Russian | English |
быть хоть немного привязанным к | care two straws about (someone – кому-либо Рыжь) |
взять хоть | take something, for instance (Technical) |
вонять так, что хоть топор вешай | stink like hell (Andrey Truhachev) |
ему хоть кол на голове теши | you can talk to him till you’re blue in the face |
ему хоть кол на голове теши | you can beat him over the head |
здесь воздух такой, что хоть топор вешай | the air is so heavy here you can cut it with a knife |
ни в одном глазу хоть бы в одном глазу | as sober as a judge |
он парень хоть куда | he is a swell guy |
он хоть бы хны! | he didn't stir |
он хоть бы хны! | he didn't turn a hair |
он хоть бы хны! | without a flicker of the eyelid |
он хоть бы хны! | he didn't move a muscle |
парень хоть куда | remarkable fellow |
парень хоть куда | hummer |
понимать хоть что-то в | know jack about (чем-то Beforeyouaccuseme) |
с тобой хоть на край света! | I'd even go to the end of the earth with you! |
хоть брось | it is no good |
хоть бы в одном глазу | stone-cold sober (Val_Ships) |
хоть бы в одном глазу | as sober as a judge |
хоть бы завтра не было дождя | I hope it doesn't rain tomorrow (aleko.2006) |
хоть бы и так | what if it is? |
хоть бы и так | even so |
хоть бы и так | what of it? |
хоть бы хны | like water off a duck's back (Shipatova) |
хоть бы что | couldn’t care less (+ dat.) |
хоть бы что | couldn't care less |
хоть в лоб, хоть по лбу | potato potahto (одно и то же ParanoIDioteque) |
хоть в петлю лезть | he is at his wit's end |
хоть видит око, да зуб неймет | there's many a slip ('twixt the cup an lip) |
хоть видит око, да зуб неймёт | there's many a slip 'twixt the cup an lip |
хоть волк траву ешь | I couldn't care less what happens |
хоть волк траву ешь | everything else can go to hell |
хоть волком выть | it is enough to make you despair |
хоть жопой жуй | come out of one's ass (... he's got ten years (of experience) on Homicide, a ridiculous solve rate, recommendations coming out of his ass Taras) |
хоть зарежь | urgently (зарежь – sing imper of заре́зать (pf of ре́зать)) |
хоть зарежь | extremely (зарежь – sing imper of заре́зать (pf of ре́зать)) |
хоть куда | wherever! (поеду хоть куда elisevin) |
хоть куда | couldn't be better |
хоть куда | fine |
хоть куда | excellent |
хоть куда | a bit of all right (kirik-82) |
хоть на стену лезь | go into a frenzy (xmoffx) |
хоть на стену лезь | be beside one's self (xmoffx) |
хоть немного интересоваться | care a sixpence (обыкн. употр. в отрицательной форме, но встречается в вопросительных и условных предложениях, и означает "совершенно не интересоваться","не беспокоиться", "наплевать", "ни в грош не ставить". Bobrovska) |
хоть немного интересоваться | care a stiver (обыкн. употр. в отрицательной форме, но встречается в вопросительных и условных предложениях, и означает "совершенно не интересоваться","не беспокоиться", "наплевать", "ни в грош не ставить". Bobrovska) |
хоть немного интересоваться | care two straws (обыкн. употр. в отрицательной форме, но встречается в вопросительных и условных предложениях, и означает "совершенно не интересоваться","не беспокоиться", "наплевать", "ни в грош не ставить". Bobrovska) |
хоть немного интересоваться | care a twopence (обыкн. употр. в отрицательной форме, но встречается в вопросительных и условных предложениях, и означает "совершенно не интересоваться","не беспокоиться", "наплевать", "ни в грош не ставить". And she, too, was pretending to flirt with Sir Charles – as if he would care twopence for her! / Б. Шоу " Не социальный социалист " Bobrovska) |
хоть немного интересоваться | care two hoots in hell (обыкн. употр. в отрицательной форме, но встречается в вопросительных и условных предложениях, и означает "совершенно не интересоваться","не беспокоиться", "наплевать", "ни в грош не ставить". Bobrovska) |
хоть немного интересоваться | care a whoop (обыкн. употр. в отрицательной форме, но встречается в вопросительных и условных предложениях, и означает "совершенно не интересоваться","не беспокоиться", "наплевать", "ни в грош не ставить". Bobrovska) |
хоть немного интересоваться | care two pins (обыкн. употр. в отрицательной форме, но встречается в вопросительных и условных предложениях, и означает "совершенно не интересоваться","не беспокоиться", "наплевать", "ни в грош не ставить". Bobrovska) |
хоть немного интересоваться | care a twopenny (обыкн. употр. в отрицательной форме, но встречается в вопросительных и условных предложениях, и означает "совершенно не интересоваться","не беспокоиться", "наплевать", "ни в грош не ставить". Bobrovska) |
хоть немного интересоваться | care a thing (обыкн. употр. в отрицательной форме, но встречается в вопросительных и условных предложениях, и означает "совершенно не интересоваться","не беспокоиться", "наплевать", "ни в грош не ставить". Bobrovska) |
хоть немного интересоваться | care a jack-straw (обыкн. употр. в отрицательной форме, но встречается в вопросительных и условных предложениях, и означает "совершенно не интересоваться","не беспокоиться", "наплевать", "ни в грош не ставить". Bobrovska) |
хоть немного интересоваться | care a snap (обыкн. употр. в отрицательной форме, но встречается в вопросительных и условных предложениях, и означает "совершенно не интересоваться","не беспокоиться", "наплевать", "ни в грош не ставить". Bobrovska) |
