DictionaryForumContacts

Terms for subject Informal containing ни... ни | all forms | in specified order only
RussianEnglish
а вот ни не угадал!wide of the mark! (Ремедиос_П)
ах, чтоб ему ни дна ни покрышки!damn him, I hope he breaks a leg!
без каких бы то ни было проблемwithout a hitch (Alex_Odeychuk)
быть ни к селу, ни к городуlike a one-legged man at a butt-kicking contest (употребительно на Юге США SGints)
в высшей степени, самый что ни на есть, отъявленный, типичныйif there ever was one (Mr Coleman was a foolish young man if there ever was one. Колеман был типичным (редкостным, тем еще) молодым дураком. kirobite)
в доме ни крошкиnot a pennyworth of food in the house
в самой что ни на есть серединеsmack-dab in the middle (Val_Ships)
в этом нет ни слова правдыthere is nothing to it
в этом нет ни слова правдыthere is nothing in it
во что бы то ни сталоin the worst kind of way (в контексте 4uzhoj)
где ни попадяright and left (Помета "разг." относится к русскому выражению. I. Havkin)
горло пересохло, не мог сказать ни словаa frog in one's throat (there is a frog in my throat, to have a frog in my throat Pier)
да ни в жистьnot on your life (maystay)
да ни за какие коврижки!I wouldn't touch it with a ten-foot pole!
действовать, не считаясь ни с чемgo bald-headed (at, for, into)
его здесь ни во что не ставятhe doesn't mean a thing around here
ещё куда ни шлоwhatever (Тhe first two times you posted were whatever but now it's getting annoying. ART Vancouver)
ещё куда ни шлоforgivable (Abysslooker)
зайти как ни в чём не бывалоwaltz in (Even if Locke has your friend, you can't just waltz in there and grab her. 4uzhoj)
заявиться как ни в чём не бывалоwaltz in (4uzhoj)
идти ни шатко ни валкоpeter along (конт. • Работа шла ни шатко ни валко, все поглядывали на часы – The work petered along with everyone watching the clock. (Michele Berdy).20)
как бы вы к этому ни относилисьno matter which way you cut it (Баян)
как бы вы к этому ни относилисьno matter how you cut it (Баян)
как бы вы к этому ни относилисьno matter which way you look at it (Баян)
как бы мы ни хотелиwhether we want it or not (..., так или иначе MichaelBurov)
как бы мы ни хотелиwhether we want or do not want to (..., так или иначе MichaelBurov)
как бы мы ни хотелиwhether we like it or not (..., так или иначе MichaelBurov)
как бы мы ни хотелиwhether we want or not (..., так или иначе MichaelBurov)
как бы там ни былоafter all (He came in time after all. Val_Ships)
как бы там ни былоno matter what (We'll be there on time, no matter what. Val_Ships)
как бы там ни былоfor better or for worse (askandy)
как бы то ни былоafter all (A deal's a deal after all. plushkina)
как бы то ни былоcome hell or high water (I'll get you to the airport by noon, come hell or high water! Val_Ships)
как бы то ни былоfasho (fast-forward)
как бы то ни было, спасибо!Thanks anyway! (Andrey Truhachev)
как голову ни ломайno matter how hard you rack your brains (Technical)
как ни в чём не бывалоas if nothing were wrong
как ни в чём не бывалоas if nothing had happened
как ни крутиregardless (Yeldar Azanbayev)
как ни крутиno matter which way you cut it (Баян)
как ни крутиno matter how you cut it (Баян)
как ни крутиin the end (Abysslooker)
как ни крутиlike it or not (dj_formalin)
как там ни крутиwhatever one may say
как там ни крутиwhatever one may do
как ни крутиafter all (q3mi4)
как ни крутиall kinds of (SirReal)
как ни на естьwhatever you please
как ни на естьjust any
как ни посмотриall kinds of (SirReal)
как ни посмотриno matter which way you look at it (Баян)
как ни пытатьсяfor the life of (someone); из книги британского автора: For the life of him, he could not see it happening – Как ни пытался, он не мог сообразить, как это сделать YuliaO)
как ни странноit's funny how (It's funny how "What did you want?" sounds less rude than "What do you want?" 4uzhoj)
как ни странноbelieve it or not (Shurrka)
как ни странноin an odd twist (sea holly)
как он ни бился над этим вопросом, решить его он не могhe turned the question every way but could find no answer
какой ни на естьwhatever you please
кто ни попадяevery Dick and Jane (Andrey Truhachev)
куда бы он ни пошёлwherever he may go
куда ни гляньleft, right and center (on all sides Val_Ships)
куда ни гляньas the eye can see (Lana Falcon)
куда ни гляньleft, right and centre (везде denghu)
куда ни киньwherever one looks
куда ни кинь, все клинyou're blocked at every turn
куда ни попадяall over the shop (Andrey Truhachev)
куда ни посмотриacross the board (Ремедиос_П)
куда ни шло!come what may!
