Russian | English |
а вот ни не угадал! | wide of the mark! (Ремедиос_П) |
ах, чтоб ему ни дна ни покрышки! | damn him, I hope he breaks a leg! |
без каких бы то ни было проблем | without a hitch (Alex_Odeychuk) |
быть ни к селу, ни к городу | like a one-legged man at a butt-kicking contest (употребительно на Юге США SGints) |
в высшей степени, самый что ни на есть, отъявленный, типичный | if there ever was one (Mr Coleman was a foolish young man if there ever was one. Колеман был типичным (редкостным, тем еще) молодым дураком. kirobite) |
в доме ни крошки | not a pennyworth of food in the house |
в самой что ни на есть середине | smack-dab in the middle (Val_Ships) |
в этом нет ни слова правды | there is nothing to it |
в этом нет ни слова правды | there is nothing in it |
во что бы то ни стало | in the worst kind of way (в контексте 4uzhoj) |
где ни попадя | right and left (Помета "разг." относится к русскому выражению. I. Havkin) |
горло пересохло, не мог сказать ни слова | a frog in one's throat (there is a frog in my throat, to have a frog in my throat Pier) |
да ни в жисть | not on your life (maystay) |
да ни за какие коврижки! | I wouldn't touch it with a ten-foot pole! |
действовать, не считаясь ни с чем | go bald-headed (at, for, into) |
его здесь ни во что не ставят | he doesn't mean a thing around here |
ещё куда ни шло | whatever (Тhe first two times you posted were whatever but now it's getting annoying. ART Vancouver) |
ещё куда ни шло | forgivable (Abysslooker) |
зайти как ни в чём не бывало | waltz in (Even if Locke has your friend, you can't just waltz in there and grab her. 4uzhoj) |
заявиться как ни в чём не бывало | waltz in (4uzhoj) |
идти ни шатко ни валко | peter along (конт. • Работа шла ни шатко ни валко, все поглядывали на часы – The work petered along with everyone watching the clock. (Michele Berdy).20) |
как бы вы к этому ни относились | no matter which way you cut it (Баян) |
как бы вы к этому ни относились | no matter how you cut it (Баян) |
как бы вы к этому ни относились | no matter which way you look at it (Баян) |
как бы мы ни хотели | whether we want it or not (..., так или иначе MichaelBurov) |
как бы мы ни хотели | whether we want or do not want to (..., так или иначе MichaelBurov) |
как бы мы ни хотели | whether we like it or not (..., так или иначе MichaelBurov) |
как бы мы ни хотели | whether we want or not (..., так или иначе MichaelBurov) |
как бы там ни было | after all (He came in time after all. Val_Ships) |
как бы там ни было | no matter what (We'll be there on time, no matter what. Val_Ships) |
как бы там ни было | for better or for worse (askandy) |
как бы то ни было | after all (A deal's a deal after all. plushkina) |
как бы то ни было | come hell or high water (I'll get you to the airport by noon, come hell or high water! Val_Ships) |
как бы то ни было | fasho (fast-forward) |
как бы то ни было, спасибо! | Thanks anyway! (Andrey Truhachev) |
как голову ни ломай | no matter how hard you rack your brains (Technical) |
как ни в чём не бывало | as if nothing were wrong |
как ни в чём не бывало | as if nothing had happened |
как ни крути | regardless (Yeldar Azanbayev) |
как ни крути | no matter which way you cut it (Баян) |
как ни крути | no matter how you cut it (Баян) |
как ни крути | in the end (Abysslooker) |
как ни крути | like it or not (dj_formalin) |
как там ни крути | whatever one may say |
как там ни крути | whatever one may do |
как ни крути | after all (q3mi4) |
как ни крути | all kinds of (SirReal) |
как ни на есть | whatever you please |
