Latvian | Russian |
abi jūs esat labi, tu un tavs Sergejs | оба вы хороши с твоим Сергеем |
aizbraukt un atbraukt | оборачиваться (съездить туда и обратно) |
aizbraukt un atbraukt | оборотиться (съездить туда и обратно) |
aizbraukt un atbraukt | обернуться (съездить туда и обратно) |
ak kungs un dievs! | бог мой! |
ak kungs un dievs! | боже мой! |
ak kungs un dievs! | ах ты боже мой! |
ak tu kungs un dievs! | мать честная! (sar.) |
ak tu kungs un dievs! | матушки мои! (sar.) |
ar stabulēm un bungām | с музыкой и барабанным боем (sar.) |
ar visu sirdi un dvēseli | всей душой |
ar ādu un kauliem | со всеми потрохами |
atvēzties un gāzt kādam | ударить с маху (кого-л., sar.) |
atvēzēties un gāzt kādam | ударить с маху (кого-л., sar.) |
beigts un nobungots! | кончен бал! (sar.) |
beigts un nobungāts! | кончен бал! (sar.) |
beigts un pagalam! | кончен бал! (sar.) |
beigts un pagalam! | пиши пропало! (sar.) |
bez rūpēm un raizēm | как за каменной стеной |
bija un izbija | было и нет больше |
bija un izbija | было да сплыло (sar.) |
būt ar kājām un rokām pretī | упираться руками и ногами |
būt ar rokām un kājām pretī | принять в штыки кого-л. (что-л., kam) |
būt ar rokām un kājām pretī | упираться руками и ногами |
caur un cauri | кругом (совсем) |
caur un cauri | до конца ногтей |
caur un cauri | до кончиков ногтей |
caur un cauri vainīgs | кругом виноват |
caurām dienām un naktīm | дни и ночи напролёт |
cept un vārīt | простряпать (kādu laiku) |
ciest rūpes un raizes | горе мыкать |
daždažādas lietas, šis un tas | разные разности |
divi brāļi, un katrs savāds | два брата, и каждый в своём роде |
domā ūn runā tikai par jauno projektu | носятся с новым проектом |
failu un mapju rezerves kopēšanas vednis | мастер архивации файлов и папок (Hiema) |
fizikas un matemātikas fakultāte | физмат (физико-математический факультет) |
gari un plaši runāt | распространяться (говорить, рассуждать о чём-л.) |
gari un plaši runāt | распространиться (говорить, рассуждать о чём-л.) |
gari un plaši runāt | ораторствовать |
gari un plaši stāstīt | распространяться (говорить, рассуждать о чём-л.) |
gari un plaši stāstīt | распространиться (говорить, рассуждать о чём-л.) |
ieraudzīt logā uguni degam un iegriezties | зайти на огонёк (к кому-л., pie kāda) |
irt un jukt | трещать по всем швам |
izšāva un netrāpīja | выпалил и промахнулся |
jauns un zaļš | молодо-зелено (sar.) |
kauli un āda | кожа да кости (sar.) |
kauns un negods | стыд и срам |
kaķis un pele | кошки-мышки |
kaķis un rotaļa | кошки-мышки |
kritizēt vietā un nevietā | критиканствовать |
krusts un bēdas | просто беда |
krusts un bēdas | прямо беда |
tikai kāds pāris — un tas arī viss | один, другой и обчёлся |
tikai kāds pāris — un tas arī viss | раз, два и обчёлся |
laiks kļūst aizvien labāks un labāks | погода становится всё лучше и лучше |
laiks kļūst arvien labāks un labāks | погода становится всё лучше и лучше |
lēti un labi | дёшево и сердито |
man bija nepatikšanas un tikai tevis dēļ | у меня были неприятности и всё из-за тебя |
man bija nepatikšanas un vienīgi tevis dēļ | у меня были неприятности и всё из-за тебя |