мелет, что ни попадяgobby (ad_notam)
намереваться добиться чего-то, что очень хочешь, во что бы то ни сталоtake no prisoners (kvalexandra)
не верить ни одному словуnot trust somebody as far as one could throw them (КГА)
не говорить ни словаnot to say boo
не идти ни в какое сравнение сbe not a patch on something/someone (чем-либо/кем-либо)
не иметь ни грошаnot have a penny to one's name (BroKE)
не иметь ни малейшего шансаhave not a sniff of (достижения или получения чего-либо)
не иметь о ком-л. ни малейшего представленияnot to know somebody from Adam
не имею ни малейшего понятияI'm 404ing (Internet/ Hacker Slang IrynaS)
не имею ни малейшего представленияI haven't the remotest (ART Vancouver)
не имею ни малейшего представленияI haven't the foggiest (ART Vancouver)
не мочь ни на чём остановитьсяdilly-dally over the choice of something (Andrey Truhachev)
не обмолвиться ни словомleave out in the cold (The government's transport policy leaves people who do not own cars out in the cold. Val_Ships)
не обращая внимания ни на чтоregardless
не раздумывать ни секундыnot give a second thought (nb79@inbox.ru)
не упустить ни малейшей деталиleave no detail to chance (Val_Ships)
не упустить ни малейшей мелочиleave no detail to chance (Val_Ships)
ни больше ни меньшеno more no less
ни больше ни меньшеneither more nor less
ни бум-бум не знатьnot know a word
ни бум-бум не знатьnot to know a word
ни в грош не ставитьnot to give a brass farthing for
ни в грош не ставитьnot to think much of
ни в грош не ставитьnot to give a damn for
ни в дугуthe pits (fa158)
ни в жизнь!fat chance! (Taras)
да ни в жизньthere's no way (no way I'm cleaning up this mess Shabe)
ни в жизньnot on your life (MichaelBurov)
ни в жизньnot on my life (MichaelBurov)
ни в жизньnever (написание русского выражения efremova.info Abysslooker)
не лезет ни в какие воротаout of line (Баян)
ни в какие ворота не лезетthat beats everything (You mean she just left her job without telling anyone she was going? Well, that beats everything! VLZ_58)
ни в какуюno dice (scherfas)
ни в какуюnothing doing (Liv Bliss)
ни в какуюnot for toffee (used to denote incompetence, especially after "cannot" Anglophile)
ни в коем разеnever ever (Val_Ships)
ни в коем разеnot by a long shot (VadZ)
ни в коем разеon no account (Anglophile)
ни в коем случаеnone whatsoever (Val_Ships)
ни в коем случаеnever ever (I will never ever leave him. Val_Ships)
ни в коем случаеunder no circumstance (vandaniel)
ни в коем случаеnot a chance (Andy)
ни в коем случаеthere is no way (MichaelBurov)
ни в коем случаеbig-time no-no (Val_Ships)
ни в коем случаеnothing doing (Andrey Truhachev)
ни в коем случаеno fear
ни в коем случае нельзяthere is no way (MichaelBurov)
ни в одном глазу хоть бы в одном глазуas sober as a judge
ни в склад ни в ладno rhyme or reason (igisheva)
кто-то ни в чём себе не отказываетsomeone doesn't do moderation (MikeMirgorodskiy)
ни в чём себе не отказыватьnot refuse someone anything (grafleonov)
ни в чём себе не отказыватьspare no expense to gratify someone fancies (grafleonov)
ни взад ни вперёдneither backwards nor forwards
ни взять, ни датьneither more nor less
ни взять, ни датьexactly like
ни грошаnot a dime (My parents didn't give me a dime towards my house. igisheva)
ни гроша в карманеnot a shot in the locker
ни гу-гу!not a word!