как ни на есть | just any |
как ни посмотри | all kinds of (SirReal) |
как ни посмотри | no matter which way you look at it (Баян) |
как ни пытаться | for the life of (someone); из книги британского автора: For the life of him, he could not see it happening – Как ни пытался, он не мог сообразить, как это сделать YuliaO) |
как ни странно | it's funny how (It's funny how "What did you want?" sounds less rude than "What do you want?" 4uzhoj) |
как ни странно | believe it or not (Shurrka) |
как ни странно | in an odd twist (sea holly) |
как он ни бился над этим вопросом, решить его он не мог | he turned the question every way but could find no answer |
какой ни на есть | whatever you please |
кто ни попадя | every Dick and Jane (Andrey Truhachev) |
куда бы он ни пошёл | wherever he may go |
куда ни глянь | left, right and center (on all sides Val_Ships) |
куда ни глянь | as the eye can see (Lana Falcon) |
куда ни глянь | left, right and centre (везде denghu) |
куда ни кинь | wherever one looks |
куда ни кинь, все клин | you're blocked at every turn |
куда ни попадя | all over the shop (Andrey Truhachev) |
куда ни посмотри | across the board (Ремедиос_П) |
куда ни шло! | come what may! |
мелет, что ни попадя | gobby (ad_notam) |
намереваться добиться чего-то, что очень хочешь, во что бы то ни стало | take no prisoners (kvalexandra) |
не верить ни одному слову | not trust somebody as far as one could throw them (КГА) |
не говорить ни слова | not to say boo |
не идти ни в какое сравнение с | be not a patch on something/someone (чем-либо/кем-либо) |
не иметь ни гроша | not have a penny to one's name (BroKE) |
не иметь ни малейшего шанса | have not a sniff of (достижения или получения чего-либо) |
не иметь о ком-л. ни малейшего представления | not to know somebody from Adam |
не имею ни малейшего понятия | I'm 404ing (Internet/ Hacker Slang IrynaS) |
не имею ни малейшего представления | I haven't the remotest (ART Vancouver) |
не имею ни малейшего представления | I haven't the foggiest (ART Vancouver) |
не мочь ни на чём остановиться | dilly-dally over the choice of something (Andrey Truhachev) |
не обмолвиться ни словом | leave out in the cold (The government's transport policy leaves people who do not own cars out in the cold. Val_Ships) |
не обращая внимания ни на что | regardless |
не раздумывать ни секунды | not give a second thought (nb79@inbox.ru) |
не упустить ни малейшей детали | leave no detail to chance (Val_Ships) |
не упустить ни малейшей мелочи | leave no detail to chance (Val_Ships) |
ни больше ни меньше | no more no less |
ни больше ни меньше | neither more nor less |
ни бум-бум не знать | not know a word |
ни бум-бум не знать | not to know a word |
ни в грош не ставить | not to give a brass farthing for |
ни в грош не ставить | not to think much of |
ни в грош не ставить | not to give a damn for |
ни в дугу | the pits (fa158) |
ни в жизнь! | fat chance! (Taras) |
да ни в жизнь | there's no way (no way I'm cleaning up this mess Shabe) |
ни в жизнь | not on your life (MichaelBurov) |
ни в жизнь | not on my life (MichaelBurov) |
ни в жизнь | never (написание русского выражения efremova.info Abysslooker) |
не лезет ни в какие ворота | out of line (Баян) |
ни в какие ворота не лезет | that beats everything (You mean she just left her job without telling anyone she was going? Well, that beats everything! VLZ_58) |
ни в какую | no dice (scherfas) |
ни в какую | nothing doing (Liv Bliss) |
ни в какую | not for toffee (used to denote incompetence, especially after "cannot" Anglophile) |
ни в коем разе | never ever (Val_Ships) |
