Russian | English |
байкеры с зелёной философией на уме | green-minded bikers (Lavrin) |
бегать с одной работы на другую | rush from pillar to post (Andrey Truhachev) |
быть на короткой ноге с кем-либо | be on intimate terms with (someone) |
быть на короткой ноге с | be buddy-buddy with (Technical) |
вечеринка на весь город с большим количеством народа, устраиваемая в благотворительных целях | circuit party (Rashid29) |
водить с места на место | warp |
войти на равных в долю с учредителями | get in on the ground floor |
войти на равных в долю с учредителями | be let in on the ground floor |
ворочаться с боку на бок | toss and turn (Andrey Truhachev) |
ворочаться с боку на бок | toss about (Andrey Truhachev) |
езда на машине "с ветерком" | joyride (часто на угнанной gauma) |
любитель валить с больной головы на здоровую | leaf blower (Ремедиос_П) |
мчаться на автомобиле с большой скоростью | gun up (to act or function with great speed, intensity • a car full of sleepy night owls would go gunning up the Pacific Coast Highway toward Belmont Shore КГА) |
на пять с плюсом | alpha plus |
на ты с интернетом | internet-savvy (CNN, 2021 Alex_Odeychuk) |
набрасываться на мальчика с руганью | come down on a boy |
набрасываться с бранью на | walk (кого-либо) |
накидываться на кого-либо с кулаками или с руганью | let out |
налетать с размаху на рычаг | yank |
настроиться на одну волну с | get in tune with (VLZ_58) |
не идти ни в какое сравнение с | be not a patch on something/someone (чем-либо/кем-либо) |
не советую связываться с | you don't want to mess with (опасным противником • Sullivan said in his radio show appearance that preventing cruise ships from stopping in B.C. ports would cost B.C. billions of dollars in tourism revenue. “Canada, you don’t want to mess with Alaska. And if you do, we are going to work hard on having our cruise ships bypass your ports, and that will help our economy tremendously,” Sullivan said. “They’re playing a dangerous game here, and I hope they back down.” (vancouversun.com) ART Vancouver) |
нечто помогающее очистить ум и позволяющее посмотреть на вещи с нового ракурса | mental floss (амер. сленг Zanthia) |
она с утра до вечера на ногах | she is on the go from morning to night |
переезжать с места на место | be on the wing |
переколачиваться с хлеба на квас | live from hand to mouth |
переминаться с ноги на ногу | fidget from foot to foot (в волнении,смущении и т.п. Rust71) |
перескакивать с одного предмета на другой | haw and gee |
переходить с высокооплачиваемой, но связанной с чрезмерными нагрузками работы на более спокойную, хотя и низкооплачиваемую | downshift |
пойти на сделку с | cut a deal with (Taras) |
поставить с ног на голову | flip the script (VLZ_58) |
проводить время с людьми, живущими на позитиве | hang out with fun people (Alex_Odeychuk) |
разговор с глазу на глаз | tete-a-tete (it doesn't seem the ideal setting for a tete-a-tete Val_Ships) |
с глазу на глаз | intimately (the pair laughed and talked intimately Val_Ships) |
с "жучками" на теле | wired |
с меня на сегодня хватит пить. Я пошёл домой. | I'm going to go back to mine and chill. (Alex Lilo) |
с минуты на минуту | any time now (They should be here any time now. Technical) |
с носом, похожим на птичий клюв | beak-nosed (Val_Ships) |
с одинаковыми шансами на успех | even stevens (george serebryakov) |
с очками на носу | barnacled |
с претензией на | sidy (что-либо) |
с претензией на учёность | highbrow |
с претензией на художественность | arty (о вещах) |
с тобой хоть на край света! | I'd even go to the end of the earth with you! |
с фактами на руках | with facts at fingertips (to make the decision with all the facts at your fingertips Татьян) |
с шансами на успех | in the hunt (joyand) |
свалить с больной головы на здоровую | shift the blame on someone else |
сделать кому-то неприятное в ответ на подобное с его стороны | get somebody back (cambridge.org andreon) |
совет обратить внимание на риски, связанные с покупкой или участием в каком-либо предприятии | buyer beware (plushkina) |
справиться с завалом на работе | cope with the upsurge in work (Daily Telegraph Alex_Odeychuk) |
устроиться на работу с девяти до шести | take a regular job (Анна Ф) |
человек с претензиями на элегантность | elegant |
шкворень треноги, загоняемый на место с помощью молота | hard head |
ярлык с указанием цены на мясо | meat ticket (MichaelBurov) |