ни гу-гу!shut your puss! (Am. Andrey Truhachev)
ни гу-гу!keep your trap shut! (Andrey Truhachev)
ни гу-гу!shut your face! (Andrey Truhachev)
ни гу-гу!shaddup! shut up! Br. (Andrey Truhachev)
ни гу-гу!put a sock in it! (Br. Andrey Truhachev)
ни гу-гу!stow it! (esp. Br. Andrey Truhachev)
ни гу-гу!shut your gob! (Br. Andrey Truhachev)
ни гу-гу!shut up! (Andrey Truhachev)
ни гугуnot a peep (Abysslooker)
ни дать ни взять!that's exactly right (Andrey Truhachev)
ни дать ни взятьto a hair (Andrey Truhachev)
ни дать ни взятьwithout a doubt (VLZ_58)
ни дать ни взятьdefinitely (VLZ_58)
ни дать ни взятьprecisely (VLZ_58)
ни дать ни взятьin the literal sense (Abysslooker)
ни дать ни взятьas alike as two peas in a pod
ни дать ни взятьexactly alike
ни дать ни взятьprecisely so (VLZ_58)
ни дать ни взятьa T (Andrey Truhachev)
ни дать ни взять!That's right on. (Am. Andrey Truhachev)
ни дать ни взятьvery precise (Andrey Truhachev)
ни дать ни взятьto a tee (Andrey Truhachev)
ни два ни полтораneither one thing nor another
ни два ни полтораhalf-and-halfer (i say)
ни два-три ни полтораneither one thing nor another
ни две-три ни полтораneither one thing nor another
ни для кого не секретit's perfectly clear to everyone that (Andrew-Nika)
ни для кого не секретeveryone knows that (Andrew-Nika)
ни жарко ни холодноnot a blind bit of difference (But it ain't gonna make a blind bit of difference to me. – Вот только мне от этого ни жарко ни холодно. 4uzhoj)
ни жив ни мёртвhalf scared to death
ни жив ни мёртвpetrified
ни за какие благаnot at any price (Andrey Truhachev)
ни за какие благаnot for anything in the world (Andrey Truhachev)
ни за какие благаnot for all the coffee in Brazil (Am. Andrey Truhachev)
ни за какие благаnot for love nor money (Andrey Truhachev)
ни за какие благаnot for anything (Andrey Truhachev)
ни за какие деньгиon no account (On no account should you buy that painting without having it appraised. Val_Ships)
ни за какие деньгиnot at any price (Andrey Truhachev)
ни за какие деньгиnot for anything in the world (Andrey Truhachev)
ни за какие деньгиnot for love nor money (Andrey Truhachev)
ни за какие деньгиnot for anything (Andrey Truhachev)
ни за какие деньгиnot for all the coffee in Brazil (Am. Andrey Truhachev)
ни за какие деньгиnot if you paid me
ни за какие коврижки!no way! (jodrey)
ни за какие коврижки!no way, no how (SirReal)
ни за какие коврижки!no way, Jose! (фактически, присказка: Jose в данном выражении произносится (почти) в рифму с way SirReal)
ни за какие коврижкиnot for toffee
ни за какие кренделяnot for love nor money (Andrey Truhachev)
ни за какие кренделяnot for anything in the world (Andrey Truhachev)
ни за какие кренделяnot for anything
ни за какие кренделяnot for all the coffee in Brazil (Am. Andrey Truhachev)
ни за какие кренделяnot at any price (Andrey Truhachev)