ни в коем разе | not by a long shot (VadZ) |
ни в коем разе | on no account (Anglophile) |
ни в коем случае | none whatsoever (Val_Ships) |
ни в коем случае | never ever (I will never ever leave him. Val_Ships) |
ни в коем случае | under no circumstance (vandaniel) |
ни в коем случае | not a chance (Andy) |
ни в коем случае | there is no way (MichaelBurov) |
ни в коем случае | big-time no-no (Val_Ships) |
ни в коем случае | nothing doing (Andrey Truhachev) |
ни в коем случае | no fear |
ни в коем случае нельзя | there is no way (MichaelBurov) |
ни в одном глазу хоть бы в одном глазу | as sober as a judge |
ни в склад ни в лад | no rhyme or reason (igisheva) |
кто-то ни в чём себе не отказывает | someone doesn't do moderation (MikeMirgorodskiy) |
ни в чём себе не отказывать | not refuse someone anything (grafleonov) |
ни в чём себе не отказывать | spare no expense to gratify someone fancies (grafleonov) |
ни взад ни вперёд | neither backwards nor forwards |
ни взять, ни дать | neither more nor less |
ни взять, ни дать | exactly like |
ни гроша | not a dime (My parents didn't give me a dime towards my house. igisheva) |
ни гроша в кармане | not a shot in the locker |
ни гу-гу! | not a word! |
ни гу-гу! | shut your puss! (Am. Andrey Truhachev) |
ни гу-гу! | keep your trap shut! (Andrey Truhachev) |
ни гу-гу! | shut your face! (Andrey Truhachev) |
ни гу-гу! | shaddup! shut up! Br. (Andrey Truhachev) |
ни гу-гу! | put a sock in it! (Br. Andrey Truhachev) |
ни гу-гу! | stow it! (esp. Br. Andrey Truhachev) |
ни гу-гу! | shut your gob! (Br. Andrey Truhachev) |
ни гу-гу! | shut up! (Andrey Truhachev) |
ни гугу | not a peep (Abysslooker) |
ни дать ни взять! | that's exactly right (Andrey Truhachev) |
ни дать ни взять | to a hair (Andrey Truhachev) |
ни дать ни взять | without a doubt (VLZ_58) |
ни дать ни взять | definitely (VLZ_58) |
ни дать ни взять | precisely (VLZ_58) |
ни дать ни взять | in the literal sense (Abysslooker) |
ни дать ни взять | as alike as two peas in a pod |
ни дать ни взять | exactly alike |
ни дать ни взять | precisely so (VLZ_58) |
ни дать ни взять | a T (Andrey Truhachev) |
ни дать ни взять! | That's right on. (Am. Andrey Truhachev) |
ни дать ни взять | very precise (Andrey Truhachev) |
ни дать ни взять | to a tee (Andrey Truhachev) |
ни два ни полтора | neither one thing nor another |
ни два ни полтора | half-and-halfer (i say) |
ни два-три ни полтора | neither one thing nor another |
ни две-три ни полтора | neither one thing nor another |
ни для кого не секрет | it's perfectly clear to everyone that (Andrew-Nika) |
ни для кого не секрет | everyone knows that (Andrew-Nika) |
ни жарко ни холодно | not a blind bit of difference (But it ain't gonna make a blind bit of difference to me. – Вот только мне от этого ни жарко ни холодно. 4uzhoj) |
ни жив ни мёртв | half scared to death |
ни жив ни мёртв | petrified |
ни за какие блага | not at any price (Andrey Truhachev) |
ни за какие блага | not for anything in the world (Andrey Truhachev) |
ни за какие блага | not for all the coffee in Brazil (Am. Andrey Truhachev) |
ни за какие блага | not for love nor money (Andrey Truhachev) |
ни за какие блага | not for anything (Andrey Truhachev) |
ни за какие деньги | on no account (On no account should you buy that painting without having it appraised. Val_Ships) |
ни за какие деньги | not at any price (Andrey Truhachev) |
ни за какие деньги | not for anything in the world (Andrey Truhachev) |
ни за какие деньги | not for love nor money (Andrey Truhachev) |
ни за какие деньги | not for anything (Andrey Truhachev) |