хоть немного интересоваться | care a rush (обыкн. употр. в отрицательной форме, но встречается в вопросительных и условных предложениях, и означает "совершенно не интересоваться","не беспокоиться", "наплевать", "ни в грош не ставить". Bobrovska) |
хоть немного интересоваться | care a curse (обыкн. употр. в отрицательной форме, но встречается в вопросительных и условных предложениях, и означает "совершенно не интересоваться","не беспокоиться", "наплевать", "ни в грош не ставить" Bobrovska) |
хоть немного интересоваться | care a tinker's curse (обыкн. употр. в отрицательной форме, но встречается в вопросительных и условных предложениях, и означает "совершенно не интересоваться","не беспокоиться", "наплевать", "ни в грош не ставить" Bobrovska) |
хоть немного интересоваться | care a tinker's damn (обыкн. употр. в отрицательной форме, но встречается в вопросительных и условных предложениях, и означает "совершенно не интересоваться","не беспокоиться", "наплевать", "ни в грош не ставить". You suppose he cares a damn for that? – Неужели вы думаете, что он этим хоть капельку интересуется? Bobrovska) |
хоть немного интересоваться | care a doit (обыкн. употр. в отрицательной форме, но встречается в вопросительных и условных предложениях, и означает "совершенно не интересоваться","не беспокоиться", "наплевать", "ни в грош не ставить". Bobrovska) |
хоть немного интересоваться | care a farthing (обыкн. употр. в отрицательной форме, но встречается в вопросительных и условных предложениях, и означает "совершенно не интересоваться","не беспокоиться", "наплевать", "ни в грош не ставить". Bobrovska) |
хоть немного интересоваться | care a groat (обыкн. употр. в отрицательной форме, но встречается в вопросительных и условных предложениях, и означает "совершенно не интересоваться","не беспокоиться", "наплевать", "ни в грош не ставить". Bobrovska) |
хоть немного интересоваться | care a hoot (in Hades; обыкн. употр. в отрицательной форме, но встречается в вопросительных и условных предложениях, и означает "совершенно не интересоваться","не беспокоиться", "наплевать", "ни в грош не ставить". Bobrovska) |
хоть немного интересоваться | care a iota (обыкн. употр. в отрицательной форме, но встречается в вопросительных и условных предложениях, и означает "совершенно не интересоваться","не беспокоиться", "наплевать", "ни в грош не ставить". Bobrovska) |
хоть немного интересоваться | care a jot (обыкн. употр. в отрицательной форме, но встречается в вопросительных и условных предложениях, и означает "совершенно не интересоваться","не беспокоиться", "наплевать", "ни в грош не ставить". Bobrovska) |
хоть немного интересоваться | care a rap (обыкн. употр. в отрицательной форме, но встречается в вопросительных и условных предложениях, и означает "совершенно не интересоваться","не беспокоиться", "наплевать", "ни в грош не ставить". He doesn't care a rap. – Он и ухом не ведёт (или: ему и горя мало). Bobrovska) |
хоть немного интересоваться | care a pin (обыкн. употр. в отрицательной форме, но встречается в вопросительных и условных предложениях, и означает "совершенно не интересоваться","не беспокоиться", "наплевать", "ни в грош не ставить". Bobrovska) |
хоть немного интересоваться | care a hang (обыкн. употр. в отрицательной форме, но встречается в вопросительных и условных предложениях, и означает "совершенно не интересоваться","не беспокоиться", "наплевать", "ни в грош не ставить". Bobrovska) |
хоть немного интересоваться | care a darn (обыкн. употр. в отрицательной форме, но встречается в вопросительных и условных предложениях, и означает "совершенно не интересоваться","не беспокоиться", "наплевать", "ни в грош не ставить". Bobrovska) |
хоть немного интересоваться | care a bit (обыкн. употр. в отрицательной форме, но встречается в вопросительных и условных предложениях, и означает "совершенно не интересоваться","не беспокоиться", "наплевать", "ни в грош не ставить" Bobrovska) |
хоть немного интересоваться | care a button (обыкн. употр. в отрицательной форме, но встречается в вопросительных и условных предложениях, и означает "совершенно не интересоваться","не беспокоиться", "наплевать", "ни в грош не ставить" Bobrovska) |
хоть немного интересоваться | care a dern (обыкн. употр. в отрицательной форме, но встречается в вопросительных и условных предложениях, и означает "совершенно не интересоваться","не беспокоиться", "наплевать", "ни в грош не ставить" Bobrovska) |
хоть плачь | not for toffee (Anglophile) |
хоть пруд пруди | plenty of |
хоть пруд пруди | loads of |
хоть режь | not for toffee (comment by Liv Bliss: delicious! But beware: this is strictly UK colloquial usage. US speakers might understand, but they'll think it's terminally quaint. Anglophile) |
хоть святых выноси | it is intolerable |
хоть травой не расти | I couldn't care less what happens |
хоть травой не расти | everything else can go to hell |
хоть тресни | for the life of me (joyand) |
хоть ты тресни | whatever you do (Damirules) |
хоть убей | for the life of me (напр. • хоть убей, не помню, куда я это положил – I still can't remember for the life of me where I put it) |
хоть убей | not for toffee (Anglophile) |
хоть убейте | for one's life (Rust71) |
хоть умри | cost what it may |
хоть умри | at all costs |
хоть умри | at any price |
хоть чего-то да стоить | be worth two shits (Abysslooker) |
хоть что-нибудь | whatever |
хоть шаром покати | empty |
хоть шаром покати | swept clean |