ни за какие сокровища мира!not at any price (Andrey Truhachev)
ни за какие сокровища мира!not for anything in the world (Andrey Truhachev)
ни за какие сокровища мира!not for love nor money (Andrey Truhachev)
ни за какие сокровища мира!not for all the coffee in Brazil (Am. Andrey Truhachev)
ни за какие сокровища мира!not for anything (Andrey Truhachev)
ни за понюшку табакуneedlessly
ни за понюшку табакуfor no purpose
ни за понюшку табакуfor no reason whatever
ни за сизо пёрышкоwithout any reason
ни за сизо пёрышкоwithout any basis
ни за чтоnot by a jugful
ни за чтоnot at any rate
ни за чтоnot for a moment (на свете)
ни за чтоin a pig's ass
ни за чтоnot bloody likely
ни за чтоnot for anything
ни за чтоnot for one's ears
ни за чтоnothing doing (We asked if she'd come over and help us, but she said, "Nothing doing".)
ни за чтоnot for taffy (he can't shoot for taffy – стрелок он никудышний)
ни за чтоnot for toffee
ни за чтоnot for love or money
ни за чтоnot at any price
ни за чтоon no consideration
ни за чтоnot in a million (sanek)
ни за чтоhanged if I will (Anglophile)
ни за чтоnot for the world (I wouldn't miss your wedding for the world! Butterfly812)
ни за чтоby no means (Val_Ships)
ни за чтоthere's no way (d*o*zh)
ни за чтоnot for love nor money (Andrey Truhachev)
ни за чтоnot for all the coffee in Brazil (Am. Andrey Truhachev)
ни за чтоnot on any account (Andrey Truhachev)
ни за чтоthere's no freakin' way (Be that as it may, whatever she witnessed left an impression on her as she declared "I definitely will not be jumping off a boat in the middle of the lake this summer, there's no freakin' way!" coasttocoastam.com ART Vancouver)
ни за чтоnot on your life (MichaelBurov)
ни за чтоit's a hard pass for me (Taras)
ни за чтоfor anything (Я ни за что не пропущу эту историю. • I'm not missing this story for anything. conan_v4)
ни за чтоthat's not going to happen (otlichnica_po_jizni)
ни за чтоno way (MichaelBurov)
ни за чтоnot on my life (MichaelBurov)
ни за чтоnever in the world (I never in the world would have guessed – ни за что не догадался бы Stas-Soleil)
ни за что!no way, Jose!
ни за чтоnot for anything in the world (Andrey Truhachev)
ни за чтоyou won't catch me doing (VLZ_58)
ни за чтоnever ever (Val_Ships)
ни за чтоnot for nuts
ни за чтоnot in a million years (Clepa)
ни за чтоnot if you paid me (Anglophile)
ни за чтоfor one's life (на свете Rust71)
ни за чтоunder no consideration
ни за что в жизниnot on your life (Alexander Oshis)
ни за что в жизниthere is absolutely no way (There's absolutely no way you'd ever betray a confidence, but in this particular instance, you're tempted. VLZ_58)
ни за что в жизниnot on my life (я этого не сделаю; Более распространен вариант Not on your life Alexander Oshis)
ни за что на светеnot for all the coffee in Brazil (Am. Andrey Truhachev)
ни за что на свете!no way!