mūžīgi viens un tas pats | вечная история |
necerot un negaidot | недуманно-негаданно |
necerot un negaidot | нежданно-негаданно |
necerēts un negaidīts | нежданный-негаданный |
negrib, un beigas | не хочет, да и только |
negrib, un vairāk nekas | не хочет, да и только |
negrib, un vairāk nekā | не хочет, да и только |
negrib, un viss | не хочет, да и только |
niķi un stiķi | фигли-мигли (sar.) |
niķi un stiķi | фигли (sar.) |
nolikt pie ūdens un maizes | посадить на хлеб и на воду |
nu, un kam tas viss? | да и к чему это? |
nu, un kas no tā par labumu? | да и к чему это? |
nu un kas tad ir? | а что? |
nu, un kas tad ir? | ну так что же? |
pastrādājiet pa vakariem, un pēc tam dabūsiet brīvdienas | работайте по вечерам, а потом отгуляете |
pastrādājiet pa vakariem, un pēc tam dabūsiet būsiet brīvi | работайте по вечерам, а потом отгуляете |
pastrādājiet pa vakariem, un pēc tam dabūsiet varēsiet atpūsties | работайте по вечерам, а потом отгуляете |
pastrādājiet vakaros, un pēc tam dabūsiet brīvdienas | работайте по вечерам, а потом отгуляете |
pastrādājiet vakaros, un pēc tam dabūsiet būsiet brīvi | работайте по вечерам, а потом отгуляете |
pastrādājiet vakaros, un pēc tam dabūsiet varēsiet atpūsties | работайте по вечерам, а потом отгуляете |
pilnīgi itin visi ir lasīt un rakstīt pratēji | сплошь все грамотны |
pilnīgi visi bez izņēmuma ir lasīt un rakstīt pratēji | сплошь все грамотны |
pilnīgi visi ir lasīt un rakstīt pratēji | сплошь все грамотны |
pilnīgi visi no vietas ir lasīt un rakstīt pratēji | сплошь все грамотны |
piķis un zēvele | чёрт побери!ж гром и молния! |
piķis un zēvele! | гром и молния! (sar.) |
plīst un jukt | трещать по всем швам |
polšs, še žāvēts nēģis un pīps | вот водка, вот копчёная минога и курево (cytrn) |
riņķī un apkārt | вокруг да около (sar.) |
runāt riņķī un apkārt | ходить вокруг да около (sar.) |
sak, tā un tā | так и так, мол |
slēpts un apslēpts | шито-крыто |
Sodoma un Gomora | Содом и Гоморра |
spīd un laistās | как стёклышко (чистый) |
stenēt un vaidēt | кряхтеть |
stenēšana un vaidēšana | кряхтенье |
stāvēt un krist par kādu | стоять грудью (горой, за кого-л.) |
svaigs un veselīgs | свежий как огурчик (pēc izskata) |
sākt malt vienu un to pašu | затвердить одно и то же (sar.) |
tikai cik necik uzmanības, un viss būtu veicies labāk | даже при маломальском внимании дело шло бы лучше |
tikai kaut cik uzmanības, un viss būtu veicies labāk | даже при маломальском внимании дело шло бы лучше |
tikai mazdrusciņ uzmanības, un viss būtu veicies labāk | даже при маломальском внимании дело шло бы лучше |
tikai mazliet uzmanības, un viss būtu veicies labāk | даже при маломальском внимании дело шло бы лучше |
tikpat un vēl pusi klāt | столько же, да ещё полстолька |
trīcēt un drebēt par savu ādu | дрожать за свою шкуру (sar.) |
turēt roku kabatā un rādīt kungam pigu | держать кукиш в кармане |
turēt roku kabatā un rādīt kungam pigu | показывать кукиш в кармане |
tā un tā | так и так |
tīties un vīties | мелким бесом рассыпаться (перед кем-л., ap kādu) |