ни за какие деньги | not for all the coffee in Brazil (Am. Andrey Truhachev) |
ни за какие деньги | not if you paid me |
ни за какие коврижки! | no way! (jodrey) |
ни за какие коврижки! | no way, no how (SirReal) |
ни за какие коврижки! | no way, Jose! (фактически, присказка: Jose в данном выражении произносится (почти) в рифму с way SirReal) |
ни за какие коврижки | not for toffee |
ни за какие кренделя | not for love nor money (Andrey Truhachev) |
ни за какие кренделя | not for anything in the world (Andrey Truhachev) |
ни за какие кренделя | not for anything |
ни за какие кренделя | not for all the coffee in Brazil (Am. Andrey Truhachev) |
ни за какие кренделя | not at any price (Andrey Truhachev) |
ни за какие сокровища мира! | not at any price (Andrey Truhachev) |
ни за какие сокровища мира! | not for anything in the world (Andrey Truhachev) |
ни за какие сокровища мира! | not for love nor money (Andrey Truhachev) |
ни за какие сокровища мира! | not for all the coffee in Brazil (Am. Andrey Truhachev) |
ни за какие сокровища мира! | not for anything (Andrey Truhachev) |
ни за понюшку табаку | needlessly |
ни за понюшку табаку | for no purpose |
ни за понюшку табаку | for no reason whatever |
ни за сизо пёрышко | without any reason |
ни за сизо пёрышко | without any basis |
ни за что | not by a jugful |
ни за что | not at any rate |
ни за что | not for a moment (на свете) |
ни за что | in a pig's ass |
ни за что | not bloody likely |
ни за что | not for anything |
ни за что | not for one's ears |
ни за что | nothing doing (We asked if she'd come over and help us, but she said, "Nothing doing".) |
ни за что | not for taffy (he can't shoot for taffy – стрелок он никудышний) |
ни за что | not for toffee |
ни за что | not for love or money |
ни за что | not at any price |
ни за что | on no consideration |
ни за что | not in a million (sanek) |
ни за что | hanged if I will (Anglophile) |
ни за что | not for the world (I wouldn't miss your wedding for the world! Butterfly812) |
ни за что | by no means (Val_Ships) |
ни за что | there's no way (d*o*zh) |
ни за что | not for love nor money (Andrey Truhachev) |
ни за что | not for all the coffee in Brazil (Am. Andrey Truhachev) |
ни за что | not on any account (Andrey Truhachev) |
ни за что | there's no freakin' way (Be that as it may, whatever she witnessed left an impression on her as she declared "I definitely will not be jumping off a boat in the middle of the lake this summer, there's no freakin' way!" coasttocoastam.com ART Vancouver) |
ни за что | not on your life (MichaelBurov) |
ни за что | it's a hard pass for me (Taras) |
ни за что | for anything (Я ни за что не пропущу эту историю. • I'm not missing this story for anything. conan_v4) |
ни за что | that's not going to happen (otlichnica_po_jizni) |
ни за что | no way (MichaelBurov) |
ни за что | not on my life (MichaelBurov) |
ни за что | never in the world (I never in the world would have guessed – ни за что не догадался бы Stas-Soleil) |
ни за что! | no way, Jose! |
ни за что | not for anything in the world (Andrey Truhachev) |
ни за что | you won't catch me doing (VLZ_58) |
ни за что | never ever (Val_Ships) |
ни за что | not for nuts |
ни за что | not in a million years (Clepa) |
ни за что | not if you paid me (Anglophile) |
ни за что | for one's life (на свете Rust71) |
ни за что | under no consideration |
ни за что в жизни | not on your life (Alexander Oshis) |
ни за что в жизни | there is absolutely no way (There's absolutely no way you'd ever betray a confidence, but in this particular instance, you're tempted. VLZ_58) |