ни за что на светеnot for anything in the world (Andrey Truhachev)
ни за что на свете!fat chance! (Do you think he'll change his mind? – Fat chance! Taras)
ни за что на свете!no way, Jose!
ни за что на светеthere is absolutely no way (VLZ_58)
ни за что на светеnot for love nor money (Andrey Truhachev)
ни за что на светеnot for anything (Andrey Truhachev)
ни за что на светеnot at any price (Andrey Truhachev)
ни за что на светеon no account (absolutely not Val_Ships)
ни за что не ...wouldn't be caught dead (Nuraishat)
вы ни за что не догадаетесьI bet you can't guess (I bet you can't guess what I'm doing!)
ни за что ни про чтоfor no reason
ни звука!shut your puss! (Am. Andrey Truhachev)
ни звука!keep your trap shut! (Andrey Truhachev)
ни звука!shaddup! shut up! Br. (Andrey Truhachev)
ни звука!put a sock in it! (Br. Andrey Truhachev)
ни звукаnot a peep (All quite? Not a peep! Val_Ships)
ни звука!stow it! (esp. Br. Andrey Truhachev)
ни звука!shut your gob! (Br. Andrey Truhachev)
ни звука!shut up! (Andrey Truhachev)
ни звука!shut your face! (Andrey Truhachev)
ни зги не видноI can't see a yard in front of me
ни к селу, ни к городуwithout rhyme or reason
ни к селу ни к городуjust out of the blue
ни к селу ни к городуneither here nor there
ни к селу ни к городуfor no reason at all
ни к селу, ни к городуneither here, nor there
ни к селу ни к городуquite irrelevantly
ни к селу, ни к городуnot here nor there
ни к селу, ни к городуfor no reason at all
ни к чемуdoesn't make good sense (SirReal)
ни к чемуoverkill (SirReal)
ни к чемуpointless (SirReal)
ни к чемуsenseless (SirReal)
ни к чемуhaving no use (SirReal)
ни к чемуnot necessary (SirReal)
ни к чемуmeaningless (this is just meaningless SirReal)
ни к чемуuseless (SirReal)
ни к чемуhopeless (в значении "ни к чему не приведет", "любые попытки обречены" • Just give up. This is hopeless. SirReal)
ни к чемуnot a good idea (SirReal)
ни к чертуtotal tits (amorgen)
ни к чёртуgood for nothing
ни к чёртуnot worth a damn
ни капелькиnot in the least (Andrey Truhachev)
ни капелькиnot in the slightest (Andrey Truhachev)
ни капелькиnot one little bit (Wakeful dormouse)
ни капелькиnot even a little (Franka_LV)
ни копейкиnot a single penny (She refuses to vote "to fund a single penny to the war in Ukraine." diyaroschuk)
ни копьяwithout a penny
ни копьяpenniless
ни копьяnot a dime (ни копейки igisheva)
ни кровинки в лицеdeathly pale
ни кум ни сватstranger
ни лешегоnothing
ни маковой росинкиnot a bit
ни маковой росинкиnothing
ни малейшегоzero, zip, zilch, nada (Баян)
ни малейшего благоразумияno sense of any kind (yanadya19)
ни малейшего звукаnot a slight sound (Val_Ships)
ни малейшего звукаnot a peep (not a slight sound or utterance Val_Ships)
ни малейшего шансаnot a cat's chance (Bobrovska)
ни малейшей надеждыnot an earthly hope
ни минуты покояnever break (KiraKA)
ни много на малоno more, no less
ни мур-мур!shut your puss! (Am. Andrey Truhachev)
ни мур-мур!shut up! (Andrey Truhachev)
ни мур-мур!shut your gob! (Br. Andrey Truhachev)
ни мур-мур!stow it! (esp. Br. Andrey Truhachev)
ни мур-мурnot a peep
ни мур-мурnot a sound
ни мур-мур!put a sock in it! (Br. Andrey Truhachev)
ни мур-мур!shaddup! shut up! Br. (Andrey Truhachev)
ни мур-мур!keep your trap shut! (Andrey Truhachev)
ни мур-мур!shut your face! (Andrey Truhachev)
ни на грош не веритьnot trust somebody as far as one could throw them (I wouldn't trust somebody as far as I could throw them КГА)
ни на единую йотуnot an iota
