rus |
19.06.2022 |
break the peace |
нарушать общественный порядок |
'breach peace' is the usual expression |
eng rus |
19.06.2022 |
pay a fee |
производить взнос |
только не взнос |
eng rus |
18.06.2022 |
a while ago |
вскоре |
Ago обычно применяется для обозначения действий в прошедшем времени: It stopped raining a while ago. Конечно, по-русски возможно сказать "вскоре (после чего-л.) произошло нечто", но при таком соотношении действий ago уже не применяется. |
eng rus |
15.06.2022 |
skank |
чучело |
вообще-то skank толкуется как "a sleazy or unpleasant person", а у нас "чучело" подразумевает внешние, а не поведенческие характеристики, так что есть сомнения |
eng rus |
15.06.2022 |
price flare-up |
скачок цен |
incorrect; "price jump" is the usual expression |
eng rus |
8.06.2022 |
fishing trade |
рыболовный промысел |
только не trade....please |
eng rus |
5.06.2022 |
accommodations |
съёмное жильё |
без rental данный термин не имеет отношения к аренде жилья |
eng rus |
23.05.2022 |
be in trade |
работать в торговле |
incorrect; 'trade' usually means either a licensed business operated by a plumber or an electrician, or the actual buying or selling of specific goods and services |
eng rus |
6.05.2021 |
take on hire |
взять что-либо напрокат |
RENT is the usual verb |
eng rus |
4.05.2021 |
processed foods |
бакалея |
certainly not |
eng rus |
23.04.2021 |
cession of a right |
уступка права |
A cession is the transfer of a *personal* right from one *person* to another |
eng rus |
9.03.2021 |
order someone about |
командовать |
Here's a good example of it: 'I took no umbrage, accordingly, if umbrage is the thing you take when people start ordering you about, making allowances for his state of mind.' (P.G. Wodehouse) |
eng rus |
1.10.2020 |
give entertainment |
устроить банкет |
ну, это уже совсем не то |
eng rus |
25.09.2020 |
heavy volume of traffic |
интенсивность движения |
incorrect, this refers to a specific amount of traffic at a given point in time, not a measure of traffic intensity |
eng rus |
15.09.2020 |
eerie shriek |
вопль, от которого кровь стынет в жилах |
в данном случае просто "жуткий"; bloodcurdling точнее отражало бы фразу |
eng rus |
13.09.2020 |
constant friend |
верный друг |
certainly not |
eng rus |
13.09.2020 |
private terminal |
частный причал |
terminals are used by ferries, property owners use docks |
eng rus |
19.08.2020 |
crackdown |
наступление на демократию |
далеко не всегда; широко применяется в отношении нетрезвых водителей и других нарушителей |
eng rus |
8.08.2020 |
landlord |
помещик |
термин выражает статус в отношениях с арендаторами, но не социальный статус |
eng rus |
24.06.2020 |
peak |
мыс |
This is quite confusing; 'cape' and 'point' are the two most common words for it. |
eng rus |
7.03.2020 |
general uneasiness |
общее недомогание |
Прошу прощения, uneasiness относится к психологическому состоянию, не физическому. С ув., А.Т. |
eng rus |
25.01.2020 |
price fixer |
таксировщик |
this one has negative connotations, it's not a professional term |
eng rus |
25.08.2019 |
dirty creature |
грязнуля |
would be highly unusual to use |
eng rus |
25.08.2019 |
dirty thing |
грязнуля |
incorrect |
eng rus |
4.06.2019 |
discreetly |
рассудительно |
incorrect; discreetly means 'in a careful and prudent manner, especially in order to keep something confidential or to avoid embarrassment' - осторожно, скрытно, не привлекая лишнего внимания |