ни за что в жизни | not on my life (я этого не сделаю; Более распространен вариант Not on your life Alexander Oshis) |
ни за что на свете | not for all the coffee in Brazil (Am. Andrey Truhachev) |
ни за что на свете! | no way! |
ни за что на свете | not for anything in the world (Andrey Truhachev) |
ни за что на свете! | fat chance! (Do you think he'll change his mind? – Fat chance! Taras) |
ни за что на свете! | no way, Jose! |
ни за что на свете | there is absolutely no way (VLZ_58) |
ни за что на свете | not for love nor money (Andrey Truhachev) |
ни за что на свете | not for anything (Andrey Truhachev) |
ни за что на свете | not at any price (Andrey Truhachev) |
ни за что на свете | on no account (absolutely not Val_Ships) |
ни за что не ... | wouldn't be caught dead (Nuraishat) |
вы ни за что не догадаетесь | I bet you can't guess (I bet you can't guess what I'm doing!) |
ни за что ни про что | for no reason |
ни звука! | shut your puss! (Am. Andrey Truhachev) |
ни звука! | keep your trap shut! (Andrey Truhachev) |
ни звука! | shaddup! shut up! Br. (Andrey Truhachev) |
ни звука! | put a sock in it! (Br. Andrey Truhachev) |
ни звука | not a peep (All quite? Not a peep! Val_Ships) |
ни звука! | stow it! (esp. Br. Andrey Truhachev) |
ни звука! | shut your gob! (Br. Andrey Truhachev) |
ни звука! | shut up! (Andrey Truhachev) |
ни звука! | shut your face! (Andrey Truhachev) |
ни зги не видно | I can't see a yard in front of me |
ни к селу, ни к городу | without rhyme or reason |
ни к селу ни к городу | just out of the blue |
ни к селу ни к городу | neither here nor there |
ни к селу ни к городу | for no reason at all |
ни к селу, ни к городу | neither here, nor there |
ни к селу ни к городу | quite irrelevantly |
ни к селу, ни к городу | not here nor there |
ни к селу, ни к городу | for no reason at all |
ни к чему | doesn't make good sense (SirReal) |
ни к чему | overkill (SirReal) |
ни к чему | pointless (SirReal) |
ни к чему | senseless (SirReal) |
ни к чему | having no use (SirReal) |
ни к чему | not necessary (SirReal) |
ни к чему | meaningless (this is just meaningless SirReal) |
ни к чему | useless (SirReal) |
ни к чему | hopeless (в значении "ни к чему не приведет", "любые попытки обречены" • Just give up. This is hopeless. SirReal) |
ни к чему | not a good idea (SirReal) |
ни к черту | total tits (amorgen) |
ни к чёрту | good for nothing |
ни к чёрту | not worth a damn |
ни капельки | not in the least (Andrey Truhachev) |
ни капельки | not in the slightest (Andrey Truhachev) |
ни капельки | not one little bit (Wakeful dormouse) |
ни капельки | not even a little (Franka_LV) |
ни копейки | not a single penny (She refuses to vote "to fund a single penny to the war in Ukraine." diyaroschuk) |
ни копья | without a penny |
ни копья | penniless |
ни копья | not a dime (ни копейки igisheva) |
ни кровинки в лице | deathly pale |
ни кум ни сват | stranger |
ни лешего | nothing |
ни маковой росинки | not a bit |
ни маковой росинки | nothing |
ни малейшего | zero, zip, zilch, nada (Баян) |
ни малейшего благоразумия | no sense of any kind (yanadya19) |
ни малейшего звука | not a slight sound (Val_Ships) |
ни малейшего звука | not a peep (not a slight sound or utterance Val_Ships) |
ни малейшего шанса | not a cat's chance (Bobrovska) |
ни малейшей надежды | not an earthly hope |
ни минуты покоя | never break (KiraKA) |
ни много на мало | no more, no less |
ни мур-мур! | shut your puss! (Am. Andrey Truhachev) |
ни мур-мур! | shut up! (Andrey Truhachev) |