ни на единую йотуnot a jot
ни на йотуnot an iota
ни на одну йотуnot an iota
ни на одну йотуnot a jot
ни на что не годныйhack job (Joel's such a fucking hack job; he couldn't even get his shit together in time for the party. VLZ_58)
ни на что не годныйdime-a-dance (HomerS)
ни на что не годный человекdeadbeat slouch (Taras)
ни на что не рассчитывайdon't you get any ideas (VLZ_58)
ни о чёмmeh
ни о чём не говоритnot that that's an indicator of anything (VLZ_58)
ни о чём не говоритit doesn't say anything (VLZ_58)
ни одного оболаnot a penny
ни одно доброе дело не остаётся безнаказаннымno good deed goes unpunished (Также: ~ ever ~ answers.com Alexander Oshis)
ни под каким соусомno way (Stas-Soleil)
ни при каких обстоятельствах!no way, Jose!
ни при каких обстоятельствахunder no circumstance (vandaniel)
ни при чёмsomething else altogether (MichaelBurov)
ни при чёмneither here nor there (MichaelBurov)
ни пуха, ни пера!good luck!
ни пуха ни пера!crash and burn! (Agamidae)
ни пуха ни пера!rooting for you! (4uzhoj)
ни пуха ни пераhere goes nothing (пожелание самому себе Technical)
ни пуха, ни пера!I'll keep my fingers crossed!
ни разуnot on your life (MichaelBurov)
ни разуnot on my life (MichaelBurov)
ни разу в жизниnot on your life (MichaelBurov)
ни разу в жизниnot on my life (MichaelBurov)
ни разу неthe exact opposite of (the exact opposite of Hawaii – ни разу не Гаваи White_Trash)
ни рожнаnothing
ни рыба, ни мясоSwing and a miss (An idiom (related to baseball) that is typically used to describe a joke that was either unfunny, inappropriate or misunderstood pe4en4ik)
ни рыба ни мясоwimp (перен. о человеке Val_Ships)
ни рыба ни мясоduff (blankabella)
перен. ни рыба, ни мясоbuck-eighty (fa158)
ни рыба, ни мясоblandy (Fidelia)
ни рыба ни мясоhalf and half (Rust71)
ни рыба ни мясоwishy-washy
ни с кем не видетьсяkeep to oneself (I've been keeping to myself lately – в последнее время я ни с кем не виделся Scooper)
ни с того ни с сегоfor no particular reason (Abysslooker)
ни с того ни с сегоall the sudden (baletnica)
ни с того ни с сегоsurprisingly (Damirules)
ни с того ни с сегоout of a clear blue sky (Ася Кудрявцева)
ни сват ни братstranger
ни свет ни заряstupid o'clock (Bartek2001)
ни свет ни заряbright and early (Vanda Voytkevych)
ни свет ни заря, раноbright and early (Vanda Voytkevych)
ни синего порохаnot a trace
ни синего порохаnothing
ни синь порохаnot a trace
ни синь порохаnothing
ни синя порохаnot a trace
ни синя порохаnothing
ни слова!shaddup! shut up! Br. (Andrey Truhachev)
ни слова!shut up! (Andrey Truhachev)
ни слова!keep your trap shut! (Andrey Truhachev)
ни слова!shut your puss! (Am. Andrey Truhachev)
ни слова!shut your gob! (Br. Andrey Truhachev)
ни слова!stow it! (esp. Br. Andrey Truhachev)
ни слова!put a sock in it! (Br. Andrey Truhachev)
ни слова!shut your face! (Andrey Truhachev)
ни слуху ни духуbe MIA (Ну одна вроде как свалила за океан и с тех пор ни слуху ни духу, а другая ...С тех пор о нем ни слуху, ни духу 'More)
ни слуху ни духуgo MIA (MIA – often used figuratively for someone or something notably or unexpectedly missing, absent, or inactive • А вот давеча задался вопросом: куда эта знаменитая теннисная Лолита запропастилась, ни слуху ни духу, и за последние полгода не смог ... 'More)
ни сучка, ни задоринкиwithout a hitch
ни то, ни сёneither one thing nor the other (Rust71)
ни то ни сёwishy-washy (Beloshapkina)
ни то ни сёhalf and half (Rust71)
ни то ни сёwhity-brown
