Russian | English |
в общем, как-то так | that's the long and the short of it (4uzhoj) |
видеть в точности то/так, что/как ты хочешь | see 20/20 (I was seeing 20/20 last night, but then I woke up urbandictionary.com Lily Snape) |
во многом так же, как | in much the same way (Mirzabaiev Maksym) |
вот как-то так | there's that (часто используется как подтверждение чего-либо (обычно каких-то доводов), приведенных собеседником, а также указание на причинно-следственную связь между сказанным пост-фактум (по аналогии с "so") ad_notam) |
дисфемизм от "it" или "heed", а также других созвучных слов, в частности, в таких фразеологизмах, как "shit happens" | shit (it happens) и "give shit" (give heed Vadim Rouminsky) |
для таких, как | for the likes of (Only moderate climate for the likes of me. joyand) |
или как-то так | or so (Andrey Truhachev) |
как бы не так! | Catch me doing this! (george serebryakov) |
как бы не так! | you wish! (SirReal) |
как бы не так! | not a bit of it! |
как бы не так! | A fat chance! (ART Vancouver) |
как бы не так! | nothing of the kind |
как бы не так | yeah, right (Баян) |
как бы не так | I should say not |
как бы не так! | I should say not |
как бы не так | nothing of the kind |
как бы не так | not even close (fa158) |
как бы не так | tough! (ad_notam) |
как бы не так | fat chance of that (Technical) |
как бы не так | fat chance (VLZ_58) |
как бы не так | no sir (VLZ_58) |
как бы не так | yeah, like that's gonna happen (ad_notam) |
как бы не так | nothing doing (He wants to marry her. Nothing doing!) |
как бы не так! | no chance! |
как бы не так! | no way! |
как бы не так! | Like hell! (george serebryakov) |
как бы не так! | not likely |
как бы не так | I will see you damned first |
как бы не так! Не тут то было! | famous last words! (santalenok) |
как бы так | ish (MichaelBurov) |
как вам такое? | how about that (valtih1978) |
как вам такое? | would you believe! (Then the manager came out and asked us to leave. Would you believe? 4uzhoj) |
как вам такой образчик ... ? | talk about something! (plushkina) |
как вам такой план? | how does that sound? (sophistt) |
как есть, так есть | it is what it is (AMlingua) |
как же так? | why on earth? (Andrey Truhachev) |
как же так | what gives (выражение сдержанного недовольства на несовпадение ожидаемого действительности synth) |
как же это я так | I should know better (SirReal) |
как насчёт такого предложения? | how about it? (sophistt) |
как по мне, так всё нормально | I can live with that (hizman) |
как слышится, так и пишется | something is spelled exactly as it sounds (Alexander Oshis) |
как слышится, так и пишется | something is spelled as it sounds (Alexander Oshis) |
как так получилось, что | how did it come that (e.g. How did it come that they have dark skin while the neighbour tribes have fairer skin? Soulbringer) |
как тебе пришла в голову такая идея | how did you get the idea to (Soulbringer) |
как тебе такой план? | how does that sound? (sophistt) |
как у вас язык поворачивается сказать такое! | how can you say such a thing? |
как у тебя язык поворачивается говорить такое? | how can you say such things? (VLZ_58) |
как это так? | how come? (Andreyka) |
какой такой? | which ... exactly? |
какой чёрт дернул его так поступить? | what possessed him to act so? (Abysslooker) |
как-то так | about the size of it (в конце рассказа 4uzhoj) |
как-то так | that's about it (в конце рассказа 4uzhoj) |
кто ты такой, как ты думаешь? | who do you think you are (Andrey Truhachev) |
либо будет так, как я хочу, либо убирайся | my way or the highway (Leya-Richter) |
не для таких как я | not for the likes of me |
не так хорошо, как принято считать | not as good as it's cracked up to be (not as good as people think or say: Being an actor isn't all it's cracked up to be Taras) |
ну так как ты? | so how are you? (sophistt) |
он как заведётся, так и говорит часами | he usually carries on for hours |
принимайте меня таким, какой я есть | take me as you find me (george serebryakov) |
принимайте меня таким, какой я есть | take me for who i am (george serebryakov) |
пускай всё будет так, как есть | put your life in cruise control (VLZ_58) |
с каких пор вы так подружились? | Since when you've got so chummy? (chronik) |
так вот ты какой | let me see you (e.g. African elephant, let me see you! – Так вот ты какой, африканский слон! Soulbringer) |
так же как и раньше | same old shit (Val_Ships) |
так, как есть | face value (with its apparent value Val_Ships) |
так ты в деле или как? | are you game? (Val_Ships) |
такие люди как вы | the likes of you |
такие люди, как мы | the likes of us |
таким, как он, палец в рот не клади | he is a tough customer (epoost) |
такими как | the likes of (кто-либо • she didn't want to associate with the likes of me Val_Ships) |
такой же, как все | nobody's hero (VLZ_58) |
типа таких, как | the likes of (used of someone or something regarded as a type Val_Ships) |
ты говоришь так, как будто это так просто сделать | you make this sound like an easy thing to do. (Soulbringer) |
чувствовать себя так, как будто кошки во рту ночевали | have a mouth like the bottom of a parrot cage |
я люблю тебя таким / такой, какой / какая ты есть | I dig your scene |
я такой: "какого черта"? | I was like, "what the hell"? (ammeliette) |
я хотел бы быть таким же лёгким человеком, как он: ни проблем, ни стрессов. | I wish I were sort of downbeat like he is: no trouble, no stress. (Heavenlypraline6) |