ни мур-мур! | shut your gob! (Br. Andrey Truhachev) |
ни мур-мур! | stow it! (esp. Br. Andrey Truhachev) |
ни мур-мур | not a peep |
ни мур-мур | not a sound |
ни мур-мур! | put a sock in it! (Br. Andrey Truhachev) |
ни мур-мур! | shaddup! shut up! Br. (Andrey Truhachev) |
ни мур-мур! | keep your trap shut! (Andrey Truhachev) |
ни мур-мур! | shut your face! (Andrey Truhachev) |
ни на грош не верить | not trust somebody as far as one could throw them (I wouldn't trust somebody as far as I could throw them КГА) |
ни на единую йоту | not an iota |
ни на единую йоту | not a jot |
ни на йоту | not an iota |
ни на одну йоту | not an iota |
ни на одну йоту | not a jot |
ни на что не годный | hack job (Joel's such a fucking hack job; he couldn't even get his shit together in time for the party. VLZ_58) |
ни на что не годный | dime-a-dance (HomerS) |
ни на что не годный человек | deadbeat slouch (Taras) |
ни на что не рассчитывай | don't you get any ideas (VLZ_58) |
ни о чём | meh |
ни о чём не говорит | not that that's an indicator of anything (VLZ_58) |
ни о чём не говорит | it doesn't say anything (VLZ_58) |
ни одного обола | not a penny |
ни одно доброе дело не остаётся безнаказанным | no good deed goes unpunished (Также: ~ ever ~ answers.com Alexander Oshis) |
ни под каким соусом | no way (Stas-Soleil) |
ни при каких обстоятельствах! | no way, Jose! |
ни при каких обстоятельствах | under no circumstance (vandaniel) |
ни при чём | something else altogether (MichaelBurov) |
ни при чём | neither here nor there (MichaelBurov) |
ни пуха, ни пера! | good luck! |
ни пуха ни пера! | crash and burn! (Agamidae) |
ни пуха ни пера! | rooting for you! (4uzhoj) |
ни пуха ни пера | here goes nothing (пожелание самому себе Technical) |
ни пуха, ни пера! | I'll keep my fingers crossed! |
ни разу | not on your life (MichaelBurov) |
ни разу | not on my life (MichaelBurov) |
ни разу в жизни | not on your life (MichaelBurov) |
ни разу в жизни | not on my life (MichaelBurov) |
ни разу не | the exact opposite of (the exact opposite of Hawaii – ни разу не Гаваи White_Trash) |
ни рожна | nothing |
ни рыба, ни мясо | Swing and a miss (An idiom (related to baseball) that is typically used to describe a joke that was either unfunny, inappropriate or misunderstood pe4en4ik) |
ни рыба ни мясо | wimp (перен. о человеке Val_Ships) |
ни рыба ни мясо | duff (blankabella) |
перен. ни рыба, ни мясо | buck-eighty (fa158) |
ни рыба, ни мясо | blandy (Fidelia) |
ни рыба ни мясо | half and half (Rust71) |
ни рыба ни мясо | wishy-washy |
ни с кем не видеться | keep to oneself (I've been keeping to myself lately – в последнее время я ни с кем не виделся Scooper) |
ни с того ни с сего | for no particular reason (Abysslooker) |
ни с того ни с сего | all the sudden (baletnica) |
ни с того ни с сего | surprisingly (Damirules) |
ни с того ни с сего | out of a clear blue sky (Ася Кудрявцева) |
ни сват ни брат | stranger |
ни свет ни заря | stupid o'clock (Bartek2001) |
ни свет ни заря | bright and early (Vanda Voytkevych) |
ни свет ни заря, рано | bright and early (Vanda Voytkevych) |
ни синего пороха | not a trace |
ни синего пороха | nothing |
ни синь пороха | not a trace |
ни синь пороха | nothing |
ни синя пороха | not a trace |
ни синя пороха | nothing |
ни слова! | shaddup! shut up! Br. (Andrey Truhachev) |
ни слова! | shut up! (Andrey Truhachev) |
ни слова! | keep your trap shut! (Andrey Truhachev) |
ни слова! | shut your puss! (Am. Andrey Truhachev) |
ни слова! | shut your gob! (Br. Andrey Truhachev) |
ни слова! | stow it! (esp. Br. Andrey Truhachev) |