ни то ни сёhalf-and-halfer
ни тпру, ни ну!he won't budge
ни у кого нет стольких неприятностейnobody has so much to worry them
ни фига!sod it! (Morning93)
ни фигаno way (q3mi4)
ни фига себе!by cripes! (Taras)
ни фига себеslap my ass and call me Sally (Technical)
ни фига себеone hell of a (как прилагательное 4uzhoj)
ни фига себе!Holy Hell! (Taras)
ни фига себе!holy mackerel! (Taras)
ни фига себе!Holy Christ! (Taras)
ни фига себе!holy God! (Taras)
ни фига себе!Holy Mother of Jesus! (Taras)
ни фига себе!Holy Jesus! (Taras)
ни фига себе!crickey
ни фига себе!Holy Macaroni! (Taras)
ни фига себе!Holy cripes! (Taras)
ни фига себеno kidding? (tinyurl.com/z2xtrqh)
ни хлебом одним будет жить человекone does not live by bread alone (Yeldar Azanbayev)
ни хлебом одним будет жить человекnot on bread alone is man to live (Yeldar Azanbayev)
ни хрена ещё не всёno, that isn't fucking it! (_DariaSh)
ни хрена не делатьsnurge (MichaelBurov)
ни хрена не поймуI can't understand shit (Technical)
ни чертаnot a thing
ни чертаdamn all (mviformat)
ни чертаnot a bit (Andrey Truhachev)
ни черта не попишешьthere is nothing to be done
ни черта не соображатьdon't know ass from elbow (he doesn't know his ass from his elbow in/as far as.... concerned – он ни черта не соображает в Баян)
ни чуточкиnot at all (Val_Ships)
ни чуточкиnot in the least
ни чуточкиnot even a little (Franka_LV)
ни чёрта не попишешьthere is nothing to be done
ни шатко ни валкоslack (Things were slack. – Дела шли ни шатко ни валко. VadZ)
никогда не говорю ни словаI never say a word (Alex_Odeychuk)
ни-ниno way (Liv Bliss)
ни-ниnot a chance (Liv Bliss)
ни-ниnot on your life (Liv Bliss)
ну ни фига себе!Well, I'll be damned! (Andrey Truhachev)
ну ни хера себе!Well, I'll be damned! (Andrey Truhachev)
о нём ни слуху ни духуnothing is heard of him
он не мог этого сделать, как бы он этого ни желалhe couldn't do it, however much he wanted to (Damirules)
он ни аза не знаетhe doesn't know a thing
он ни бельмеса не знаетhe doesn't know anything
он ни в зуб толкнутьhe hasn't a clue
он ни в чём не испытывает недостаткаhe lacks nothing (Andrey Truhachev)
он ни гу-гуhe kept mum (т. е. промолчал)
он ни за что на это не согласится / не пойдетhe will want none of it (ad_notam)
он ни тпру ни нуhe won't budge (WiseSnake)
он по математике ни в зуб толкнутьhe doesn't know beans about mathematics
она так всего наплела, что мы не поверили ни одному её словуshe put it on so thick that we didn't believe a word
оставлять ни с чемdelegate to yesterday's news (Abysslooker)
откуда ни возьмисьfrom nowhere
откуда ни возьмисьfrom out of the blue
откуда ни возьмисьout of the blue
право же, я в этом ни сном ни духом не виноватreally, I've got a clean bill of health in this matter
практически ни разуpretty much never (Andrey Truhachev)
приплести ни к селу, ни к городуlug into
приплести ни к селу, ни к городуlug in
с какой стороны ни посмотриno matter which way you look at it (Баян)
самый что ни на естьno kidding (P68)
самый что ни на естьhonest-to-God (It is the honest-to-God truth! – Это самая что ни на есть правда! Adamodeus)
совершенно ни к чемуthe last thing someone wants (Last thing I want is a pitched battle. — Генеральное сражение мне совершенно ни к чему. Abysslooker)
спасибо, несмотря ни на что!Thanks anyway! (Andrey Truhachev)
спешка ни к чемуmore haste less speed (Leonid Dzhepko)
спорить ни о чёмsplit hairs (They don't have any serious differences. They are just splitting hairs.)