tīties un vīties ap kādu | увиваться вьюном вокруг (кого-л.) |
tīties un vīties ap kādu | мелким горошком рассыпаться (перед кем-л.) |
tīties un vīties ap kādu | мелким бесом рассыпаться (перед кем-л.) |
tīties un vīties ap kādu | виться вьюном вокруг (кого-л.) |
un beigta ball! | и кончен бал! |
un cauri | и всё тут |
un cauri | вот тебе и весь сказ (sar.) |
un ja nu viņš neatnāks? | а вдруг он не придёт? |
un jāsaka arī | да и то сказать |
un kas par to? | что же тут такого? |
un kas tad par to? | ну так что же? |
un kas tad ir? | что же тут такого? |
un kas tad tur par nelaimi? | что же тут такого? |
un kas tad tur sevišķs? | что же тут такого? |
un lieta darīta | вот и вся недолга |
un lieta galā | вот и вся недолга |
un pazuda kā dūmos | и был таков |
un projām viņš bija | и был таков |
un projām viņš bija | только его и видели |
nu un tad? | а что? |
un tas arī ir viss | только и всего |
un tas arī viss! | только всего-то! |
un tas ir viss | вот и вся недолга |
un tiešām | да и то сказать (jāsaka) |
un tas ir viss | и всё тут |
un tas ir viss, un ar to beigas | вот тебе и весь сказ (sar.) |
uz priekšu un atpakaļ | взад и вперёд |
uzrāvos un dabūju maksāt sodu | я налетел на штраф (vienk.) |
vairs parcaru un | отцарствовать (pārn.) |
vienmēr valkāt vienu un to pašu apģērbu | не выходить из одной и той же одежды |
vienmēr viens un tas pats | вечная история |
viens, divi un gatavs | раз, два и готово (sar.) |
viss sāka irt un jukt | затрещало по всем швам (sar.) |
viss sāka plīst un jukt | затрещало по всем швам (sar.) |
viss sāka šķīst un jukt | затрещало по всем швам (sar.) |
visus apšūt un apadīt | всех обшить и обвязать |
viņa pazina visas viņa ieražas un paražas | она знала все его свычаи и обычаи |
viņa zināja visus viņa stiķus un niķus | она знала все его свычаи и обычаи (sar.) |
viņai kļuva skumji un nobira dažas asaras | ей стало грустно и всплакнулось |
viņu meklē, bet šis aidā — un projām ir! | его ищут, а он фюйть — и был таков! (sar.) |
viņš aizbrauca, un kopš tā laika no viņa nav ne ziņas, ne miņas | он уехал, и с тех пор от него ни гугу |
viņš aizbrauca, un kopš tā laika no viņa nav ne čiku, ne grabu | он уехал, и с тех пор от него ни гугу (sar.) |
viņš atbrauca necerot un negaidot | он приехал нежданно-негаданно |
viņš nomērīja ar acīm grāvi un pārlēca tam pāri | он примерился и перепрыгнул через канаву |
viņš sēž un nesaka ne vārda | он сидит и ни гугу |
viņš zin visus niķus un stiķus | он знает, где раки зимуют (sar.) |
zils un zalš gar acīm nostiepās | потемнело в глазах |
ātrs un bargs | короткий (суровый) |
ātrs un nesaudzīgs | короткий (суровый) |
čum un mudž | кишмя кишит |
ķeršana un grābšana | гонка (спешка, sar.) |
šad un tad pamalt | помалывать |
šad un tad pamirkšķināt | помаргивать (глазами, acis, ar acīm) |
šad un tad pamāt | поманивать (ar roku, lai nāk klāt) |
šad un tad pamērīt | померивать |
šad un tad pasmērēt | помарывать |
šad un tad patīt | поматывать (пряжу, dziju) |
šur un tur | там-сям |
šurp un turp | взад и вперёд |
šurp un turp | взад и вперед |
šķīst un jukt | трещать по всем швам |