ни слова! | put a sock in it! (Br. Andrey Truhachev) |
ни слова! | shut your face! (Andrey Truhachev) |
ни слуху ни духу | be MIA (Ну одна вроде как свалила за океан и с тех пор ни слуху ни духу, а другая ... • С тех пор о нем ни слуху, ни духу 'More) |
ни слуху ни духу | go MIA (MIA – often used figuratively for someone or something notably or unexpectedly missing, absent, or inactive • А вот давеча задался вопросом: куда эта знаменитая теннисная Лолита запропастилась, ни слуху ни духу, и за последние полгода не смог ... 'More) |
ни сучка, ни задоринки | without a hitch |
ни то, ни сё | neither one thing nor the other (Rust71) |
ни то ни сё | wishy-washy (Beloshapkina) |
ни то ни сё | half and half (Rust71) |
ни то ни сё | whity-brown |
ни то ни сё | half-and-halfer |
ни тпру, ни ну! | he won't budge |
ни у кого нет стольких неприятностей | nobody has so much to worry them |
ни фига! | sod it! (Morning93) |
ни фига | no way (q3mi4) |
ни фига себе! | by cripes! (Taras) |
ни фига себе | slap my ass and call me Sally (Technical) |
ни фига себе | one hell of a (как прилагательное 4uzhoj) |
ни фига себе! | Holy Hell! (Taras) |
ни фига себе! | holy mackerel! (Taras) |
ни фига себе! | Holy Christ! (Taras) |
ни фига себе! | holy God! (Taras) |
ни фига себе! | Holy Mother of Jesus! (Taras) |
ни фига себе! | Holy Jesus! (Taras) |
ни фига себе! | crickey |
ни фига себе! | Holy Macaroni! (Taras) |
ни фига себе! | Holy cripes! (Taras) |
ни фига себе | no kidding? (tinyurl.com/z2xtrqh) |
ни хлебом одним будет жить человек | one does not live by bread alone (Yeldar Azanbayev) |
ни хлебом одним будет жить человек | not on bread alone is man to live (Yeldar Azanbayev) |
ни хрена ещё не всё | no, that isn't fucking it! (_DariaSh) |
ни хрена не делать | snurge (MichaelBurov) |
ни хрена не пойму | I can't understand shit (Technical) |
ни черта | not a thing |
ни черта | damn all (mviformat) |
ни черта | not a bit (Andrey Truhachev) |
ни черта не попишешь | there is nothing to be done |
ни черта не соображать | don't know ass from elbow (he doesn't know his ass from his elbow in/as far as.... concerned – он ни черта не соображает в Баян) |
ни чуточки | not at all (Val_Ships) |
ни чуточки | not in the least |
ни чуточки | not even a little (Franka_LV) |
ни чёрта не попишешь | there is nothing to be done |
ни шатко ни валко | slack (Things were slack. – Дела шли ни шатко ни валко. VadZ) |
никогда не говорю ни слова | I never say a word (Alex_Odeychuk) |
ни-ни | no way (Liv Bliss) |
ни-ни | not a chance (Liv Bliss) |
ни-ни | not on your life (Liv Bliss) |
ну ни фига себе! | Well, I'll be damned! (Andrey Truhachev) |
ну ни хера себе! | Well, I'll be damned! (Andrey Truhachev) |
о нём ни слуху ни духу | nothing is heard of him |
он не мог этого сделать, как бы он этого ни желал | he couldn't do it, however much he wanted to (Damirules) |
он ни аза не знает | he doesn't know a thing |
он ни бельмеса не знает | he doesn't know anything |
он ни в зуб толкнуть | he hasn't a clue |
он ни в чём не испытывает недостатка | he lacks nothing (Andrey Truhachev) |
он ни гу-гу | he kept mum (т. е. промолчал) |
он ни за что на это не согласится / не пойдет | he will want none of it (ad_notam) |
он ни тпру ни ну | he won't budge (WiseSnake) |
он по математике ни в зуб толкнуть | he doesn't know beans about mathematics |
она так всего наплела, что мы не поверили ни одному её слову | she put it on so thick that we didn't believe a word |
оставлять ни с чем | delegate to yesterday's news (Abysslooker) |
откуда ни возьмись | from nowhere |