такая идея мне ещё ни разу не приходила в головуit never occurred to me (Andrey Truhachev)
ты здесь ни при чёмit's not your fault (4uzhoj)
у вас нет ни шансаgood luck with that (xmoffx)
у меня нет ни грошаI haven't got a bean. (Helene2008)
у меня нет ни гроша в карманеI am broke (Andrey Truhachev)
у меня нет ни гроша в карманеI'm broke (Andrey Truhachev)
у меня нет ни копейкиI'm broke (Andrey Truhachev)
у меня нет ни копейкиI am broke (Andrey Truhachev)
у него нет ни грошаhe hasn't a sou
у него нет ни грошаhe has not a sou
у него ни кола ни двораhe has neither house nor home
уйти ни с чемgo hungry (Taras)
чего бы это ни стоилоno matter what (But I had to do it. No matter what. Val_Ships)
чем ни попадяwith whatever comes to hand
что бы ни случилосьcome hell or high water (I'll get you to the airport by noon, come hell or high water! Val_Ships)
что бы ни случилосьthrough thick and thin (She promised to stand by him through thick and thin. Val_Ships)
что бы ни случилосьagainst any odds (Val_Ships)
что бы ни случилосьno matter what (Юрий Гомон)
что бы там ни былоno matter what comes next (4uzhoj)
что бы ты ни делалwhatever you do (Damirules)
чтобы это ни значилоwhatever that means (arstechnica.com Tamerlane)
это вообще ни о чемbe a fart in a hurricane (I'll tell you what it is: a fart in a hurricane askandy)
это ни в какие ворота не лезетthis is all out of notch
это ни к селу ни к городуthat is neither here nor there
это ни к чемуit's no use (SirReal)
это ни к чему не приведётthat will lead to nothing (Andrey Truhachev)
это ни к чему не приведётthat will get you nowhere (Andrey Truhachev)
это тут ни при чёмapples and oranges (SirReal)
я бы ни за что об этом не догадалсяit would never have occurred to me (Andrey Truhachev)
я здесь ни при чёмI have nothing to do with it (VLZ_58)
я не имею ни малейшего представленияI haven't the remotest idea. (Andrey Truhachev)
я не имею ни малейшего представленияI have not the faintest idea (об этом Andrey Truhachev)
я не соглашусь ни за какие коврижкиI wouldn't agree to that for all the tea in China
я не спал ни минутыI haven't slept a wink (sophistt)
я не хочу ни с кем "встречаться"I'm not doing the boyfriend thing (SirReal)
я ни разу об этом не думалit never occurred to me (Andrey Truhachev)
я хотел бы быть таким же лёгким человеком, как он: ни проблем, ни стрессов.I wish I were sort of downbeat like he is: no trouble, no stress. (Heavenlypraline6)

Get short URL