откуда ни возьмись | from out of the blue |
откуда ни возьмись | out of the blue |
право же, я в этом ни сном ни духом не виноват | really, I've got a clean bill of health in this matter |
практически ни разу | pretty much never (Andrey Truhachev) |
приплести ни к селу, ни к городу | lug into |
приплести ни к селу, ни к городу | lug in |
с какой стороны ни посмотри | no matter which way you look at it (Баян) |
самый что ни на есть | no kidding (P68) |
самый что ни на есть | honest-to-God (It is the honest-to-God truth! – Это самая что ни на есть правда! Adamodeus) |
совершенно ни к чему | the last thing someone wants (Last thing I want is a pitched battle. — Генеральное сражение мне совершенно ни к чему. Abysslooker) |
спасибо, несмотря ни на что! | Thanks anyway! (Andrey Truhachev) |
спешка ни к чему | more haste less speed (Leonid Dzhepko) |
спорить ни о чём | split hairs (They don't have any serious differences. They are just splitting hairs.) |
такая идея мне ещё ни разу не приходила в голову | it never occurred to me (Andrey Truhachev) |
ты здесь ни при чём | it's not your fault (4uzhoj) |
у вас нет ни шанса | good luck with that (xmoffx) |
у меня нет ни гроша | I haven't got a bean. (Helene2008) |
у меня нет ни гроша в кармане | I am broke (Andrey Truhachev) |
у меня нет ни гроша в кармане | I'm broke (Andrey Truhachev) |
у меня нет ни копейки | I'm broke (Andrey Truhachev) |
у меня нет ни копейки | I am broke (Andrey Truhachev) |
у него нет ни гроша | he hasn't a sou |
у него нет ни гроша | he has not a sou |
у него ни кола ни двора | he has neither house nor home |
уйти ни с чем | go hungry (Taras) |
чего бы это ни стоило | no matter what (But I had to do it. No matter what. Val_Ships) |
чем ни попадя | with whatever comes to hand |
что бы ни случилось | come hell or high water (I'll get you to the airport by noon, come hell or high water! Val_Ships) |
что бы ни случилось | through thick and thin (She promised to stand by him through thick and thin. Val_Ships) |
что бы ни случилось | against any odds (Val_Ships) |
что бы ни случилось | no matter what (Юрий Гомон) |
что бы там ни было | no matter what comes next (4uzhoj) |
что бы ты ни делал | whatever you do (Damirules) |
чтобы это ни значило | whatever that means (arstechnica.com Tamerlane) |
это вообще ни о чем | be a fart in a hurricane (I'll tell you what it is: a fart in a hurricane askandy) |
это ни в какие ворота не лезет | this is all out of notch |
это ни к селу ни к городу | that is neither here nor there |
это ни к чему | it's no use (SirReal) |
это ни к чему не приведёт | that will lead to nothing (Andrey Truhachev) |
это ни к чему не приведёт | that will get you nowhere (Andrey Truhachev) |
это тут ни при чём | apples and oranges (SirReal) |
я бы ни за что об этом не догадался | it would never have occurred to me (Andrey Truhachev) |
я здесь ни при чём | I have nothing to do with it (VLZ_58) |
я не имею ни малейшего представления | I haven't the remotest idea. (Andrey Truhachev) |
я не имею ни малейшего представления | I have not the faintest idea (об этом Andrey Truhachev) |
я не соглашусь ни за какие коврижки | I wouldn't agree to that for all the tea in China |
я не спал ни минуты | I haven't slept a wink (sophistt) |
я не хочу ни с кем "встречаться" | I'm not doing the boyfriend thing (SirReal) |
я ни разу об этом не думал | it never occurred to me (Andrey Truhachev) |
я хотел бы быть таким же лёгким человеком, как он: ни проблем, ни стрессов. | I wish I were sort of downbeat like he is: no trouble, no stress. (Heavenlypraline6) |